Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

FR
Marteau perforateur (Notice originale)
EN
Rotary hammer (Original manual translation)
DE
Bohrhammer (Übersetzung aus dem Original-Anleitung)
ES
Martillo perforador (Traduccion del manual de instrucciones originale)
IT
Martello (Traduzione dell'avvertenza originale)
Martello (Tradução do livro de instruções original)
PT
NL
Boorhammer (Vertaling van de originele instructies)
  (Μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)
EL
PL
Mlot udarowy pneumatyczny (Tłumaczenie z oryginalnej instrukcji)
FI
Iskuporakone (Käännös alkuperäisestä ohjeet)
SV
Stöpborrmaskin (Översättning från originalinstruktioner)
BU
Електро-пневматична пробивна машина (Превод на оригиналната инструкция)
DA
Borehammer (Oversættelse fra oprindelige brugsanvisning)
RO
Ciocan de demolare (Traducere din instrucțiunile originale)
RU
Отбойный молоток (Перевод с оригинальной инструкции)
TU
Delici çekiç (Orijinal talimatlar çeviri)
CS
Perforační kladivo (Překlad z originálního návodu)
SK
Vŕtacie kladivo (Preklad z originálneho návodu)
‫(בקמ שיטפ (תרגום מהוראות מקוריות‬
HE
‫ةيلصألا تاميلعتلا نم ةمجرتلا مطرقة ثاقبة‬
AR
Perforáló kalapács (Fordítás az eredeti utasítások)
HU
Udarno kladivo (Prevod iz izvirnih navodil)
SL
Plaktukas-perforatorius (Tõlge originaal juhiseid)
ET
Perforators āmurs (Tulkojumā no instrukcijas oriģinālvalodā)
LV
Puur-vasar (Vertimas iš originalių instrukcijas)
LT
Bušilica za čekić
HR
(Prijevod prema originalne upute)
115364-6-Manual-H.indd 1
115364-6-Manual-H.indd 1
fartools.com
SKC 800B
Professional Machine
PDF
www
09/01/2024 11:30
09/01/2024 11:30

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Far Tools SKC 800B

  • Page 1 Marteau perforateur (Notice originale) Rotary hammer (Original manual translation) Bohrhammer (Übersetzung aus dem Original-Anleitung) SKC 800B Martillo perforador (Traduccion del manual de instrucciones originale) Professional Machine Martello (Traduzione dell’avvertenza originale) Martello (Tradução do livro de instruções original) Boorhammer (Vertaling van de originele instructies) ...
  • Page 2 1 min 115364-6-Manual-H.indd 2 115364-6-Manual-H.indd 2 09/01/2024 11:30 09/01/2024 11:30...
  • Page 3 Description et repérage des organes de la machine Description and location of machine parts Contenu du carton Contents of box ø 8 mm ø 10 mm ø 12 mm Plus d’info sur fartools.com Copyright © - 2024 - Fargroup. All rights reserved. 115364-6-Manual-H.indd 3 115364-6-Manual-H.indd 3 09/01/2024 11:30...
  • Page 4 Assemblage de la machine Assembling the machine 115364-6-Manual-H.indd 4 115364-6-Manual-H.indd 4 09/01/2024 11:30 09/01/2024 11:30...
  • Page 5 Fonctionnalité de la machine Functions of the machine Plus d’info sur fartools.com Copyright © - 2024 - Fargroup. All rights reserved. 115364-6-Manual-H.indd 5 115364-6-Manual-H.indd 5 09/01/2024 11:30 09/01/2024 11:30...
  • Page 6 360 ° 115364-6-Manual-H.indd 6 115364-6-Manual-H.indd 6 09/01/2024 11:30 09/01/2024 11:30...
  • Page 7 Remplacement des consommables Consumables replacing Assemblage de la machine Assembling the machine 115808 343154 115800 343154 Plus d’info sur fartools.com Copyright © - 2024 - Fargroup. All rights reserved. 115364-6-Manual-H.indd 7 115364-6-Manual-H.indd 7 09/01/2024 11:30 09/01/2024 11:30...
  • Page 8 115364-6-Manual-H.indd 8 115364-6-Manual-H.indd 8 09/01/2024 11:30 09/01/2024 11:30...
  • Page 9 Entretien, recomman- dations et conseils Maintenance, recommendations and advice Plus d’info sur fartools.com Copyright © - 2024 - Fargroup. All rights reserved. 115364-6-Manual-H.indd 9 115364-6-Manual-H.indd 9 09/01/2024 11:30 09/01/2024 11:30...
  • Page 10 Description et repérage des organes de la machine Entretien, recommandations et conseils FIG. A & B FIG. H Interrupteur L’utilisation d’accessoires adaptés et en bon état est garante d’un fonctionnement optimal. Sélecteur perçage/percussion/burinage Ne pas utiliser la fonction percussion pour le Butée de profondeur vissage ou le perçage dans des matériaux fragiles Poignée latérale...
  • Page 11 Description et repérage des organes de la machine Entretien, recommandations et conseils FIG. A & B FIG. H Switch The use of suitable accessories in good condition will ensure the machine operates Selector drilling/impact/chipping optimally Depth stop Do not use the impact function for screwing or Side handle drilling in fragile materials SDS Chuck...
  • Page 12 Beschreibung und Kennzeichnung der Maschinenteile Reinigung und Wartung FIG. A & B FIG. H Schalter/Drehzahlregler Die Benutzung angemessener und einwandfreier Zubehörteile ist Voraussetzung für ein Wahlschalter Bohren/Schlagbohren/Meißeln einwandfreies Ergebnis Tiefenanschlag Die Schlagbohrfunktion nicht beim Schrauben Seitlicher Handgriff und Bohren in empfindlichem Werkstoff verwenden Spannfutter SDS Immer einen Dübel verwenden, der für das Baumaterial und das zu befestigende Teil geeignet is...
  • Page 13 Descripción y localización de los elementos de la máquina Limpieza y mantenimiento FIG. A & B FIG. H Interruptor La utilización de accesorios adecuados y en buen estado garantiza un funcionamiento óptimo. Selector taladro/percusión/cincelado No utilizar la función percusión para atornillar o Tope de profundidad taladrar en materiales frágiles.
  • Page 14 Descrizione e localizzazione degli organi della macchina Manutenzione, raccomandazioni e consigli FIG. A & B FIG. H Interruttore L’utilizzazione di accessori adatti e il buono stato garantiscono un funzionamento ottimale. Selezionatore trapanatura/percussione/bulinatura Non utilizzare la funzione percussione per Finecorsa di profondità l’avvitamento o la trapanatura di materiali fragili.
  • Page 15 Descrição e identificação dos órgãos Limpeza e manutenção preventiva FIG. A & B FIG. H Interruptor A utilização de acessórios adaptados e em boas condições é a garantia de um funcionamento ideal Selector de perfuração/Função de percussão/burilagem Não utilizar a função de percussão para o Fim de curso de profundidade aparafusamento ou a perfuração de materiais Pega lateral...
  • Page 16 Beschrijving en plaatsbepaling Onderhoud, aanbevelingen en raadgevingen van de onderdelen van de machine FIG. H FIG. A & B Het gebruik van aangepaste accessoires in Schakelaar toerenregelaar goede staat waarborgt een optimale werking. De slagfunctie niet gebruiken voor het Schakelaar boren/klopboren/etsen vastschroeven en boren in breekbare materialen Diepteaanslag Steeds een bout gebruiken die is aangepast aan...
  • Page 17 Αντικατάσταση των αναλώσιμων Περιγραφή και εντοπισμός των οργάνων της μηχανής FIG. H Η χρήση των κατάλληλων και σε καλή FIG. A & B κατάσταση εξαρτημάτων εγγυάται τη Διακόπτης ρύθμισης της ταχύτητας μέγιστη δυνατή λειτουργία. Μη χρησιμοποιείτε τη λειτουργία Επιλογή τρυπήματος κρούσης...
  • Page 18 Opis i oznaczenie elementów urzadzenia Konserwacja, zalecenia i rady FIG. A & B FIG. H Wyłącznik Stosowanie dostosowanych akcesoriów w dobrym stanie stanowi gwarancję optymalnego działania. Przełącznik wiercenie / wiercenie udarowe / kucie Nie używać funkcji udaru przy przykręcaniu Ogranicznik głębokości lub wierceniu w delikatnych materiałach.
  • Page 19 Laitteen osien kuvaus ja sijainti Puhdistus ja kunnossapito FIG. A & B FIG. H Katkaisija nopeudenvalitsin Käytä sopivia ja hyväkuntoisia lisävarusteita, se takaa parhaan poraustuloksen Valitsin poraus/iskukäyttö/talttaus Älä käytä iskutoimintoa ruuvaukseen tai Syvyysvaste hauraan materiaalin poraamiseen. Sivukahva Käytä aina materiaalille ja kiinnitetylle esineelle Istukka SDS sopivia tappeja Laitetta ei tarvitse pakottaa.
  • Page 20 Beskrivning och märkning av maskinens delar Rengöring och underhåll FIG. A & B FIG. H Brytare Om man använder anpassade tillbehör av god kvalitet garanteras optimal funktion. Väljare för borr/slagborr/mejslar Använd inte slagfunktionen för skruvning eller Borrdjupsanslag borrning a i ömtåliga material. Sidohandtag Använd alltid plugg anpassad till materialet och Chuck SDS...
  • Page 21 Подмяна на консумативите описание и местоположение на частите на машината FIG. A & B FIG. H Прекъсвач и вариатор на скоростта Използването на подходящите аксесоари в добро състояние гарантира оптимално функциониране Избиране на пробиване на дупки/удар/ Не използвайте функцията удар за или гравиране...
  • Page 22 Beskrivelse og nummerering af maskinens organer Vedligeholdelse, anbefalinger og gode råd FIG. A & B FIG. H Kontakt hastighedsvælger Brug af velegnede tilbehørsdele i god stand sikrer en optimal virkemåde Vælgerknap til boring/slag/mejsling Brug ikke funktionen med slag til skruning og Dybdestop boring i sarte materialer Håndtag i siden...
  • Page 23 Descrierea şi identificarea organelor de maşină Intreţinere, recomandări şi sfaturi FIG. A & B FIG. H Întrerupător Utilizarea de accesorii adaptate şi în bună stare reprezintă o garanţie pentru funcţionarea optimă Nu utilizaţi funcţia de percuţie pentru înşurubarea Selector perforare/percuţie/dăltuit sau perforarea în materialele fragile.
  • Page 24 описание и маркировка элементов машины Чистка и техническое обслуживание FIG. A & B FIG. H Переключатель с вариатором скорости Использование соответствующих и находящихся в хорошем состоянии аксессуаров является гарантом оптимального Переключение сверление-импульс-ударное функционирования бурение Не использовать импульсную функцию Ограничитель глубины для...
  • Page 25 Makinenin organlarının tasviri ve bulunması Bakım, tavsiyeler ve öğütler FIG. A & B FIG. H Hız değiştirici anahtar Uygun ve iyi durumdaki aksesuarların kullanımı en iyi işleyişin güvencesidir Darbe işlevini kırılgan malzemeler üzerinde Delme/darbeleme/hakketme selektörü vidalama ve delme işlemleri yaparken kullanmayın Derinlik dayanağı...
  • Page 26 Popis a onačení součástí stroje údržba, doporučení a rady FIG. A & B FIG. H Spínač rychlosti Použití adaptovaného příslušenství v dobrém stavu je zárukou optimálního fungování Nepoužívejte funkci úderu při navrtávání nebo Selektor vrtání/úderu/rytí provrtávání křehkých materiálů Hloubková zarážka Neustále používejte hmoždinku určenou na Boční...
  • Page 27 Popis a označenie súčastí stroja Údržba, odporúčania a rady FIG. A & B FIG. H Spínač rýchlosti Použitie adaptovaného príslušenstva v dobrom stave je zárukou optimálneho fungovania Nepoužívajte funkciu úderu pri navrtávaní alebo Selektor vŕtania/úderu/rytia prevrtávaní krehkých materiálov Hĺbková zarážka Neustále používajte príchytku určenú...
  • Page 28 ‫תיאור ואיתור מכללי המכונה‬ ‫ועצות הממלצות ,אחזקה‬ FIG. A & B FIG. H ‫מפסק הפיכת כיוון הסיבוב‬ ‫מתאימיםותקינים מבטיחפעולה מיטבית‬ ‫שימושבאביזרים‬ ‫הנקישה להברגה אול קדיחה בחומרים שבירים‬ ‫בורר קדיחה\נקישה\פיסול‬ ‫אסור להשתמשבפעולת‬ ‫מקבע עומק‬ ‫ביתד המתאימה לחומרים ולחפץ טעון דפינה‬ ‫ידית צדדית‬ ‫יש...
  • Page 29 ‫توصيف و تح ديد أجزاء لآلة‬ .‫تنظيف و صيانة‬ FIG. A & B FIG. H ‫مفتاح تنويع السرعة‬ ‫و فيحالة جيدة يضمن الاستغلال الأمثل للآلة‬ ‫استعمال ملاحق مناسبة‬ ‫زر اختيار التخريم الطرق نزع الشظايا‬ ‫لثقب مواد رهفة أوتثبيت المسامير الملولبة عليها‬ ‫مصد...
  • Page 30 A gép alkotóelemeinek leírása és beazonosítása Karbantartás, javaslatok és tanácsok FIG. A & B FIG. H Sebességszabályozó kapcsoló A megfelelő és jó állapotban lévő kiegészítők használata garantálja az optimális működést Fúrás/ütvefúrás/vésés kiválasztó Törékeny anyagok fúrásánál vagy csavarozásánál Mélység-ütköző ne használja az ütvefúró funkciót Oldalfogantyú...
  • Page 31 Opis in označitev sklopov stroja Vzdrževanje, priporočila in nasveti FIG. A & B FIG. H Stikalo frekvenčnega pretvornika Uporaba ustreznih in nepoškodovanih dodatkov je jamstvo za optimalno delovanje Izbirno stikalo vrtanje/udarjanje/vrezovanje v kovino Funkcije udarjanja ne uporabljamo za privijanje ali Globinski omejilec vrtanje pri krhkih materialih Stranski ročaj...
  • Page 32 Masina osade kirjeldus ja eristamine hooldus, soovitused ja nõuanded FIG. A & B FIG. H Kiirusemuutmise Sobivate ja tervete tarvikute kasutamine on optimaalse funktsioneerimise garantiiks Puurimise/perkussiooni/segisti valik Perkussioonifunktsiooni kergestipurunevatesse Sügavustõke materjalidesse kruvimiseks ja puurimiseks mitte Külgkäepide kasutada Puurihoidik SDS Alati kasutada materjalile ja kinnitatavale objektile vastavat tihendit Tööriista käsitsemisel pole vaja jõudu Karbi sisu...
  • Page 33 Mašīnas sastāvdaļu apraksts un uzstādīšana apkope, rekomendācijas un padomi FIG. A & B FIG. H Slēdzis ātruma pārslēgšanai Piemērotu piederumu, kas ir labā stāvoklī lietošana ir optimālas funkcionēšanas garants. Caururbšanas, trieciena/ atskaldīšanas izvēles slēdzis Nelietot trieciena funkciju lai pieskrūvētu vai Dziļuma atzīme caururbtu trauslus materiālus Sānu rokturis...
  • Page 34 Aprašymas ir mašinos detalių Priežiūra, rekomendacijos ir patarimai FIG. A & B FIG. H Kintamasis greičio jungiklis Priderintų priedų panaudojimas ir geras stovis yra optimalus funkcionavimo garantas Selektoriaus gręžimas/perkusija/drožimas Nenaudoti perkusijos funkcijos sraigto prisukimui Giluminė atrama ar gręžimui esant gležnoms medžiagoms Šoninė...
  • Page 35 Tension et fréquence assignée: Заданное напряжение и частота: Nominal frequency and power: Tahsis gerilimi ve frekansı: Stanovené napětí a frekvence Nennspannung und Nennfrequenz : Stanovené napätie a frekvencia Tensión y frecuencia fijada: Tensione e frequenza assegnata: Merkespenning og merkefrekvens: .‫الفلطية والذبذبة المبرمجة‬ Tensão e frequência fixa: Aangewezen spanning en frequentie: Névleges feszültség és frekvencia:...
  • Page 36 Porter des lunettes de sécurité : Наденьте защитные очки : Wear protective eyewear : Güvenlik gözlükleri takın : žívejte bezpečnostní brýle Schutzbrille tragen : Noste ochranné okuliare Llevar puestas gafas protectoras : Portare de gli occhiali di sicurezza : Bruk vernebriller: .‫ح...
  • Page 37 Lire les instructions avant usage : Внимательно прочитайте следующие инструкции : Read the instructions before use : Kullanmadan talimatlari okuyunuz : Pozorně si přečtěte následující pokyny Vor Einsatz des Geräts Anweisung lesen : Pred použitím si precítajte pokyny Léase las instrucciones antes de usar : Leggere le istruzioni prima dell’uso : Les bruksanvisningen før bruk: .‫اقرأ...
  • Page 38 Niveau de pression acoustique : Уровень акустического давления. : Acoustic pressure level : Akustik basınç seviyesi : Hladina akustického tlaku Schalldruckpegel : Hladina akustického tlaku : Nivel de presión acústica : Livello di pressione acustica : Lydtrykknivå: .‫مستوى الضغط السمعي‬ Nível de pressão acústica : Niveau akoestische druk : A hangnyomás szintje :...
  • Page 39 Soumis à recyclage Подлежит переработке Atmayiniz : Subjected to recycling Nevyhazujte je do bežného odpadu : Sujeto a reciclaje Neodhadzovat : Sottoposti a riciclaggio Gjenvinningspliktig Sujeitos à reciclagem .‫فلا ترمها هكذا في القمامة‬ Não deite no lixo : Niet wegwerpen : ne mečite1 Υπόκειται...
  • Page 40 SKC 800B DICH ΔΗΛ In o Öve Съо Er i пол тре Atit -40- 115364-6-Manual-H.indd 40 115364-6-Manual-H.indd 40 09/01/2024 11:30 09/01/2024 11:30...
  • Page 41 Perforační kladivo / Vŕtacie kladivo / ‫/ בקמ שיטפ‬ / Perforáló kalapács / Udarno kladivo / Plaktukas-perforatorius / Perforators āmurs / Puur-vwasar code FARTOOLS / 115364 / SKC 800B / BGRH-85026-ZJ Est conforme et satisfait aux directives et normes CE, Cumple con la directivas de la CE, In overeenstemming is met en Voldoet aan EG richtlijnen, È...
  • Page 42 230 V ~ 50 Hz 850 W 1050 min 4300 Hit. min 26 mm 4,5 Kg Made in P.R.C. FAR GROUP EUROPE 192, Avenue Yves Farge 37700 St. Pierre-des-Corps - FRANCE Serial number / numéro série : -42- 115364-6-Manual-H.indd 42 115364-6-Manual-H.indd 42 09/01/2024 11:30 09/01/2024 11:30...
  • Page 43 115364-6-Manual-H.indd 43 115364-6-Manual-H.indd 43 09/01/2024 11:30 09/01/2024 11:30...
  • Page 44 GARANTIE - WARRANTY the failure of this tool. po okazaniu paragonu kasowego. Gwarancjà obejmuje wymian´ cz´Â- ES. GARANTIA Esta herramienta se garantiza con- ci wybrakowanych. Gwarancjà nie tractualmente contra todo defecto znajduje zastosowania w przypad- de construcción y materia, a partir ku u˝ytkowania niezgodnego z nor- de la fecha de venta a l’...
  • Page 45 GARANTIE - WARRANTY ego. škody způsobené závadou nástro- jätmisest tulenevate kahjude korral. z´Â- Garantii ei kehti seadme defek- tidest põhjustatud kahjude puhul SK. ZÁRUKA pad- Pre tento nástroj platí zmlu- LV. GARANTIJA nor- vná záruka na všetky výrobné a Šis prietaisas yra užtikrinamas kaip materiálové...
  • Page 46 FAR GROUP EUROPE Une société du groupe 192, Avenue Yves Farge 37700 St. Pierre-des-Corps FRANCE fartools.com 115364-6-Manual-H.indd 46 115364-6-Manual-H.indd 46 09/01/2024 11:30 09/01/2024 11:30...