Sommaire des Matières pour Garland APACHE 1275 ZSL
Page 1
APACHE 1275 ZSL Instruction manual Libretto d’instruzioni Manual de instrucciones Manual do operador Manuel d’instructions...
Page 2
Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN Gracias por haber elegido esta máquina Garland. 1. Introducción Estamos seguros de que usted apreciará la calidad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su tarea 2. Normas y precauciones de seguridad por un largo periodo de tiempo. Recuerde que esta máquina dispone de la más amplia y experta red de...
Page 3
Español Recuerde que el usuario es responsable de los ¡Atención! No permita que personas menores de accidentes y daños causados a si mismo, a terceras edad utilicen esta máquina. personas y a las cosas. El fabricante no será en ningún caso responsable de los ¡Atención! No permita que personas que no entiendan daños provocados por un uso indebido o incorrecto de éstas instrucciones utilicen esta máquina.
Page 4
Español No use esta máquina cuando esté cansado o bajo durante el funcionamiento de la máquina puede provocar la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un que su ropa u otra parte del cuerpo sea cortado por el momento de distracción mientras maneja esta máquina elemento de corte de la herramienta.
Page 5
Español 2.2.1. ROPA Y EQUIPAMIENTO DE SEGURIDAD reducir el riesgo de la enfermedad de los dedos blancos es necesario que tenga en cuenta estas Vista adecuadamente. No vista ropa suelta o joyas. recomendaciones: Mantenga su pelo, su ropa y guantes alejados de piezas en movimiento.
Page 6
Español (Zona de seguridad). Cuando sea necesario, ingiera. En caso de ingerir combustible y/o aceite acuda utilizar cuerdas y señales de advertencia para marcar la rápidamente a su médico. Si entra en contacto con el zona de seguridad. combustible o con el aceite límpiese con abundante agua y jabón lo antes posible, si después siente los ojos o la Mantenga alejados a los niños y curiosos mientras piel irritados consulte inmediatamente con un médico.
Page 7
Español combustible mientras el motor está en marcha o cuando El útil de corte está muy afilado. Si usted no sigue las la máquina está caliente. instrucciones puede provocar daños severos. Asegúrese que el tapón de la gasolina está Mantenga su cuerpo alejado del útil de corte correctamente cerrado mientras utiliza la máquina.
Page 8
Español Apague la máquina, desconecte la bujía y asegúrese de que la cuchilla está parada antes de efectuar cualquier ajuste, llenar de combustible, cambio de accesorios, desatranco de las toberas, vaciado del saco, limpieza, transporte o de almacenamiento de esta máquina. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar esta máquina accidentalmente.
Page 9
Español ¡Atención! Antes de realizar labores 3. ICONOS DE ADVERTENCIA de mantenimiento o reparación en la máquina apáguela y desconecte la bujía. Los iconos en las etiquetas de advertencia que Compruebe siempre el nivel aparecen en esta máquina y/o en el manual indican de aceite del cárter antes de información necesaria para la utilización segura de arrancar.
Page 10
Español Indicador del arranque de la Elimine todas las piedras, STOP STOP máquina maderas, cables y objetos extraños que puedan ser despedidos por la herramienta de corte antes de arrancar la máquina. No utilice esta máquina en pendientes superiores a 15º. Cortar en montículos puede ser peligroso.
Page 11
Español 5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Corte únicamente césped. No utilice esta máquina para otros fines no previstos. Por ejemplo: no utilice el cortacésped para desbrozar, para cortar pasto o arbustos, y no lo utilice como triturador. La utilización del cortacésped para operaciones diferentes de las previstas puede provocar situaciones peligrosas.
Page 12
Español 5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Cortacésped Marca Garland Modelo APACHE 1275 ZSL-V21 Motor 4 tiempos Cilindrada (cm³) Potencia (CV) Régimen máximo de giro del motor (min¯¹) 2.900 Consumo de combustible a potencia máxima (g/kW.h) Altura de corte (mm) 25-75 Alturas de corte Ancho de corte (mm) Tamaño del saco recogedor (l)
Page 13
Español Coloque el manillar superior sobre el manillar inferior 6. INSTRUCCIONES PARA LA a la posición más cómoda de trabajo (2 posiciones) PUESTA EN SERVICIO y, una vez haya introducido los tornillos, apriete las palomillas. 6.1. LISTA DE MATERIALES Esta máquina incluye los siguientes elementos que usted encontrará...
Page 14
Español 6.2.2. MONTAJE DEL SACO 6.2.5. COMBUSTIBLE 1. - Levante la tapa de la salida trasera y enganche IMPORTANTE: El combustible usado para los salientes del chásis del saco (1) y (2). esta máquina es altamente inflamable. Si el combustible o la máquina se inflaman apague el fuego con un extintor de polvo seco.
Page 15
Español todo lo que impida el flujo de aire limpio para mejorar La capacidad del cárter del la ventilación y no vuelva a trabajar en la zona a no motor es de 0,6l. ser que usted haya ventilado correctamente la zona y 0,6l tenga claro que la ventilación es suficiente como para que no vuelva a ocurrir ésta concentración.
Page 16
Español Verifique: Levante la barra del - La máquina completamente y busque piezas interruptor de seguridad sueltas (tornillos, tuercas, etc.) y daños. hasta que toque con el - Que no hay fugas de combustible. manillar superior. - Compruebe el nivel de aceite del cárter. - Que el filtro del aire está...
Page 17
Español 6.6. PUNTOS DE VERIFICACIÓN TRAS LA PUESTA con una visibilidad reducida que no le permita ver EN MARCHA con claridad la zona de trabajo. Es importante prestar atención a las posibles Evite operar con la máquina cuando el suelo esté piezas sueltas o y la temperatura de la máquina.
Page 18
Español recalentamiento de las piezas de la máquina. Si usted Siga siempre las reglas de seguridad que indicamos detecta cualquier anomalía pare inmediatamente la en este manual. máquina y verifíquela cuidadosamente. 7.1. SUJECCIÓN DE LA MÁQUINA Y GUIADO En caso de fallo lleve la máquina al servicio técnico para su reparación.
Page 19
Español Corte con recogida: En esta configuración el cortacésped cortará la hierba y la enviará al saco recolector. El cesped quedará cortado y los resto de hierba cortada dentro del saco. Para el corte con recogida coloque el saco en la parte trasera de la máquina y asegúrese de que no está...
Page 20
Español elevar las ruedas delanteras ligeramente para facilitar 1. Levante la tapa de la salida trasera. la entrada del cortacésped al área de trabajo. 2. Levante el saco. 3. Saque hacia atrás el saco. Nota: Si el césped está muy alto al motor le costará 4.
Page 21
Español La frecuencia de corte dependerá del crecimiento Es necesario siempre parar el motor y verificar (mayo-junio). Será preciso cortar una o dos veces que el útil de corte está parado antes de limpiar o por semana. En las restantes épocas será suficiente transportar la máquina.
Page 22
Español elementos puede provocar DAÑOS PERSONALES el cortacésped, de manera que el filtro del aire GRAVES O LA MUERTE. quede en la parte superior. - Retire los restos de hierba cortada sirviéndose de Utilice sólo recambio adecuado para esta máquina un rascador y de un cepillo.
Page 23
Español 8.1.2. COMPROBACIÓN DEL SACO RECOGEDOR 8.2. MANTENIMIENTO PERIÓDICO Chequee el estado del saco, si el saco está Efectúe inspecciones periódicas en la máquina a fin desgastado o deteriorado sustitúyalo. de asegurar un funcionamiento eficaz de la máquina. Para un mantenimiento completo le recomendamos 8.1.3.
Page 24
Garland (ref: Vacíe el aceite del motor en un recipiente 7199000020, no incluido con la máquina que puede adecuado donde poder llevarlo al punto limpio.
Page 25
Español cortacésped de lado, de manera que el filtro del aire quede hacia arriba, y deje salir un poco de aceite (Ponga un recipiente en el extremo del tubo para evitar que el aceite se derrame por la máquina o el suelo.
Page 26
Español 9. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS En función de los síntomas que usted observe se puede detectar la causa probable y solucionar el problema: Si la máquina no arranca, chequee la compresión del motor y la chispa de la bujía. Dependiendo de los síntomas le enumeramos aquí...
Page 27
Español Si el motor no funciona correctamente (falta de potencia, ralentí inestable, etc..) aquí tiene una serie de síntomas, sus causa probables y la solución: Síntoma Causa probable Acción correctiva Segmentos desgastados Envíe su máquina al servicio técnico Pistón usado Envíe su máquina al servicio técnico La máquina campanea Holgura de cigüeñal...
Page 28
Español Si va a almacenar la máquina en un lugar cerrado 10. TRANSPORTE vacíe el combustible ya que los vapores podrían entrar en contacto con una llama o cuerpo caliente e Nunca levante o transporte la máquina mientras el inflamarse. Si el tanque de combustible tiene que ser motor está...
Page 29
- Defectos causados por un uso incorrecto, daños PARA ASEGURAR UN FUNCIONAMIENTO Y UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS provocados debido a manipulaciones realizadas a LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES través de personal no autorizado por Garland o uso DETENIDAMENTE ANTES DE USAR. de recambios no originales. 29/184...
Page 30
El abajo firmante, Juan Palacios , autorizado por Productos McLand S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que las máquinas Marca Garland modelos Apache 1275 ZSL-V21 con números de serie del año 2021 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción...
Page 32
English INDEX 1. INTRODUCTION Thank you for choosing this Garland machine. We 1. Introduction are confident that you will appreciate the quality and performance of this machine, which will facilitate 2. Security measures your task for a long period of time. Remember that 3.
Page 33
English The manufacturer will not be liable in any way for understand these instructions to use this machine. damages caused by improper or incorrect use of this Before using this machine, familiarize yourself with it machine. ensuring that you perfectly know where the controls and safety devices are, and the manner in which it must be used.
Page 34
English Do not modify the machine controls or regulations of lawnmower. the engine speed. If you are an inexperienced user, we recommend first practicing on a flat surface. Remove all keys or hand tools from the machine and the work area before starting If the machine vibrates abnormally, stop the engine, the machine.
Page 35
English use this machine barefoot or with sandals or open- If you detect any of the symptoms of the white finger toed shoes. syndrome, consult immediately with your doctor. Use eye and hearing protection 2.3. SAFETY IN THE WORK AREA Use this machine wearing long pants.
Page 36
English Do not use this machine at night, with fog or low in order to improve ventilation. Do not return to the visibility which will not allow you to see the working area unless you have properly ventilated the area area clearly.
Page 37
English lawnmower to mulch, to cut brush or bushes, and do Before starting work with the machine, check that the not use it as a mill. Using the mower for other than milling tools are not in contact with any object and the envisaged operations may result in dangerous that they can move freely.
Page 38
English discover the reason take the machine to the service technician. The vibrations are always an indication of a problem in the machine. Stop the engine whenever you leave the machine alone. Reduce the rotation system of the motor when you turn off the engine.
Page 39
English Attention! Before carrying out 3. WARNING SYMBOLS maintenance or repair work, shut off the machine and disconnect the spark plug. Warning labels indicate required information for the Always check the crankcase oil use of the machine. level before starting. Capacity: 0,6 litres.
Page 40
English Start of the machine Remove all stones, Wood , STOP STOP wires, and strange objects which may be flown by the cutting tool before starting the machine. Do not use this mower on slopes over 15º. Cutting on mounds could be dangerous.
Page 41
English 5. MACHINE DESCRIPTION 5.1. USAGE CONDITIONS Only use this machine to cut grass. Do not use this machine for other unintended purposes. For example: do not use the lawnmower to mulch, to cut brush or bushes, and do not use it as a mill. Using the mower for operations other than those designed may result in dangerous situations.
Page 42
English 5.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS Description Lawnmower Brand Garland Model APACHE 1275 ZSL-V21 Engine 4 stroke Cubic capacity (cm³) Power (CV) Maximum engine revolution power (min¯¹) 2.900 Fuel consumption at maximum power (g/h) Cutting height (mm) 25-75 Cutting heights Cutting width (mm)
Page 43
English Place the upper handlebar on the lower handlebar to 6. START UP INSTRUCTIONS the most comfortable working position (2 positions) and, after inserting the screws, tighten the wing nuts. 6.1. UNPACKING AND LIST OF MATERIALS This machine includes the following items that you will find inside the box: •...
Page 44
English 6.2.2. ASSEMBLING THE SACK 6.2.5. FUEL 1.- Lift the rear outlet cover and engage the IMPORTANT: The fuel used for this machine protrusions on the chassis of the bag (1) and (2). is highly flammable. If the fuel or the machine ignites, put out the fire with a dry powder extinguisher.
Page 45
English ventilation, remove everything that prevents the flow The capacity of the engine’s of clean air from the work area in order to improve crankcase is 0,6l. ventilation. Do not return to work in the area until you 0,6l are sure that you have properly ventilated the area and are clear that ventilation is sufficient as to not Filling the oil sump: happen again in this concentration...
Page 46
Do not use any accessory on this machine outside of Place yourself behind the mower as shown in the those recommended by Garland since its use could figure and pull the Starter rope until the engine starts. result in serious injury to the user, machine, and the people, animals and things close to the machine.
Page 47
English gases produced by poor ventilation, remove all that impedes the flow of clean air to improve ventilation from the work area and not return to work in the area unless you have properly ventilated area and have clear that ventilation is sufficient so that does not happen this concentration again.
Page 48
English lawnmower to and from the area to be cut. Be careful not to touch the hot parts of the machine while the engine is running or after Do not go near the machine’s cutting use, such as exhaust, spark plug or high voltage D D ANGER ANGER DO NOT USE MOWER WITHOUT ENTIRE...
Page 49
English To regulate the cutting height adjustment, press the mower level away from the lawnmower and move it forward or backward to the desired height. 7.3. CUTTING WITH THE LAWNMOWER Rear discharge cut: This mower has 4 different cut settings (cutting with debris collection, with lateral discharge, rear Setting in which the cut grass will leave the back of discharge and mulching cut.
Page 50
English it stops, it means that the grass is too high for the lawnmower’s cutting capacity and forcing this can be harmful to the machine. In this case, make a first cut at the machine’s maximum height and then a second cut at the desired height.
Page 51
English Cut your lawn often, at least once a week in spring At other times of the year, it will be enough to cut it and summer. only once a week. Do not always make the same route when mowing. It 8.
Page 52
English Try to stop the engine and check that the cutting Removing the security devices, improper tool is stopped before cleaning or transporting the maintenance, or replacements with non-original machine. spare parts can cause injury. It is necessary to stop the engine cleaning or 8.1.
Page 53
English return to the crankcase. Starting the engine will container at the end of the tube to prevent oil encourage this return. spilling on the machine or the ground). - If you have used water for cleaning the engine there will be unintentional wetness. 8.1.4.
Page 54
Garland engine oil the container. cleaner (ref.: 7199000020, not included with the...
Page 55
English Empty the engine oil into a suitable container so that you can carry it to a proper clean point. Insert the filled 0,6l of oil tube. Wait 1 minute for the oil to completely go down to the crankcase. Clean the dipstick from the oil with a cloth.
Page 56
English 9. TROUBLE SHOOTING If the machine does not start, check the compression of the engine and the spark from the spark plug. Depending on the symptoms that you notice, you can discover the probable cause and solve the problem. The cylinder’s The spark plug compression is...
Page 57
English If the engine motor does not work properly (lack of power, unstable idling, etc.) below is a series of symptoms, their probable cause and solutions. Symptom Probably cause Corrective action Worn segments Send your machine to the service technician Used piston Send your machine to the service technician The machine beeps...
Page 58
English If you plan to store the machine in a closed place, first 10. TRANSPORT empty the fuel. Vapors could come into contact with a flame or hot body and ignite. If the fuel tank has to be Never lift or transport the rotary tiller while the engine emptied, this must be done outdoors and according to is running.
Page 59
- Failures that turn out because of an incorrect use TO GUARANTEE THE CORRECT FUNCTIONING OF THE of the product, Garland will not be responsible if MACHINE AND MAXIMUM SECURITY, WE ASK YOU the replaced parts of the machine are not from...
Page 60
C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declares that the products brand Garland models Apache 1275 ZSL-V21 with serial number of year 2021 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “machine...
Page 62
Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous 1. Introduction sommes sûres que vous apprécierez la qualité et prestations de cette machine qui vous simplifiera la 2. Normes de sécurité tâche pour une longue période. Rappelez-vous que cette machine doit être révisée et entretenue dans un...
Page 63
Français L’expression “interrupteur «ouvert»” signifie pas être utilisé par des personnes (notamment “interrupteur déconnecté et “interrupteur “fermé” des enfants) dont les capacités physiques, signifie interrupteur connecté. psychologiques ou mentales, ou le manque d’expérience ou de connaissances. Rappelez-vous que l’utilisateur est responsable des accidents et dommages provoqués à...
Page 64
Français dangereux comme le monoxyde de carbone, Tenez toutes les parties de votre corps loin de l’outil qui peuvent causer des étourdissements, des de coupe et des pièces en mouvement lorsque évanouissements ou même la mort. le taille-haie est en marche. Avant de démarrer la machine, vérifiez que l’outil de coupe n’est en Ne pas utiliser cette machine si vous êtes fatigué...
Page 65
Français Stockez les outils inactifs hors de portée des enfants. brûlante. Cela peut causer des troubles nerveux et circulatoires ainsi qu’une nécrose. 2.2.1. VETEMENTS DE TRAVAIL ET ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ Un niveau de vibrations élevé et de longues périodes d’exposition aux vibrations sont des facteurs qui Opter pour une tenue adéquate.
Page 66
Français 2.4. SECURITE AVEC L’UTILISATION DES La zone comprise dans un radio de 15 CARBURANTS mètres autour de la machina doit être considéré comme la zona à risque dans laquelle personne ne doit entrer. Tant que la machine IMPORTANT: Le carburant et l’huile sont est en fonctionnement et, , quand cela est possible, il hautement inflammables.
Page 67
Français Ne ravitaillez pas de carburant dans des à celles prévues, peut donner lieu à des situations lieux où il a une présence des flammes, dangereuses. étincelles ou sources intenses de chaleur. Toujours remplissez le réservoir dans des zones bien Utilisez cette machine, accessoires, outils, etc.
Page 68
Français Faite l’entretien de cette machine. Vérifiez que Réduisez le régime de tour du moteur quand vous les parties mobiles ne soient plus en ligne ou allez éteindre le moteur, si le moteur est pourvu d’un défectueuses, qu’il n’y a pas de pièces cassées robinet de coupure de carburant, coupez le carburant ou autres conditions qui puissent affecter le quand le moteur est arrêté.
Page 69
Français Attention! Assurez-vous toujours 3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT d’éteindre le moteur, enlever la bougie avant de réaliser une opération d’entretien o de vérification de la Les icônes dans les étiquettes d’avertissement qui machine. sont sur la machine et / ou dans le manuel sont Vérifiez le niveau d’huile du carter la pour indiquer l’information nécessaire pour une avant de démarrer.
Page 70
Français Indicateur de démarrage de la Inspectez soigneusement la STOP STOP machine zone où l’équipement doit être utilisé et enlever toutes les pierres, les bois, les câbles et objets qui peut être projeté par la machine avant de démarrer la machine. Ne pas utiliser la machine sur des pentes abruptes de plus de 15º.
Page 71
Français 5. CONNAITRE VOTRE MACHINE 5.1. CONDITIONS D’UTILISATION Coupez que de la pelouse. L’utilisation de cette machine pour n’importe quel autre usage pourrait être dangereux et serait à vos risques et périls. Par exemple: Ne pas utiliser la machine pour débroussailler, pour couper l’herbe dense, des arbustes, ou l’utiliser comme un broyeur.
Page 72
Français 5.3. SPECIFICITES Description Tondeuse Marque Garland Modéle APACHE 1275 ZSL-V21 Moteur 4 temps Cylindrée (cm³) Puissance (CV) Régime de rotation maximal du moteur (min¯¹) 2.900 Consommation de carburant à puissance maximale (g/h) Hauteur de coupe (mm) 25-75 Hauteurs de coupe Diamètre de coupe (cm)
Page 73
Français 6.2. MONTAGE 6. INDICATIONS POUR LA MISE EN SERVICE 6.2.1. MONTAGE DU GUIDON 6.1. DESASSEMBLAGE ET LISTE DE MATERIELS Placez le guidon inferieur et, une fois que vous avez introduit les vis, serrez les papillons. Cette machine inclue les éléments suivants que vous trouverez dans la boîte: •...
Page 74
Français 6.2.2. MONTAGE DU SAC 6.2.3. CARBURANT 1.- Levez le déflecteur arrière et placer le bac en IMPORTANT: Le carburant du moteur est accrochant les extrémités du bac (1) au (2). hautement inflammable. Si le combustible ou la machine s’enflamme, éteignez le feu avec un extincteur de poudre sec.
Page 75
Français Ne démarrez jamais et ne faites jamais marcher 6.2.4. HUILE MOTEUR le moteur dans une salle ou un bâtiment clos. Les gaz d’échappement, les vapeurs de carburant et Le moteur de votre machine arrive d’usine sans huile de l’huile contiennent du monoxyde de carbone et par des raisons de transport.
Page 76
Français 6.3. MISE EN MARCHE 6.3.2. MISE EN MARCHE 6.3.1. POINTS A VERIFIER AVANT LA MISE EN Démarrez le moteur soigneusement conformément MARCHE aux instructions et avec les pieds éloignés de la lame. N’inclinez pas la machine avec le moteur en N’utilisez pas cette machine s’elle est abîmée ou marche sauf si la machine doit être inclinée pour pas bien réglée.
Page 77
Français Laissez chauffer le moteur pendant quelques minutes 7. UTILISATION DE LA MACHINE avant de commencer à utiliser la machine. Utilisez cette machine que pour les utilisations 6.4. ARRET pour lesquels elle a été conçue. L’utilisation de ce souffleur pour d’autre fin est dangereuse et peut Eteignez le moteur en lâchant la barre de provoquer de dommages à...
Page 78
Français Faites attention lorsque vous marchez sur des En tout cas, vous ne devez pas continuer à travailler si pentes ou de l’herbe mouillé. Toujours couper en vous remarquez que l’opération n’est pas correcte. horizontal sur des pentes, jamais couper dans le sens de haut en bas ou à...
Page 79
Français 7.1. FIXATION DE LA MACHINE ET GUIDAGE Coupe avec ramassage: Avec cette configuration, la machine coupe l’herbe et Lorsque vous travaillez, tenez la collecte l’herbe dans le bac. machine fermement avec les deux Pour la coupe avec ramassage, placez le bac dans la mains.
Page 80
Français machine ne doit pas avoir installé le bac, le couvercle Vérifier que le bac est bien placé, insérez la batterie de sortie postérieure doit être légèrement ouvert, le et connecter la clé de sécurité, assurez-vous de que couvercle de sortie postérieure doit être fermé et, ni le la lame n’est pas en contact avec aucun objet et bouchon mulching ni le déflecteur de sortie latéral ne démarrer la tondeuse.
Page 81
Français bac est plein car la tondeuse ne prendra pas bien de plus d’énergie. Une lame mal affutée, fait une la pelouse coupée en laissant beaucoup de déchets mauvaise coupe et l’herbe devient jaune. sur le sol. Pour que la pelouse reste verte et très épaisse, Quand vous allez vider le bac, Toujours éteindre le couper régulièrement, l’aérer régulièrement moteur, déconnectez la batterie et vérifiez que la lame...
Page 82
Français Opération Vérifier qu'il ni a pas des pièces • desserrées Vérifier l'état de la lame • Vérifier le niveau d'essence et • d’huile Changer l'huile moteur • • • • • • Nettoyer le filtre à air • • •...
Page 83
Français puis démarrez la tondeuse. Si vous enlevez les dispositifs de sécurité, faites un mauvais entretien, substituez le guide et / ou la Démarrer la tondeuse après nettoyage est important chaine avec des pièces détachées non originales parce que: peuvent provoquer des risques d’accident, dommages - Après avoir basculé...
Page 84
Vous pouvez vider l’huile en dévissant la vis originales, peuvent provoquer risque d’accident, de vidange placé à la base du tuyau de remplissage dommages personnels et rupture de la machine. ou utiliser l’aspirateur d’huile du moteur Garland (réf: 84/184...
Page 85
Français 7199000020, non fourni avec la machine que vous Videz l’huile moteur dans un conteneur homologué et pouvez trouver chez votre revendeur Garland le plus emmenez-le dans un point de recyclage. proche) et aspirer l’huile par le tuyau de remplissage Introduisez par le tube de remplissage 0.6l del’huile.
Page 86
Français 9. RESOLUTION DES PANNES Selon les symptômes que vous observez il est possible de détecter la cause probable et résoudre le problème. Si la machine ne démarre pas, vérifiez la compression du moteur et l’étincelle de la bougie. Selon les symptômes que vous observez il est possible de détecter la cause probable et résoudre le problème: Compression L’étincelle de...
Page 87
Français Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable, etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions: Symptôme Cause probable Action corrective Emmenez votre machine au service Segments usés technique Emmenez votre machine au service Piston usé...
Page 88
Français Avant de stocker la machine suivez les points du 10. TRANSPORT chapitre d’entretien. Ne jamais soulever ou transporter la machine pendant Ne jamais ranger la machine contenant du carburant que le moteur est en marche. Il est nécessaire aussi à...
Page 89
13.1. PÉRIODE DE GARANTIE 13.3. TERRITOIRE - La période de garantie (Loi 1999/44 CE) - La garantie Garland assure une couverture de conformément aux termes décrits ci-dessous est service sur tout le territoire national. de 2 ans à compter de la date d’achat, en ce qui concerne les pièces et la main d’œuvre, contre les...
Page 90
Le signataire ci-dessous, Juan Palacios , autorisé par Productos McLand S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , déclare que les machines Garland modèles Apache 1275 ZSL-V21 avec numéro de série de l’année 2021 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué...
Page 92
1. INTRODUZIONE Vi ringraziamo per l’acquisto di questa macchina 1. Introduzione Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole 2. Norme e misure di sicurezza il lavoro per un lungo periodo di tempo. La presente macchina dispone della più...
Page 93
Italiano Ricordate che l’utente è responsabile per con ridotte capacità fisiche, psicologiche o mentali, o incidenti e danni a se stesso, a terzi e cose. mancanza di esperienza o di conoscenza. In caso di incidenti e danni personali, a terzi o cose le responsabilità...
Page 94
Italiano Non utilizzare questa macchina mentre stanco o Mentre la macchina è in funzione, mantenete tutte sotto l’effetto di droghe, alcol o farmaci. Un attimo di le parti del corpo lontane dalle parti di taglio e dalle distrazione durante la guida di questa macchina può parti in movimento della macchina.
Page 95
Italiano taglio sono ancora in movimento. Accertatevi che la malattia riduce la sensibilità tattile di mani e la macchina risulti spenta quando effettuate lavori di capacità di regolare la temperatura, generando pulizia dei detriti. un intorpidimento delle dite e una sensazione di bruciore.
Page 96
Italiano lavoro nella zona interessata solo quando la zona non Ispezionare con cura l’area in cui l’apparecchio deve viene ventilata a sufficienza; assicuratevi sempre che essere utilizzato e rimuovere tutte le pietre, boschi, vi siano le condizioni per una sufficiente ventilazione cavi e objetcs che possono essere lanciate dalla in modo che non sopraggiunga di nuovo questa macchina.
Page 97
Italiano 2.5. USO E MANUTENZIONE DELLA MACCHINA La benzina e l´olio sono estremamente infiammabili ed esplosivi in determinate Tagliate esclusivamente erba. Non utilizzare condizioni. Divieto di fumo e di fiamme libere, scintille o fonti di calore in prossimità della la macchina per scopi diversi da quanto previsto. macchina!.
Page 98
Italiano l’interruttore risulta pericolosa e va assolutamente ispezionate l’unità per individuare la causa. Se non riparata. avete ancora individuato il problema, portate la macchina dal vostro servizio tecnico. Le vibrazioni Mantenete l’ unità in buono stato. Verificate che sono sempre sintomo di un problema presente nella le parti mobili non risultino disallineate o bloccate, macchina.
Page 99
Italiano Attenzione! Prima di effettuare qualsiasi 3. SEGNALI DI AVVERTENZA manutenzione o riparazione sulla macchina, assicuratevi che il motore sia spento e togliete la candela. Le etichette di avvertimento indicano le informazioni Toujours vérifiez le niveau d’huile necessarie per l’utilizzo della macchina. dans le carter avant de démarrer.
Page 100
Italiano Indicatore di avvio della macchina Ispezionare con cura l’area in STOP STOP cui l’apparecchio deve essere utilizzato e rimuovere tutte le pietre, arbusti, cavi e oggetti che possono essere lanciate dalla macchina prima di avviare la macchina. Non utilizzare la macchina su pendii con pendenze maggiori del 15º.
Page 101
Italiano 5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 5.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO La macchina è utilizzabile esclusivamente per il taglio di erba naturale. Mai usare il rasaerba per altri scopi. Ogni altro utilizzo diverso da quello previsto può provocare pericolo per la vostra sicurezza nonché danni al rasaerba medesimo.
Page 102
Italiano 5.3. CARATTERISTICHE TECNICHE Descrizione Rasaerba Marchio Garland Modello APACHE 1275 ZSL-V21 Motore 4 tempi Cilindrata (cm³) Potenza (CV) Velocità massima di rotazione del motore (min¯¹) 2.900 Consumo di carburante alla massima potenza (g/h) Larghezza di taglio (mm) 25-75 Taglio altezze...
Page 103
Italiano Montate il manubrio superiore sopra al manubrio 6. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN inferiore nella posizione di lavoro più comoda (2 MOTO posizioni) e una volta inserite le viti, fissate le leve di regolazione. 6.1. DISIMBALLAGGIO E LISTA DELLE PARTI La macchina include le seguenti parti, che potete trovare all’interno della scatola: •...
Page 104
Italiano 6.2.2. MONTAGGIO DEL SACCO RACCOGLITORE 6.2.3. CARBURANTE IMPORTANTE: Il carburante utilizzato per Alzate deflettore posteriore della macchina e agganciate il telaio del sacco su entrambe le apposite la motosega è altamente infiammabile. agganci (1) e (2). Se il carburante o la macchina dovessero infiammarsi, spegnete il fuoco con un estintore a polvere secca.
Page 105
Italiano catena contengono monossido di carbonio e sostanze motore per la prima volta è necessario quindi inserire chimiche pericolose. In caso di una concentrazione di dell’olio al motore. gas provocata da una ventilazione insufficiente, per una migliore ventilazione togliete dell´area tutto ciò Il presente motore utilizza olio di che ostacola il flusso d’aria pulita e non tornate al qualità...
Page 106
Italiano 6.3. MESSA IN MOTO Non inclinare il rasaerba quando si avvia il motore a meno che, la macchina non debba essere inclinata 6.3.1. PUNTI DI VERIFICA PRIMA DELLA MESSA IN per l’avviamento della macchina. In questo caso, non MOTO inclinare più...
Page 107
Italiano 7. UTILIZZO DELLA MACCHINA Utilizzate la macchina solo per gli scopi per i quali è stata progettata. L’uso di questa macchina per qualsiasi altro uso è pericoloso e può causare danni nei confronti dell’utilizzatore e / o della macchina. 6.5.
Page 108
Italiano tagliate sempre insenso orizzontale, mai tagliare attentamente. In caso di guasto portatela presso al dal basso verso l’alto o -viceversa- dall’alto verso il vostro servizio di assistenza tecnica. basso. Se riscontrate che il funzionamento non sia corretto, Prestate particolare attenzione quando cambiate allora non dovete proseguire con il lavoro per nessun direzione nei pendii.
Page 109
Italiano 7.3. TAGLIO CON IL RASAERBA persone presenti in prossimità della macchina e alla macchina stessa. Questo rasaerba dispone di 4 diverse configurazioni Rispettate sempre le regole di sicurezza indicate dal di lavoro (raccolta di taglio, scarico laterale taglio, presente manuale. taglio con scarico posteriore e taglio mulching).
Page 110
Italiano Taglio con scarico posteriore Verificate che il sacco raccoglitore risulti ben montato, Impostazione in cui l’erba tagliata uscirà dalla parte assicuratevi inoltre che la lama non sia a contatto con posteriore della macchina lasciandola sul prato. In alcun oggetto, quindi avviate il rasaerba. questo caso, la macchina non deve avere il sacco installato, il coperchio dell’uscita posteriore deve Camminate sull’erba ad un ritmo tale da permettere...
Page 111
Italiano 7.4. SVUOTAMENTO DEL SACCO RACCOGLITORE Non fate sempre lo stesso percorso durante il taglio dell’erba. E’ consigliabile seguire un percorso lineare Svuotate il sacco raccoglitore del rasaerba non onde evitare di tagliare l’erba nelle stesse zone in cui appena ravvisate che ormai risulta pieno. Lo si siete già...
Page 112
Italiano Operazione Controllo che non vi siano • parti non fissate Controllo dello stato della lama • Controllo del livello dell'olio • Cambio dell'olio del motore • • • • • • Pulizia del filtro dell'aria • • • Controllo della candela •...
Page 113
Italiano o della catena con ricambi non originali può causare Una volta inclinato il motore, l’olio del motore lesioni alla persona. deve tornare verso il carter. Con l’accensione del motore verrà favorita tale rientro. 8.1. MANUTENZIONE E CURA DOPO L’USO Se avete utilizzato acqua per la pulizia, è...
Page 114
Italiano minimo e quella di massimo. punto vendita. L’uso di ricambi non originali possono Se la tacca risulta più bassa del livello minimo, causare incidenti, infortunio all’utilizzatore e la rottura aggiungete un po’ di olio e tornate a verificare. della macchina. Se la tacca risulta al di sopra del livello massimo, sarà...
Page 115
Garland (rif: 7199000020, fuoriuscire lentamente l’olio nel contenitore. non incluso, questa macchina si può trovare dal vostro rivenditore Garland più...
Page 116
Italiano 8.2.3. CONTROLLO DELLA CANDELA I problemi più comuni quando si avvia una macchina sono prodotti da una candela sporca o in cattivo stato. Pulire la candela e controllare regolarmente. Verificare che la distanza tra gli elettrodi della stessa (0,6-0,7 mm). 116/184...
Page 117
Italiano 9. LOCALIZZAZIONE E IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI A seconda dei sintomi riscontrati è possibile individuare la probabile causa e risolvere il problema: Se la macchina non si avvia, verificate la compressione del motore e c’è presenza di scintilla nella candela. In funzione dei sintomi, qui di seguito trovate un elenco delle possibili cause e le relative soluzioni.
Page 118
Italiano Se il motore non funziona correttamente (perdita di potenza, minimo instabile, etc) consultate la tabella seguente che presenta una serie di sintomi, probabile causa e soluzione: Síntomo Possible Causa Azione correttiva Segmenti / Anelli usurati Inviare la macchina al servizio assistenza Pistone usato Inviare la macchina al servizio assistenza La macchina “batte”...
Page 119
Italiano Prima di riporre la macchina, eseguite sempre la 10. TRANSPORTO manutenzione. Non sollevare o trasportare la macchina mentre il Se si conserva la macchina in un ambiente chiuso, motore è in funzione. E’ sempre necessario anche vuotate il serbatoio dell’olio dal momento che i vapori spegnere il motore prima di trasportare la macchina rischiano di entrare i contatto con una fiamma o tra le diverse aree di lavoro.
Page 120
13.1. PERIODO DI GARANZIA 13.3. TERRITORIO - Il periodo di garanzia (legge 1999/44 CE) secondo i - La garanzia Garland assicura copertura del servizio termini descritto di seguito è di 2 anni dalla data in tutto il paese. acquisto di ricambi e manodopera, contro i difetti 13.4.
Page 121
Il sottoscritto, Juan Palacios , autorizzato da Productos McLand S.L., con sede in C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , dichiara che le macchine Garland modelli Apache 1275 ZSL-V21 con numero di serie del anno 2021 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
Page 122
Português ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO Obrigado por escolher esta máquina Garland. 1. Introdução Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o desempenho da máquina, o que facilitará a sua 2. Normas e precauções de segurança tarefa por um longo período de tempo. Lembre-se que esta máquina tem a rede de assistência mais...
Page 123
Português Lembre-se o operador da máquina é responsável com capacidades físicas, psicológicas ou mentais pelos perigos e acidentes causados a outras pessoas reduzidas, ou falta de experiência ou conhecimento. ou coisas. ATENÇÃO: Não permitir que menores utilizar esta O fabricante não se faz responsável de forma alguma máquina.
Page 124
Português Evitar a inalação de gases de escape. Esta máquina Mantenha todas as partes do corpo longe da expele gases de escape perigosos como monóxido ferramenta de corte e peças em movimento quando de carbono que pode causar tonturas, desmaios ou estiver em execução.
Page 125
Português No intente quitar o material cortado de a zona de regular a temperatura, criando uma insensibilidade trabalho o de a ferramenta de corte quando as nos dedos e uma sensação de queimação. Ela pode lâminas estejam em movimento. Estai seguro de que causar problemas nervosos e de circulação e até...
Page 126
Português 2.4. SEGURANÇA NA UTILIZAÇÃO DE certeza de que a ventilação seja suficiente para que COMBUSTIBLES não volte a acontecer concentração. Zona compreendida num radio de IMPORTANTE: O combustível e óleo 15m ao redor da máquina deve ser são altamente inflamáveis. Se o óleo, o combustível, ou máquina se inflamam considerada como zona de risco onde ninguém deveria entrar enquanto o equipamento...
Page 127
Português Não reabastecer combustível em lugares Use esta máquina, acessórios, suprimentos e assim onde há a presença de chamas, faíscas por diante. De acordo com estas instruções e tendo ou fontes de calor intenso. Preencha o em conta as condições de trabalho a desenvolver. depósito sempre em lugares ventilados e com o A utilização deste equipamento para aplicações motor desligado.
Page 128
Português quebradas ou outras condições que podem afetar Reduza a velocidade do motor quando for a desligá- o funcionamento desta máquina. Sempre que esta lo, se o motor estiver equipado com uma válvula de máquina está danificada repará-lo antes de usar. combustível, corte o combustível quando o motor Muitos acidentes são causados por máquinas, mal pare.
Page 129
Português Advertência! Antes de realizar qualquer 3. ÍCONES DE AVISO manutenção na máquina ou reparação assegure-se de que o motor está parado e retire a tubulação da vela de ignição. Os ícones nas etiquetas de aviso que aparecem nesta Verifique sempre o nível de óleo máquina e / ou no manual indicam as informações do cárter antes de começar.
Page 130
Português Indicador do início da máquina Inspecionar a área de trabalho STOP STOP e retire todas as pedras, pedaços de madeira, cabos e objetos estranhos que podem ser disparados por a ferramenta de corte antes de iniciar a máquina Não use esta máquina em inclinações maiores que 15º.
Page 131
Português 5. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 5.1. CONDIÇÕES DE USO Corte unicamente grama. Não use esta máquina para outros fins. Por exemplo: Não use o cortador para limpar, para cortar arbustos e não usá-lo como triturador. O uso de corta grama para outras operações que não as previstas podem levar a situações perigosas.
Page 132
Português 5.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Descrição Cortarelvas Marca Garland Modelo APACHE 1275 ZSL-V21 Motor 4 tiempos Cilindrada (cm³) Potência (CV) Regime de rotação máximo do motor (min¯¹) 2.900 Consumo de combustível em potência máxima (g/h) Altura do corte (mm) 25-75 Altura de corte...
Page 133
Português Coloque o guiador superior, em cima do guiador 6. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO inferior na posição de trabalho mais confortável (2 posições) e uma vez que tenha metido os parafusos 6.1. DESEMBALAGEME LISTA DE MATERIAIS aperte as traças. Esta máquina inclui o seguinte, que você vai encontrar dentro da caixa: •...
Page 134
Português 6.2.2. MONTAGEM DO SACO 6.2.5. COMBUSTÍVEL 1- Levante a tampa para a saída traseira e prenda IMPORTANTE: O combustível e óleo as saliências no chassi do saco (1) ao recesso do são altamente inflamáveis. Se o óleo, engate da alavanca (2). o combustível, ou máquina se inflamam apague o fogo com um extintor de pó...
Page 135
Português contêm um perigoso de monóxido de carbono. Em Este motor usa óleo de caso de concentração de gases produzidos pela qualidade para viscosidade ventilação inadequada, elimine do espaço de trabalho 4-stroke, 10w-40. A capacidade 0,6l tudo o que impeça o fluxo de ar limpo para uma do cárter do motor é...
Page 136
Português o usuário, para a máquina ou para pessoas, animais 6.3.2.1. ARRANQUE DO MOTOR ou coisas que podem ser em torno de. Coloque a máquina sobre uma superfície plana e Verificar: estável, para arrancar. - Inspecione toda a máquina, procurando peças soltas (porcas, cavilhas, parafusos, etc.) e Elevar a barra de interruptor de segurança até...
Page 137
Português 6.5. FUNCIONAMENTO DA TRAÇÃO Nunca arranque ou funcione o motor no interior de uma sala ou edifício fechado. Os fumos do escape Pressione a barra de tração contra o guiador, como contêm um perigoso de monóxido de carbono. Em mostrado na figura e começará...
Page 138
Português área de trabajo. Desligue o motor se você tem que Nunca deixe a máquina sem vigilância. inclinar o cortador ao cruzar outras superfícies de grama e ao transportar o cortador de e para a área No arranque ou durante o funcionamento do motor, a ser cortada.
Page 139
Português Para ajustar a altura de corte pressione a alavanca regulação para fora da máquina e mova-a para frente e para atrás até alcançar a altura desejada. 7.3. CORTE COM O CORTA-GRAMA Este cortador tem 4 configurações diferentes com Corte con descarga trasera: coleção de corte, com descarga lateral, corte con Configuração em que a relva cortada sai pela parte descarga trasera e mulching corte.
Page 140
Português Se a velocidade de rotação do motor sobre o cortador cair em excesso ou para enquanto curte, é sinal de que a grama é muito alta para a capacidade de corte do cortador , significa que está forçando o cortador de grama pode ser prejudicial para a máquina e corte.
Page 141
Português a máquina. É necessário apagar sempre o motor, antes de limpar, transportar ou modificar a configuração da Corte frequentemente a sua grama, ao menos uma máquina. vez por semana em primavera e verão. Antes de realizar qualquer manutenção Não faça sempre o mesmo recorrido quando corte a na máquina ou reparação assegure-se grama.
Page 142
Português Operação Verificar que não existem peças • soltas Verificar o estado da lâmina • Verifique o nível de óleo • Mudar o óleo do motor • • • • • • Filtro de ar limpo • • • Verificar a vela de ignição •...
Page 143
Português calor possa evaporar toda a água que ainda pode 8.1.4. AFIADO DA LÂMINA estar na área do motor. O afiado da lâmina deve ser realizado pelo serviço Saco coletor: técnico. Não afie a lâmina. A lâmina deve ser afiada Pode usar água para limpar o saco coletor.
Page 144
óleo e localizado na base do tubo de enchimento ou você pode usar o óleo de motor de Garland limpador (ref: incline o cortador de grama um pouco para que o 7199000020, não acompanha a máquina, que pode óleo sai e cair dentro do recipiente.
Page 145
Português Limpar a vareta de óleo com um pano. Insira a haste e o parafuso da tampa do óleo. Desenrosque a tampa novamente e verifique a marca que deixou o óleo na haste. Sinal deixado pelo óleo deve estar entre o mínimo e máximo. Se a marca estiver abaixo do mínimo adicionar um pouco mais de óleo e verifique novamente.
Page 146
Português 9. DETECÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS Dependendo dos sintomas que você observa pode detectar a causa provável e resolver o problema. Se a máquina não arranca, verifique a compressão do motor e a faísca da vela de ignição. Consoante os sintomas colocamo-lo aqui uma série de causas prováveis e soluções: A compressão A bugia está...
Page 147
Português No caso de o motor não funcionar em condições (falta de potência, ralenti desigual, etc.) apresentamos uma série de sintomas, a sua causa provável e a solução: Sintoma Causa provável Solução Segmentos desgastados Leve a sua máquina ao serviço técnico Pistom usado Leve a sua máquina ao serviço técnico Há...
Page 148
Português Nunca guarde a unidade com combustível no depósito 10. TRANSPORTE dentro de um edifício onde o vapor possa atingir uma chama ou faísca ou uma fonte de calor ou um Nunca pegar ou transportar a máquina, enquanto o calor extremo.Se o tanque de combustível tem de motor está...
Page 149
13.1. PERÍODO DE GARANTIA 13.3. TERRITÓRIO - O período de garantia (Lei 1999/44 CE) conforme - A garantia Garland assegura cobertura do serviço os termos descritos a continuação é de 2 anos a em todo o território nacional. partir da data de compra, peças e mão de obra, contra defeitos de fabrico e material.
Page 150
O abaixo assinado, Juan Palacios , autorizado por Productos McLand S.L., com morada em C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que as máquinas marca Garland modelos Apache 1275 ZSL-V21 com números de série do ano de 2021 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
Page 152
ελληνικά ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ Ευχαριστούμε που επιλέξατε το παρόν μηχάνημα 1. Εισαγωγή της εταιρείας Garland. Είμαστε σίγουροι ότι θα 2. Μετρα ασφαλειας εκτιμήσετε την ποιότητα του μηχανήματος και ότι θα σας βοηθήσει να υλοποιήσετε τις απαραίτητες 3. Επισημάνσεις προειδοποίησης λειτουργίες του για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Page 153
ελληνικά Να θυμόσαστε ότι ο χρήστης του μηχανήματος με μειωμένες σωματικές, ψυχικές ή νοητικές είναι υπεύθυνος για ζημιές και ατυχήματα σε ικανότητες, ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης τρίτους και σε αντικείμενα. Προειδοποίηση! Μην επιτρέπετε σε ανήλικους Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται σε καμία να...
Page 154
ελληνικά Αποφύγετε την εισπνοή των καυσαερίων. σε επαφή με κανένα αντικείμενο. Αυτό το μηχάνημα παράγει επικίνδυνα αέρια όπως, ονοξείδιο του άνθρακα, που μπορεί να Διατηρείστε όλα τα μέρη του σώματος μακριά προκαλέσει ζάλη, λιποθυμία ή θάνατο. από την λεπίδα όταν το μηχάνημα είναι σε Μην...
Page 155
ελληνικά 2.2.2. ΔΟΝΗΣΕΙΣ εξαερισμό και μην επιστρέψετε στην περιοχή εργασίας εκτός αν έχετε επαρκή εξαερισμό και Η παρατεταμένη χρήση του μηχανήματος, δεν θα ξαναπροκύψει συγκέντρωση αερίων. εκθέτει τον πελάτη σε δονήσεις που σε εξαιρετικές περιπτώσεις κι έπειτα από πολλές Η περιοχή σε ακτίνα 15 μέτρων ώρες...
Page 156
ελληνικά απομακρύνετε πέτρες, ξύλα, καλώδια, και ξένα Μην ανεφοδιάζετε καύσιμο σε σημεία όπου αντικείμενα που μπορεί να εκτοξευτούν από το υπάρχουν ανοιχτές φλόγες, σπίθες ή πηγές εργαλείο κοπής. θερμότητας. 2.4. ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ ΚΑΥΣΙΜΩΝ Να γεμίζετε το ντεπόζιτο πάντα σε καλά αεριζόμενους...
Page 157
ελληνικά Να χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ, εργαλεία, επαφή με κανένα αντικείμενο και μπορούν να κλπ. σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες και όπως κινηθούν ελεύθερα. υποδεικνύεται, λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που έχετε να φέρετε Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε δύσβατες εις...
Page 158
ελληνικά πηγαίνετε το μηχάνημα σε τεχνικό-σέρβις. Οι δονήσεις αποτελούν πάντα ένδειξη προβλήματος στο μηχάνημα. Σταματήστε τον κινητήρα όποτε αφήνετε το μηχάνημα μόνο του. Μειώστε το σύστημα περιστροφής του κινητήρα όταν σβήνετε την μηχανή. Αν ο κινητήρας είναι εξοπλισμένος με βαλβίδα καυσίμου, κόψτε το καύσιμο...
Page 159
ελληνικά Προσοχή! Προτού εκτελέσετε 3. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΕΙΣ εργασίες συντήρησης ή επισκευής, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ σβήστε το μηχάνημα και αποσυνδέστε το μπουζί. Πάντα να ελέγχετε το επίπεδο Οι εικόνες των επισημάνσεων προειδοποίησης λαδιού στο κάρτερ πριν που εμφανίζονται στο μηχάνημα και/ή το εγχειρίδιο ξεκινήσετε. Χωρητικότητα: υποδεικνύουν...
Page 160
ελληνικά Ένδειξη εκκίνησης του Απομακρύνετε όλες τις STOP STOP μηχανήματος πέτρες, ξύλα, καλώδια, και ξένα αντικείμενα που μπορεί να εκσφενδονιστούν από το εργαλείο κοπής πριν ξεκινήσετε το μηχάνημα. Μην χρησιμοποιείτε την μηχανή γκαζόν σε κλίσεις πάνω απο 15º. Η κοπή σε αναχώματα μπορεί να είναι...
Page 161
ελληνικά 5. ΣΥΜΒΟΛΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 5.1. ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Να χρησιμοποιείτε αυτό το μηχάνημα μόνο για να κόβετε γρασίδι. Μην χρησιμοποιείτε αυτό το μηχάνημα για άλλους σκοπούς που δεν ενδείκνυνται. Για παράδειγμα: μην χρησιμοποιείτε την μηχανή για να κόβετε θάμνους, σανό και μην την χρησιμοποιείτε σαν τεμαχιστή. Η χρήση της μηχανής για άλλους...
Page 163
ελληνικά Τοποθετήστε το άνω τιμόνι στο κάτω τιμόνι στην 6. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ πιο άνετη θέση εργασίας (2 θέσεις) και, μετά την εισαγωγή των βιδών, σφίξτε τα παξιμάδια του πτερυγίου. 6.1. ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΥΛΙΚΩΝ Το παρόν μηχάνημα περιλαμβάνει τα παρακάτω μέρη που θα βρείτε μέσα στη συσκευασία: •...
Page 164
ελληνικά 6.2.2. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΣΑΚΟΥ 6.2.5. ΚΑΥΣΙΜΟ Σηκώστε το κάλυμμα της πίσω εξόδου και ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Το καύσιμο που ασφαλίστε τις προεξοχές στο σασί του σάκου (1) χρησιμοποιείται σε αυτό το μηχάνημα έως ότου επισυναφτεί πίσω στο τιμόνι (2). είναι εξαιρετικά εύφλεκτο. Αν το καύσιμο ή...
Page 165
ελληνικά του λαδιού περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα Αυτός ο κινητήρας χρησιμοποιεί λάδι για και βλαβερά χημικά. 4-χρονους, 10w-40 ιξώδες. Σε περίπτωση συγκέντρωσης αερίων λόγω Η χωρητικότητα του κάρτερ κακού εξαερισμού, απομακρύνετε ότι εμποδίζει του κινητήρα είναι 0,6l. την εισροή καθαρού αέρα στην περιοχή εργασίας 0,6l για...
Page 166
χρειάζεστε πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα. Μην χρησιμοποιήσετε κανένα αξεσουάρ στο μηχάνημα εκτός από αυτά που συνιστώνται από την Garland καθώς η χρήση τους μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό του χρήστη, του μηχανήματος, και ατόμων, ζώων και αντικειμένων κοντά στο μηχάνημα.
Page 167
ελληνικά αερίων λόγω κακού εξαερισμού, απομακρύνετε ότι εμποδίζει την εισροή καθαρού αέρα στην περιοχή εργασίας για να βελτιώσετε τον εξαερισμό. Μην επιστρέψετε στην περιοχή εργασίας εκτός αν έχετε επαρκή εξαερισμό και δεν θα ξαναπροκύψει συγκέντρωση αερίων. 6.6. ΣΗΜΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ...
Page 168
ελληνικά εισχωρήσει στην περιοχή εργασίας. Σταματήστε Ποτέ μην αφήνετε το μηχάνημα χωρίς εποπτεία. την μηχανή αν γέρνετε το μηχάνημα για να διασχίσετε περιοχές που δεν έχουν γρασίδι ή για Προσέχετε να μην αγγίζετε τα ζεστά να μεταφέρετε την μηχανή γκαζόν από και προς μέρη...
Page 169
ελληνικά Για να ρυθμίσετε το ύψος κοπής, πιέστε τον μοχλό μακριά από το χλοοκοπτικό και μετακινείστε το προς τα εμπρός ή πίσω στο επιθυμητό ύψος. 7.3. ΚΟΠΗ ΜΕ ΤΗΝ ΜΗΧΑΝΗ ΓΚΑΖΟΝ Πίσω εκφόρτιση: Αυτή η μηχανή γκαζόν έχει 4 διαφορετικές Ρύθμιση...
Page 170
ελληνικά Αν η ταχύτητα περιστροφής του κινητήρα είναι υπερβολική ή σταματάει, σημαίνει ότι το χόρτο είναι πολύ ψηλό για τις δυνατότητες κοπής της μηχανής και αν την πιέσετε μπορεί να είναι βλαβερό για το μηχάνημα. Σε αυτή την περίπτωση, κάντε μια πρώτη κοπή στο μέγιστο ύψος...
Page 171
ελληνικά Να κόβετε το γρασίδι συχνά, τουλάχιστον μια συχνά, παρέχοντας την απαραίτητη κοπριά ή φορά την εβδομάδα την άνοιξη και το καλοκαίρι. λίπασμα. Η συχνότητα κοπής εξαρτάται από την ανάπτυξη Μην κάνετε πάντα την ίδια διαδρομή κατά την (Μάιος-Ιούνιος). Θα πρέπει να κόβετε μια ή δυο κοπή.
Page 172
ελληνικά Είναι απαραίτητο να σταματάτε τον κινητήρα Η αφαίρεση των συσκευών ασφαλείας, και να ελέγχετε ότι το εργαλείο κοπής έχει κακή συντήρηση, ή αντικαταστάσεις με μη σταματήσει πριν καθαρίσετε ή μεταφέρετε το αυθεντικά ανταλλακτικά μπορεί να προκαλέσει μηχάνημα. τραυματισμό. 8.1. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΜΕΤΑ ΤΗΝ Είναι...
Page 173
ελληνικά Η εκκίνηση του χλοοκοπτικού μετά τον που έχει μείνει από το λάδι πρέπει να είναι καθαρισμό είναι σημαντική διότι: ανάμεσα στο ελάχιστο και μέγιστο σημάδι. - Έχοντας μονόπλευρα τον κινητήρα, το λάδι - Αν το σημάδι είναι κάτω από το ελάχιστο, του...
Page 174
καθαρίστε το στοιχείο. Αν εντοπίσετε βλάβες ή την οποία μπορείτε να βρείτε στον πλησιέστερο φθορές στο φίλτρο, αντικαταστήστε το με νέο. αντιπρόσωπο Garland) και να τραβήξετε το λάδι μέσω του σωλήνα πλήρωσης του μηχανήματος. Σωλήνας πλήρωσης 1. Αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα (1) από...
Page 175
ελληνικά εργασίας είναι έτοιμη, αφαιρέστε την τάπα αποστράγγισης και ελαφρά γείρετε την μηχανή γκαζόν ώστε να βγει το λάδι και να πέσει στο δοχείο. Αδειάστε το λάδι κινητήρα σε κατάλληλο δοχείο ώστε να το μεταφέρετε σε κατάλληλο σημείο καθαρισμού. Τοποθετήστε 0,6l του σωλήνα λαδιού. Περιμένετε1 λεπτό...
Page 176
ελληνικά 9. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Αν το μηχάνημα δεν ξεκινάει, ελέγξτε την συμπίεση του κινητήρα και τον σπινθήρα του μπουζί. Ανάλογα με τα συμπτώματα που εντοπίζετε, μπορείτε να ανακαλύψετε την πιθανή αιτία και να λύσετε το πρόβλημα: Η συμπίεση Ο του κυλίνδρου σπινθηριστής...
Page 177
ελληνικά Αν ο κινητήρας δεν δουλεύει σωστά (έλλειψη ισχύος, ασταθές ρελαντί, κλπ.) ακολουθεί μια σειρά συμπτωμάτων, η πιθανή τους αιτία και λύσεις. Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Διορθωτική ενέργεια Φθαρμένα μέρη Στείλτε το μηχάνημά σας για σέρβις Μεταχειρισμένο πιστόνι Στείλτε το μηχάνημά σας για σέρβις Το...
Page 178
ελληνικά Αν σχεδιάζετε να αποθηκεύσετε το μηχάνημα 10. ΜΕΤΑΦΟΡΑ σε κλειστό χώρο, πρώτα αδειάστε το καύσιμο. Οι αναθυμιάσεις μπορεί να έρθουν σε επαφή με φλόγα ή ζεστό σώμα και να αναφλεχθούν. Αν Ποτέ μην σηκώνετε ή μεταφέρετε το χλοοκοπτικό το ντεπόζιτο πρέπει να αδειάσει, αυτό πρέπει να ενώ...
Page 179
13. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.1. ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.3. ΕΔΑΦΙΚΗ ΕΚΤΑΣΗ - Σύμφωνα με τους παρακάτω όρους (1999/44/ - H εγγύηση της Garland καλύπτει τη χώρα. ΕΚ), η διάρκεια της εγγύησης είναι 2 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς και καλύπτει 13.4 ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ...
Page 180
την παρακάτω διεύθυνση C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , δηλώνει ότι τα προϊόντα της μάρκας Garland μοντέλα Apache 1275 ZSL-V21 με αύξοντα αριθμό του έτους 2021 και μετά (το έτος κατασκευής καταδεικνύεται εμφανώς στην πινακίδα αναγνώρισης του εργαλείου, ακολουθούμενο...
Page 183
TARJETA DE GARANTÍA WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE MAQUINA MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...