Page 4
............................................Précautions ................9 ................. Installation du Dosatron ............12 ................. Conseil d'installation ............... 16 ............................................Première mise en service ............18 Dispositif automatique anti-siphonnage ........18 ............................................Recommandations ..............19 ................. Vidange du Dosatron .............. 19 Conversions - mesures internationales ........
Page 5
106 x 69 x 26 cm [41 47/64" x 27 11/64" x 10 15/64"] ± 19 kg [± 41.88 lbs] 1 Dosatron / 1 tuyau d'aspiration de produit / 1 pratique de fonctionnement : crépine / 1 manuel d'utilisation /h mini - 30 m...
Page 6
- Le réglage du dosage du Dosatron protection et de disconnexion. est sous la responsabilité exclusive de son utilisateur. Celui-ci est tenu Piston...
Page 7
- S’assurer que le débit et la prématurée du Dosatron. - Ce Dosatron a été testé avant son pression de l’eau de l’installation emballage. sont en conformité avec les - Des sous-ensembles de réparation caractéristiques du Dosatron.
Page 8
- un tuyau d'aspiration avec crépine, languette de protection - un manuel d'utilisation. Enlever les bouchons de protection qui obturent les orifices de votre Dosatron avant de le raccorder sur le réseau - Ouvrir le Dosatron (Fig. 1E) - Retirer la cape (Fig. 1D) Fig.
Page 10
Si votre débit est supérieur aux limites du Dosatron, voir Afin de préserver la longévité du Le Dosatron est livré avec un tuyau d'aspiration (à raccourcir si besoin). Dosatron, il est conseillé de monter qui permet son utilisation avec un bac de grande contenance.
Page 11
1 - Lorsque vous utilisez des produits solubles mis en solution, il est conseillé de démonter périodiquement la partie dosage complète Le DOSATRON est équipé, dans sa partie haute, d’une fonction by-pass : - By-pass sur , le DOSATRON fonctionne et le produit est aspiré.
Page 12
Périodicité : au moins une fois par an. Avant tout démontage de la partie dosage, il est conseillé de faire fonctionner le Dosatron en aspirant de l’eau claire afin de rincer le système Ne pas utiliser d’outil d’injection. Ceci évite tout risque de contact avec des produits pouvant se trouver dans la partie dosage.
Page 13
- Ouvrir le D30GL (Fig.6). - Démonter le tuyau d’aspiration de produit (Fig. 17). TESTOC-3D-P DOSATRON SONDE 1R26-CTM-COS - Dévisser l’écrou de maintien du sous-ensemble dosage (Fig. 18). - Tirer vers le bas pour dégager la partie dosage (Fig. 19).
Page 15
AF = PH 7-14 VF = PH 1-7 K = acides forts (>15%) La sonde ECTESTOC-3D-P DOSATRON SONDE 1R26-CTM-COS est conforme : Couleur : . aux exigences de protection de la directive 2004/108/CE « Compatibilité Electromagnétique » P = Blanc [PVDF] .
Page 16
Tuyau d’aspiration Les nettoyer ou le obstrué ou crépine remplacer. colmatée. Fuite Etanchéité défectueuse Renvoyer le Dosatron au distributeur Joint du clapet Le nettoyer ou le d'aspiration usé, mal remplacer. monté ou encrassé. Se reporter au § SONDE EC...
Page 17
LE DOSATRON EST CONSTITUE : Dans son mouvement de va-et-vient, DOSATRON INTERNATIONAL Pour le dosage de produits agressifs, S.A.S. s’engage à remplacer toute merci de consulter votre vendeur le piston moteur D’un moteur pièce reconnue défectueuse d’origine avant toute utilisation pour confirmer hydraulique pendant une période de douze mois...
Page 19
Using for the first time ............48 ................. The product's automatic anti-siphoning system ....48 ............................................Recommendations ..............49 ................. How to drain the Dosatron ............49 ................. International conversions ..........................Fitting the suction tube ........................... Adjusting the injection rate ..........................
Page 20
106 x 69 x 26 cm [41 47/64" x 27 11/64" x 10 15/64"] ± 19 kg [± 41.88 lbs] 1 Dosatron / 1 suction hove with strainer / 1 owner's Practical operating manual / supplied with 2 x ISO - DN80 flange connections...
Page 21
Installation IMPORTANT ! Use no tool or metallic utensils. - During any intervention the operator must stay in front of the DOSATRON and wear protective eyewear and force concerning protection of the gloves. - It is the responsibility of the owner/ etc.
Page 22
- Adjustmentmust be made when for service or parts. hammer a protection device such as there is no pressure in the Dosatron. a check valve or union ball check -Turn off the water supply and allow must be fitted (pressure/flow control the pressure to drop to zero.
Page 23
- a suction tube with a strainer - 1 owner's manual Remove the plastic caps which block the inlet and outlet of your DOSATRON before connecting to the water supply. - Open the Dosatron unit (Fig. 1E) - Remove the plug (Fig. 1D) Fig.
Page 25
If your flow rate is above the operating limits of the DOSATRON, see EXCESSIVE FLOW. The DOSATRON is delivered with a suction tube (cut it to the needed length) enabling its use with a large capacity concentrate container. To prolong the working life of the The tube must be fitted with its strainer and weights.
Page 26
- Open the water inlet valve slowly, the DOSATRON is self-priming. and soak it into lukewarm water - Operate the DOSATRON until the product to be injected is drawn up into < 40° C [104° F] overnight. This helps to dissolve the doser body (the product is visible through the plastic tube).
Page 27
Frequency : Once per year. Before dismantling any part of the injection assembly it is advisable to operate the DOSATRON, injecting clean water so as to rinse through the injection system. In this way, risks of contact with concentrated solutions in the injection assembly are minimized.
Page 28
- Turn off the water supply and allow the pressure to drop to zero. - Open the D30GL unit (Fig. 6). - Take off the suction tube of product (Fig. 17). ECTESTOC-3D-P DOSATRON SONDE 1R26-CTM-COS probe - Unscrew the retaining ring (Fig. 18). - Pull downwards to remove the injection assembly (Fig. 19).
Page 30
Dosing Seals: AF = PH 7-14 VF = PH 1-7 K = strong acids (>15%) The ECTESTOC-3D-P DOSATRON SONDE 1R26-CTM-COS probe complies with the following directives and provisions: Color : P = White [PVDF] Requirements regarding protection set forth in Directive 2004/108/EC on "electromagnetic compatibility".
Page 31
Air leak (inlet) in the Check the tightness bet Regulator DOSATRON suction tube. ween nut and suction hose. Leak Faulty sealing Return the Dosatron unit Blocked suction Clean or replace it. to your service center for tube or clogged repair strainer.
Page 32
A filter (ex.: 300 mesh - 60 microns motor piston depending on your water quality) must the original purchaser. connected be used in front of the DOSATRON for to : To obtain warranty replacement of a the warranty to be valid. part, the DOSATRON must be returned DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S.
Page 36
Installation den Betriebswerten des des Siphoneffekts besteht wird DOSATRONS entspricht. empfohlen, dem Dosierer vorlaufend ein Siphon-Sperrventil anzubringen. - Den DOSATRON nicht über einem Bei Installation, Einsatz und Behälter mit Säure oder aggressiven Wartung der wassergetriebene Mitteln anbringen und ihn vor DOSATRON Dosierpumpe Lösung...
Page 37
Bedienungsanleitung Kontakt mit dem aggressiven und die entsprechenden Produkt zu vermeiden. Sicherheitsmassnahmen in Bezug - Das Durchspülen des - Der DOSATRON und das auf das eingesetzte Konzentrat und DOSATRONS ist unbedingt Konzentrat müssen zugänglich sein. die Wassertemperatur. notwendig :...
Page 38
Ausführung mit EC-Sonde: Der DOSATRON wird mit folgenden Teilen geliefert : der EC-Anzeige öffnen und - 2 Flansche DN80 ISO Schutzlasche entfernen - einen Halter für den Dosierer, - ein Saugschlauch mit Saugfilter - Dosatron-System öffnen (Abb. 1E) Die vorhandenen Schutzkappen abnehmen, bevor Sie das Gerät an die Wasserversorgung anschließen.
Page 41
Lösung verwenden, so wird empfohlen, das ganze Dosierteil regelmäßig abzubauen (siehe § REINIGUNG DES ANSAUGVENTILS, Der DOSATRON kann mit einer Bypass Funktion im oberen Teil ausgestattet § AUSWECHSELN DICHTUNGEN DES werden (Option) : DOSIERTEILS), die Elemente mit reichlich klarem - Bypass auf , der DOSATRON läuft und das Produkt wird angesaugt.
Page 42
Mutter festziehen. Wie oft : Einmal pro Jahr. Es wird geraten, vor jeglichem Ausbau der Dosierpartie den DOSATRON zu betätigen und klares Wasser anzusaugen, um die Ansaugpartie durchzuspülen. Dies vermeidet jeglichen Kontakt mit noch in der Dosierpartie Die Einstellung der befindlichen Chemikalien.
Page 43
Sehen Sie dazu bitte die Explosionszeichnungen der verschiedenen Modelle am Ende dieser Gebrauchsanweisung. - Den D30GL öffnen - Wasserzufuhr schliessen und somit Dosierer druckfrei machen. TESTOC-3D-P DOSATRON SONDE 1R26-CTM-COS - Ansaugschlauch entfernen - Haltemutter der Dosierpartie lösen - Austauschen der Dichtungen, des Ventils und des gerippten Endstücks.
Page 45
AF = PH 7-14 VF = PH 1-7 k = hochkonzentrierte Die Sonde vom Typ ECTESTOC-3D-P DOSATRON 1R26-CTM-COS entspricht Säure (>15%) . den Schutzanforderungen der Richtlinie 2004/108/CE «Elektromagnetische Verträglichkeit» . der Richtlinie 2011/65/UE des Europäischen Parlaments in Bezug auf die Beschränkung der Farbe: P = Weiss [PVDF] Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Page 47
DER DOSATRON BESTEHT AUS: Bei der Hin-und Herbewegung des Kolbens DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. ist ein klopfendes Geräusch hörbar: verpflichtet sich, jegliches Teil zu Vor Inbetriebnahme mit aggressiven ersetzen, dessen Fabrikationsfehler Produkten bitte Händler nach Einem nachgewiesen werden kann, und dies Verträglichkeit fragen.
Page 49
............................................Precauzioni ................99 ................. Montaggio del Dosatron ..........................Consigli per l’installazione ........................................Prima messa in funzione ..........................Dispositivo automatico anti-sifonnagio del prodotto ................................................ Raccomandazioni ............................Scarico del Dosatron ............
Page 50
1 DOSATRON / 1 supporto per /h min - 30 m /h mass DOSATRON / 1 tubo di aspirazione di soluzione / 1 succhieruola / [40 US GPM - 132 US GPM] 1 manuale d’uso / consegnato con 2 flange DN 80 ISO Pressione di funzionamento : [7.25 - 87]...
Page 51
(sifonaggio). - Quando si collega - L’operatore deve tenersi davanti al DOSATRON e portare occhiali e guanti di protezione durante ogni intervento. pressione. ATTENZIONE ! Non si deve utilizzare attrezzi o utensili metallici. - Per assicurare la precisione del...
Page 52
- Dopo l’utilizzazione, mettere - Il DOSATRON e il prodotto da il sistema fuori pressione dosare devono essere accessibili. (raccomandato). La loro installazione non deve in - Il risciacquo dei DOSATRON è...
Page 53
- 1 manuale d’uso Rimuovere i tappi di protezione che ostruiscono gli orifici del suo DOSATRON prima di collegarlo alla rete d’acqua. - Aprire il Dosatron (Fig. 1E) - Rimuovere il tappo di protezione (Fig. 1D) Fig.
Page 55
(Fig. 2). - Non posare la succhieruola a terra. Se il DOSATRON emette più di 46 clac, cioè effettua 23 cicli in 15 secondi, si è in PORTATA IN ECCESSO ; dovete scegliere un DOSATRON con capacità...
Page 56
- By-pass in posizione ON, il DOSATRON funziona e il prodotto viene aspirato. DOSAGGIO), di sciacquarla abbondantemente con - By-pass in posizione OFF, il DOSATRON è fermo e non aspira il prodotto. acqua pulita, di rimontarla dopo aver lubrificato la guarnizione con silicone (Fig.
Page 57
Periodicità : al meno una volta all’anno. lici Prima di qualsiasi smontaggio della parte dosaggio, si consiglia di fare funzionare il DOSATRON aspirando dell’acqua pulita, per sciacquare il sistema d’iniezione. In tal modo si evita qualunque contatto - Allentare il dado di ritenuta con i prodotti eventualmente presenti nella parte dosaggio.
Page 58
- Chiudere l’arrivo d’acqua e fare calare la pressione a zero. - Aprire il D30GL (Fig.6). - Smontare il tubo di aspirazione di prodotto (Fig. 17), rimuovere la parte TESTOC-3D-P DOSATRON SONDA 1R26-CTM-COS dosaggio (Fig. 19). - Tirare verso il basso per rimuovere la parte dosaggio (Fig. 18).
Page 60
AF = PH 7-14 VF = PH 1-7 K = Acidi molto forti (>15%) La sonda ECTESTOC-3D-P DOSATRON SONDE 1R26-CTM-COS è conforme: . alle esigenze di protezione della direttiva 2004/108/CE « Compatibilità Elettromagnetica » FColore : - = P = Bianco [PVDF] .
Page 61
2. Verificare la presenza Screpolatura nel corpo Cambiare. delle guarnizioni delle dosatore. valvole del motore. Fuga Pistone motore Inviare il DOSATRON al Fughe a prossimità Guarnizione della Installare correttamente o rotto. vostro distributore. dell'anello metallico camicia guasta, cambiare. di fissaggio sotto il...
Page 63
Eco diseño*. De manera más amplia, Dosatron se ha empeñado en una estrategia medioambiental global llevando acciones concretas, para reducir los impactos en el medioambiente.
Page 64
Índice ............................................Precauciones ............... 129 ................. Montaje del Dosatron ............132 ................. Recomendaciones de instalación ......... 136 ..............................Primera puesta en servicio ........... 138 ................. Dispositivo automatico contra retornos de sifon del producto ...138 ............................................
Page 65
106 x 69 x 26 cm [41 47/64" x 27 11/64" x 10 15/64"] ± 19 kg [± 41.88 lbs] 1 DOSATRON / 1 tubo de aspi- de agua de funcionamiento ración para la solución / 1 filtro de aspiración / manual de utilización,...
Page 66
DOSATRON, respetar rigurosamente las Ajuste de la existe el riesgo de retorno de agua recomendaciones del fabricante de al DOSATRON ; por lo tanto, se producto. recomienda instalar una válvula ratio antirretorno aguas abajo del aparato.
Page 67
Se recomienda verificar - En caso de que un DOSATRON periódicamente que el producto alimente varios sectores, accionar concentrado por dosificar va siendo las electroválvulas simultáneamente aspirado en el DOSATRON.
Page 68
EC y retirar la lengüeta - un tubo de aspiración con filtro. de protección Retirar los tapones de protección del DOSATRON que obstruyen los orificios de su DOSATRON antes de conectarlo a la red de agua. - Abrir el Dosatron (Fig. 1E) - Retirar el tapón de protección (Fig.
Page 70
Para preservar la longevidad de su DOSATRON, se aconseja instalar un filtro (200 à 120 mesh - 80 à El DOSATRON se entrega con un tubo de aspiración que permite su uso 130 microns) antes de éste. Esta con un recipiente de gran capacidad.
Page 71
(véase : § LIMPIEZA DE LA VÁLVULA DE ASPIRACIÓN, El DOSATRON puede estar equipado en su parte alta con una función de § CAMBIO DE LAS JUNTAS DE LA PARTE by-pass : DOSIFICACIÓN).
Page 72
Periodicidad : Una vez al año. Antes de cualquier desmontaje de la parte dosificación se aconseja hacer funcionar el DOSATRON aspirando agua clara para aclarar el sistema de inyección. Esto evita cualqier riesgo de contacto con los productos que pueden estar en la parte dosificación.
Page 73
- Abrir el D30GL (Fig.6). - Desmontar el tubo de aspiración de producto (Fig. 17). TESTOC-3D-P DOSATRON SONDA 1R26-CTM-COS - Tirar hacia abajo para retirar la parte de dosificación (Fig. 19). - Cambiar las juntas, de la válvula y del mango acanalado.
Page 75
Juntas dosificación : AF = PH 7-14 VF = PH 1-7 k = Ácidos corrosivos (>15%) La sonda ECTESTOC-3D-P DOSATRON SONDE 1R26-CTM-COS está conforme: . a las exigencias de protección de la directiva 2004/108/CE « Compatibilidad Electromagnética » Color P = Blanco [PVDF] .
Page 77
ía EL DOSATRON SE COMPONE : En su movimiento de vaivén, el pistón DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. de desastres naturales, o debido a se compromete a sustituir todo material la corrosión causada por cuerpos motor produce las pistónadas siguientes : De un motor identificado como defectuoso de origen extraños o líquidos encontrados en el...
Page 79
................. Automatisch mechanisme tegen overheveling van het product .. 168 ............................................Aanbevelingen ..............169 ................. De Dosatron legen ..............169 ................. Internationale herleidingen ........................... Het bevestigen van de zuigslang ........................ Instellen van de dosering ..........................
Page 80
106 x 69 x 26 cm [41 47/64" x 27 11/64" x 10 15/64"] ± 19 kg [± 41.88 lbs] 1 Dosatron/ 1 zuigslang / /h mini - 30 m /h maxi 1 gebruiksaanwijzing / geleverd met 2 flenzen (DN 80 ISO) [40 US GPM - 132 US GPM] [7.25 - 87]...
Page 81
Gebruik geen gereedschap! - De gebruiker moet tijdens etc. werkzaamheden vóór de - Wanneer de Dosatron in de leiding DOSATRON blijven. wordt aangesloten, zich verzekeren - De eigenaar of gebruiker van de dat het water in de richting van de pomp draagt de verantwoording pijlen op het apparaat stroomt.
Page 82
- Lucht, een verontreiniging of - Bij geautomatiseerde installaties pakkingsets zijn verkrijgbaar. chemische aantasting van een worden langzaam openende - Bel uw leverancier of Dosatron voor afdichtring/pakking kan het doseren en sluitende magneetventielen service of onderdelen. beïnvloeden. Het is aanbevolen aanbevolen.
Page 83
EC-display en verwijder het - Een bevestigingssteun, beschermingslipje - Een aanzuigslang met filter. Verwijder de plastik doppen aan de in – en uitlaat van de DOSATRON (Fig. - Open de Dosatron (Fig. 1E) - Verwÿder de dop (Fig. 1D) Fig. 1E Fig.
Page 85
A. aansluitingen met schroefdraad De D30GL heeft een mannelijke 3" schroefdraad BSP, controleer de Fig. 2A waterdichtheid Kraan van de regelaar voordat u de regelaar op uw DOSATRON-installatie monteert. Filter terugs- lagklep B. klemsluitingen De D30GL wordt geleverd met 2 flenzen (DN80 ISO) die u direct op de DOSATRON-regelaar kunt klemmen.
Page 86
Dit helpt om opgedroogd vuil en Fig. 5 - De DOSATRON maakt een karakteristiek klikkend geluid wanneer hij in bedrijf is. uitgekristalliseerd concentraat los te weken. De tijd welke nodig is om de zuigslang te vullen is afhankelijk van de doorstroming, de ingestelde dosering en de lengte van de zuigslang.
Page 87
Frequentie: minstens éénmaal per jaar. Alvorens het doseerelement uit elkaar te nemen, verdient het aanbeveling om de DOSATRON schoon water op te laten zuigen en zodoende het doseerelement door te spoelen. Daardoor wordt het risico van contact met injectievloeistoffen verkleind ! Fig.
Page 88
Zie onderdelen schemas achter in deze gebruiksaanwijzing. - Draai de watertoevoer uit en laat de druk naar nul zakken. - Open de D30GL unit (Fig. 6) TESTOC-3D-P DOSATRON SONDE 1R26-CTM-COS § draa - Maak de aanzuigslang los en verwijder de terugslagklep (Fig. 17) (zie (Fig.
Page 90
VF = PH 1-7 K = hooggeconcentreer de zuren (> 15%) De sonde ECTESTOC-3D-P DOSATRON SONDE 1R26-CTM-COS voldoet aan: Kleur: - = P = wit [PVDF] . de eisen van de Richtlijn 2004/108/EG inzake elektromagnetische compatibiliteit. V = groen [PP] .
Page 91
Lekke aanzuigslang Vervang aanzuigslang zorgvuldig terugleggen Verstopte zuigslang Reinigen of vervangen of aanzuigfilter Product niet langer Retourneer de Dosatron aan waterdicht de leverancier Ontbreken Reinigen of vervangen of versleten terugslagkleppakking Zie § EC-SONDE Ontbreken Vervangen...
Page 92
“O”-ringen, noch gedreven in de vervanging van alle onderdelen schade aan de DOSATRON die is zuigermotor die qua materiaal of uitvoering gebreken veroorzaakt door waterverontreinigingen doe gekoppeld vertonen. Teneinde uit hoofde van deze...
Page 112
(substancji sektora i jednoczesne otwarcie rozpuszczalników, kwasów, drugiego). itp.). - Zarówno DOSATRON, jak i Osoby odpowiedzialne preparat do dozowania, powinny niniejszej instrukcji. wszystkich przewodów - W przypadku wody bardzo technicznymi DOSATRONU. zawiera pewne dodatki, z napisem: “UWAGA! Woda niezdatna do...
Page 116
1 - Przy stosowaniu w roztworach preparatów rozpuszczalnych w wodzie wskazane jest okresowe wymontowanie DOZOWANIA). w letniej wodzie (< 40° C) na kilka bez przecinka - W trakcie pracy DOSATRON wydaje charakterystyczny, podwójny, metalowy zasuszone osady. stukot. preparat. (przy zabezpieczaniu przed zamarzaniem) do zera.
Page 118
TESTOC-3D-P DOSATRON SONDA 1R26-CTM-COS ile jest wykorzystywana zgodnie z przeznaczeniem. Kompensacja temperatury Skala automatyczna 0,0–5,0 mS/cm2 Jednostka miary milisimens 0,1 mS/cm2 Kalibracja automatyczna z buforami kalibracyjnymi 1,413 mS Korekta temperatury automatyczna 0–65°C (temp. odniesienia przewód ssawny . 21 . 22...
Page 123
à Eco concepção*. no regulador Dosatron. De maneira mais amplia, Dosatron se empenhou numa es estra- tégia meio ambiental global realizando ações concretas, para reduzir os impactos no meio ambiente....................
Page 124
............................................Precauções ................249 ................. Instalação do Dosatron ............252 ................. Conselhos de instalação ............256 ..............................Primeira colocação em funcionamento ........ 258 ................. Dispositivo automático anti-sifonagem do produto ....258 ............................................Recomendações ..............259 .................
Page 125
106 x 69 x 26 cm [41 47/64" x 27 11/64" x 10 15/64"] ± 19 kg [± 41.88 lbs] 1 DOSATRON / 1 tubo de aspiração do produto concentrado / 1 filtro de aspiração com filtro / 1 manual de utilização máx...
Page 127
água e baixar a pressão a zero. - Para as explorações sujeitas - O utilizador será o único responsável da escolha correcta dos ajustes do DOSATRON para obter a dosagem desejada. caudal). - Uma entrada de ar, uma impureza - Para as instalações ou um ataque químico da junta pode...
Page 128
- un manual de utilização e de manutenção Retire as tampas de protecção que fecham os orifícios do seu DOSATRON antes de o ligar à rede de água. - Abrir o Dosatron (Fig. 1E) - Retire a proteção (Fig. 1D) ç...
Page 130
água) a montante deste. O DOSATRON é fornecido com um tubo de aspiração (a encurtar se Esta precaução é indispensável quando necessário) que permite a sua utilização com um recipiente de grande a água está...
Page 131
MUDANÇA DAS JUNTAS DE DOSA GEM). - By pass na posição ON, o DOSATRON funciona e o produto é aspirado. Enxaguar abundantemente os elementos do - By pass na posição OFF, o DOSATRON está parado e não aspira conjunto de dosagem com água limpa e voltar a...
Page 132
Não utilizar ferramentas Antes de qualquer desmontagem do conjunto de dosagem, aconselhamos que ponha o DOSATRON a funcionar, aspirando a água limpa a fim de lavar o sistema de injecção. Isto evita qualquer risco de contacto com produtos que podem encontrar- - Fechar a entrada de água e baixar a pressão a zero.
Page 133
- Abrir o D30GL (Fig.6). - Desmontar o tubo de aspiração de produto (Fig. 17). TESTOC-3D-P DOSATRON SONDA 1R26-CTM-COS - Desenroscar a porca de suporte do subconjunto de dosagem (Fig. 18). - Puxar para baixo para retirar o conjunto de dosagem (Fig. 19).
Page 135
Juntas de Dosagem: AF = PH 7-14 VF = PH 1-7 K = ácidos fortes (>15%) A sonda ECTESTOC-3D-P DOSATRON SONDE 1R26-CTM-COS está conforme: Cor: . às exigências de proteção da diretiva 2004/108/CE « Compatibilidade Eletromagnética » P = Branco .
Page 136
Caudal excessivo Reduzir o caudal (cavitação) Junta de mergulhador Substituí-la Êmbolo motor partido Devolver o DOSATRON ao deteriorada seu distribuidor. Corpo doseador riscado Substituí-lo Fugas Fugas perto da anilha Junta da camisa, Posicioná-la correctamente Refluxo no Válvula de aspiração ou junta...
Page 137
S.A.S. instalação anormal do aparelho, Não hesite em contactar o seu 2 batidas = 1 ciclo da utilização de ferramentas não distribuidor ou a Dosatron para todos Cilindrada do motor em litros apropriadas, defeito os serviços pós-venda. Este método de cálculo não substitui um medidor de caudal.
Page 142
Recht vor, seine Geräte jederzeit zu verändern. CUSTOMER SERVICE Questo documento non costituisce un documento contrattuale e viene fornito KUNDENBETREUUNG soltanto a titolo indicativo. La società DOSATRON INTERNATIONAL si riserva il SERVIZIO CLIENTI diritto di modificare i propri apparecchi in qualsiasi momento. DEPARTAMENTO CLIENTELA...