Page 1
Anleitung_RT_SM_330_U_SPK2:_ 08.05.2008 15:37 Uhr Seite 1 Bedienungsanleitung Zug-, Kapp- und Gehrungssäge Mode d’emploi Scie passe-partout, tronçonneuse à onglet Istruzioni per l’uso Sega trasversale per troncature e tagli obliqui Gebruiksaanwijzing Trek-, afkort- en verstekzaag Manual de instrucciones Sierra de tracción, oscilante y para cortar ingletes Manual de instruções Serra de tracção, corte transversal e meia-...
Page 2
Anleitung_RT_SM_330_U_SPK2:_ 08.05.2008 15:37 Uhr Seite 2 Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes de sécurité et respectez-les. Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per lʼuso e le avvertenze di sicurezza.
Page 3
Anleitung_RT_SM_330_U_SPK2:_ 08.05.2008 15:37 Uhr Seite 3...
Page 4
Anleitung_RT_SM_330_U_SPK2:_ 08.05.2008 15:37 Uhr Seite 4...
Page 5
Anleitung_RT_SM_330_U_SPK2:_ 08.05.2008 15:38 Uhr Seite 5 2 x G 2 x G 2 x G 2 x G F (4X) G (32X) 2 x G 2 x G 4 x G 2 x G 2 x G 2 x G 2 x G...
Page 6
Anleitung_RT_SM_330_U_SPK2:_ 08.05.2008 15:38 Uhr Seite 6...
Page 7
Anleitung_RT_SM_330_U_SPK2:_ 08.05.2008 15:38 Uhr Seite 7...
Page 8
Anleitung_RT_SM_330_U_SPK2:_ 08.05.2008 15:38 Uhr Seite 8...
Page 9
Anleitung_RT_SM_330_U_SPK2:_ 08.05.2008 15:38 Uhr Seite 9 42 41...
Page 10
Anleitung_RT_SM_330_U_SPK2:_ 08.05.2008 15:38 Uhr Seite 10 Inhaltsverzeichnis: Seite: 1. Sicherheitshinweise 2. Gerätebeschreibung 3. Lieferumfang 4. Bestimmungsgemäße Verwendung 11-12 5. Technische Daten 6. Vor Inbetriebnahme 13-14 7. Betrieb 14-15 8. Austausch der Netzanschlussleitung 9. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung 10. Entsorgung und Wiederverwertung...
Page 11
Anleitung_RT_SM_330_U_SPK2:_ 08.05.2008 15:38 Uhr Seite 11 23. Staubbeutel Achtung! 24. Zugführung Beim Benutzen von Geräten müssen einige 25. Feststellschraube für Zugführung Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um 26. Kippschutz Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie 27. Sicherungsbolzen diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise 28.
Page 12
Anleitung_RT_SM_330_U_SPK2:_ 08.05.2008 15:38 Uhr Seite 12 Es dürfen nur für die Maschine geeignete 5. Technische Daten Sägeblätter verwendet werden. Die Verwendung von Trennscheiben aller Art ist untersagt. Wechselstrommotor: 230V ~ 50Hz Leistung: 1600 Watt Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, Betriebsart: sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in Leerlaufdrehzahl n...
Page 13
Anleitung_RT_SM_330_U_SPK2:_ 08.05.2008 15:38 Uhr Seite 13 6. Vor Inbetriebnahme 6.3 Untergestell montieren und Säge am Untergestell verschrauben (Bild 5-10) Die 2 kürzeren oberen Winkel (E) (Bitte be- 6.1 Allgemein achten: Die oberen Winkel haben Langlöcher Die Maschine muss standsicher aufgestellt (zur Befestigung der Säge) vorerst locker von werden, d.h.
Page 14
Anleitung_RT_SM_330_U_SPK2:_ 08.05.2008 15:38 Uhr Seite 14 Überprüfen Sie abschließend die Position des Bei nicht fixierter Zugführung (24): Zeigers (20) an der Skala (19) Falls erforderlich, Maschinenkopf (4) nach ganz nach vorne ziehen Zeiger (20) mit Kreuzschlitzschraubendreher und dann mit dem Handgriff (1) gleichmäßig lösen, auf 0°-Position der Skala (19) setzen und und mit leichtem Druck ganz nach unten Halteschraube wieder festziehen.
Page 15
Anleitung_RT_SM_330_U_SPK2:_ 08.05.2008 15:38 Uhr Seite 15 7.4 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0°- 45° Umdrehung rastet die Sägewellensperre (5) ein. (Bild 1–3, 27) Jetzt mit etwas mehr Kraftaufwand Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach Flanschschraube (41) im Uhrzeigersinn lösen. links von 0°- 45° zur Arbeitsfläche und gleichzeitig Drehen Sie die Flanschschraube (41) ganz her- 0°- 45°...
Page 16
Anleitung_RT_SM_330_U_SPK2:_ 08.05.2008 15:38 Uhr Seite 16 9. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker. 9.1 Reinigung Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Page 17
Anleitung_RT_SM_330_U_SPK2:_ 08.05.2008 15:38 Uhr Seite 17 Sommaire : Page : 1. Consignes de sécurité 2. Description de l’appareil 3. Volume de livraison 4. Utilisation conforme à l’affectation 18-19 5. Caractéristiques techniques 19-20 6. Avant la mise en service 20-21 7. Fonctionnement 21-22 8.
Page 18
Anleitung_RT_SM_330_U_SPK2:_ 08.05.2008 15:38 Uhr Seite 18 23. Sac à poussière Attention ! 24. Guidage tiré Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter 25. Vis de fixation du guidage tiré certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des 26. Protection en cas de basculement blessures et dommages.
Page 19
Anleitung_RT_SM_330_U_SPK2:_ 08.05.2008 15:38 Uhr Seite 19 responsabilité si lʼappareil est utilisé 5. Caractéristiques techniques professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité Moteur à courant alternatif 230 V ~ 50 Hz équivalente. Puissance 1600 Watt Employez uniquement des lames de scie Mode de service appropriées pour la machine.
Page 20
Anleitung_RT_SM_330_U_SPK2:_ 08.05.2008 15:38 Uhr Seite 20 Les valeurs totales des vibrations (somme des serrage (22). vecteurs de trois directions) ont été déterminées Lorsque vous utilisez la machine sans support, la conformément à EN 61029. protection en cas de basculement (26) doit être sortie.
Page 21
Anleitung_RT_SM_330_U_SPK2:_ 08.05.2008 15:38 Uhr Seite 21 (7) et la plaque tournante (17) soit de 90°. la pièce à usiner. Serrez à nouveau le contre-écrou (c) pour fixer ce Lorsque le guidage tiré (24) n’est pas fixé : réglage. Tirez la tête de la machine (4) complètement vers Contrôlez finalement la position du pointeur (20) l’avant et baissez-la ensuite à...
Page 22
Anleitung_RT_SM_330_U_SPK2:_ 08.05.2008 15:38 Uhr Seite 22 Démontez le dispositif tendeur (8) le cas échéant complètement et retirez la bride extérieure (42). ou montez-le sur le côté opposé de la table de Enlevez la lame de scie (7) de la bride intérieure menuisier (18) fixe.
Page 23
Anleitung_RT_SM_330_U_SPK2:_ 08.05.2008 15:38 Uhr Seite 23 9. Nettoyage, maintenance et 10. Mise au rebut et recyclage commande de pièces de rechange Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant dʼéviter les dommages dus au transport. Cet Retirez la fiche de contact avant tous travaux de emballage est une matière première et peut donc nettoyage.
Page 24
Anleitung_RT_SM_330_U_SPK2:_ 08.05.2008 15:38 Uhr Seite 24 Indice Pagina 1. Avvertenze di sicurezza 2. Descrizione dell’apparecchio 3. Elementi forniti 4. Utilizzo proprio 25-26 5. Caratteristiche tecniche 6. Prima della messa in esercizio 26-28 7. Esercizio 28-29 8. Sostituzione del cavo di alimentazione 9.
Page 25
Anleitung_RT_SM_330_U_SPK2:_ 08.05.2008 15:38 Uhr Seite 25 23. Sacchetto della polvere Attenzione! 24. Guida di regolazione della larghezza di taglio Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse 25. Vite di serraggio per la guida di regolazione della avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. larghezza di taglio Quindi leggete attentamente queste istruzioni per 26.
Page 26
Anleitung_RT_SM_330_U_SPK2:_ 08.05.2008 15:38 Uhr Seite 26 commerciali, artigianali o industriali, o in attività Larghezza di taglio a 90° 330 x 102 mm equivalenti. Larghezza di taglio a 45° 230 x 102 mm Ci si deve servire soltanto di dischi di taglio Larghezza di taglio per 2 x 45°...
Page 27
Anleitung_RT_SM_330_U_SPK2:_ 08.05.2008 15:38 Uhr Seite 27 state regolamentarmente installate tutte le asole corrispondano ai fori di fissaggio della coperture e i dispositivi di sicurezza. sega. Il disco della sega deve liberamente girarsi. Posizionate il basamento sulle 4 gambe (A) e Lavorando del legno prelavorato fare attenzione avvitate ad esse non troppo strettamente i 2 ai copri estranei, p.es.
Page 28
Anleitung_RT_SM_330_U_SPK2:_ 08.05.2008 15:38 Uhr Seite 28 6.6 Regolazione di precisione della battuta per la lama (7) non abbia finito di segare il pezzo da tagli obliqui a 45° (Fig. 1-2, 23) lavorare. Fissate il piano girevole (17) nella posizione di 0°. Al termine dell’operazione di taglio riportate la Svitate la vite di fissaggio (22) e con l’impugnatura testa della macchina (4) di nuovo nella posizione...
Page 29
Anleitung_RT_SM_330_U_SPK2:_ 08.05.2008 15:38 Uhr Seite 29 posizione superiore. senso di rotazione della lama (7), deve Svitate il piano girevole (17) allentando la vite di corrispondere al senso della freccia sull’involucro arresto (14). esterno. Impostate il piano girevole (17) sull’inclinazione Prima di continuare a lavorare con la sega si deve desiderata mediante l’impugnatura (1) (vedi a tal verificare che i dispositivi di protezione fine anche il punto 7.2).
Page 30
Anleitung_RT_SM_330_U_SPK2:_ 08.05.2008 15:38 Uhr Seite 30 Pulite lʼapparecchio regolarmente con un panno asciutto ed un poʼ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dellʼapparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dellʼacqua nellʼinterno dellʼapparecchio.
Page 31
Anleitung_RT_SM_330_U_SPK2:_ 08.05.2008 15:38 Uhr Seite 31 Inhoudsopgave: Pagina: 1. Veiligheidsinstructies 2. Beschrijving van het apparaat 3. Omvang van de levering 4. Doelmatig gebruik 32-33 5. Technische gegevens 6. Vóór inbedrijfstelling 33-34 7. Bedrijf 35-36 8. Vervanging van de netaansluitleiding 9. Reiniging, onderhoud en bestelling van vervangingsonderdelen 10.
Page 32
Anleitung_RT_SM_330_U_SPK2:_ 08.05.2008 15:38 Uhr Seite 32 24. Geleiding Let op! 25. Arrêt voor geleiding Bij het gebruik van materieel dienen enkele 26. Kantelbeveiliging veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om 27. Borgbout lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees 28. Gekartelde schroef voor snijdieptebegrenzing daarom deze handleiding zorgvuldig door.
Page 33
Anleitung_RT_SM_330_U_SPK2:_ 08.05.2008 15:38 Uhr Seite 33 Er mogen alleen voor de machine geschikte Geluidsemissiewaarden zaagbladen gebruikt worden. Het gebruik van Het geluid van deze zaag werd gemeten volgens DIN slijpschijven van welke aard dan ook is verboden. EN ISO 3744; 11/95, E DIN EN 31201; 6/93, ISO 7960 aanhangsel A;...
Page 34
Anleitung_RT_SM_330_U_SPK2:_ 08.05.2008 15:38 Uhr Seite 34 6.2 Zaag monteren (fig. 1-3; 11; 12) aan de achterkant van de afkort- en verstekzaag Om de draaitafel (17) te verstellen de aan de uitlaatopening. Het hoekstuk moet opzij of vastzetgreep (14) ca. 2 omdraaiingen losmaken naar onder wijzen.
Page 35
Anleitung_RT_SM_330_U_SPK2:_ 08.05.2008 15:38 Uhr Seite 35 7. Bedrijf 7.3 Versteksnede 0° - 45° en draaitafel 0° (fig. 1-3, 26) Met de afkortzaag kunnen versteksnedes naar links 7.1 Afkortsnede 90° en draaitafel 0° (fig. 1-3, 24) van 0° - 45° ten opzichte van het werkvlak worden Bij snijbreedtes tot ca.
Page 36
Anleitung_RT_SM_330_U_SPK2:_ 08.05.2008 15:38 Uhr Seite 36 7.7 Vervanging van het zaagblad (fig. 1, 30-33) 8. Vervanging van de Netstekker uittrekken! netaansluitleiding De machinekop (4) naar boven zwenken en met de borgbout (27) arrêteren in deze positie. Als de netaansluitleiding van dit apparaat Ontgrendelingshefboom (3) indrukken en de beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of zaagbladbescherming (6) zo ver naar boven...
Page 37
Anleitung_RT_SM_330_U_SPK2:_ 08.05.2008 15:38 Uhr Seite 37 10. Afvalbeheer en recyclage Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de grondstofkringloop terug worden ingebracht. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v.
Page 38
Anleitung_RT_SM_330_U_SPK2:_ 08.05.2008 15:38 Uhr Seite 38 Índice de contenidos: Página: 1. Instrucciones de seguridad 2. Descripción del aparato 3. Volumen de entrega 4. Uso adecuado 39-40 5. Características técnicas 6. Antes de la puesta en marcha 40-42 7. Servicio 42-43 8.
Page 39
Anleitung_RT_SM_330_U_SPK2:_ 08.05.2008 15:38 Uhr Seite 39 22. Tornillo de fijación ¡Atención! 23. Bolsa para recogida de polvo Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una 24. Guía de tracción serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o 25. Tornillo de fijación para la guía de tracción daños.
Page 40
Anleitung_RT_SM_330_U_SPK2:_ 08.05.2008 15:38 Uhr Seite 40 Sólo pueden utilizarse discos adecuados para esta Nivel de emisión de ruidos sierra. Está prohibido utilizar en ella cualquier tipo de El nivel sónico de esta sierra ha sido medido discos para amoladoras. según las normas DIN EN ISO 3744; 11/95, E Las instrucciones de seguridad, así...
Page 41
Anleitung_RT_SM_330_U_SPK2:_ 08.05.2008 15:38 Uhr Seite 41 Antes de conectar la máquina compruebe que apretar todos los tornillos. los datos de la placa de características coincidan Colocar la sierra sobre el soporte inferior de tal con los datos de la red. forma que los 4 agujeros alargados del soporte inferior coincidan con las perforaciones de 6.2 Montar la sierra (fig.
Page 42
Anleitung_RT_SM_330_U_SPK2:_ 08.05.2008 15:38 Uhr Seite 42 cabezal de la máquina (4) completamente hacia Una vez finalizado el proceso de serrado volver a la izquierda con ayuda de la empuñadura (1) colocar el cabezal de la máquina (4) en la hasta que alcance los 45°. posición de descanso superior y soltar el Situar el ángulo tope de 45°...
Page 43
Anleitung_RT_SM_330_U_SPK2:_ 08.05.2008 15:38 Uhr Seite 43 posición superior. brida exterior (42) y la brida interior. Soltar la mesa giratoria (17) aflojando la Volver a ajustar y apretar la nueva hoja de sierra empuñadura de sujeción (14). (7) con la misma secuencia de pasos pero en Ajustar la mesa giratoria (17) con ayuda de la sentido inverso.
Page 44
Anleitung_RT_SM_330_U_SPK2:_ 08.05.2008 15:38 Uhr Seite 44 9. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo de limpieza. 9.1 Limpieza Reducir al máximo posible la suciedad y el polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor.
Page 45
Anleitung_RT_SM_330_U_SPK2:_ 08.05.2008 15:38 Uhr Seite 45 Índice: Página: 1. Instruções de segurança 2. Descrição do aparelho 3. Material a fornecer 4. Utilização adequada 46-47 5. Dados técnicos 6. Antes da colocação em funcionamento 47-49 7. Funcionamento 49-50 8. Substituição do cabo de ligação à rede 9.
Page 46
Anleitung_RT_SM_330_U_SPK2:_ 08.05.2008 15:38 Uhr Seite 46 23. Saco do pó Atenção! 24. Barra de tracção Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas 25. Parafuso de aperto para barra de tracção algumas medidas de segurança para prevenir 26. Protecção contra tombamento ferimentos e danos. Por conseguinte, leia 27.
Page 47
Anleitung_RT_SM_330_U_SPK2:_ 08.05.2008 15:38 Uhr Seite 47 Valores de emissão de ruído Só podem ser utilizados discos de serra adequados O ruído desta serra foi medido de acordo com a para a máquina. É proibido usar discos de corte. norma DIN EN ISO 3744; EN 60651; 6/93, ISO De uma utilização adequada faz também parte o 7960 Anexo A;...
Page 48
Anleitung_RT_SM_330_U_SPK2:_ 08.05.2008 15:38 Uhr Seite 48 correspondem aos valores de rede. 6.4 Montagem do dispositivo de aspiração do pó (fig. 13-19) 6.2 Montar a serra (figuras 1-3; 11; 12) Monte o bocal de aspiração do pó (38) na Para ajustar a mesa rotativa (17) é necessário abertura de evacuação sob o braço de corte.
Page 49
Anleitung_RT_SM_330_U_SPK2:_ 08.05.2008 15:38 Uhr Seite 49 material a fornecer. 7.2 Corte transversal a 90° e mesa rotativa de 0°- 45° (figuras 1-3, 25) Com a serra de corte transversal podem ser 7. Funcionamento executados cortes transversais a 0° - 45° para a esquerda e 0°...
Page 50
Anleitung_RT_SM_330_U_SPK2:_ 08.05.2008 15:38 Uhr Seite 50 pretendida (ver também o ponto 7.3). elemento de inserção da bancada (44), tanto na Volte a apertar o parafuso de aperto (22). vertical como inclinado a 45°. Execute o corte tal como descrito no ponto 7.1. Atenção! A substituição e o alinhamento do disco de serra (7) têm de ser executados de forma 7.5 Limitação de profundidade de corte...
Page 51
Anleitung_RT_SM_330_U_SPK2:_ 08.05.2008 15:38 Uhr Seite 51 9.2 Escovas de carvão No caso de formação excessiva de faíscas, mande verificar as escovas de carvão por um electricista. Atenção! As escovas de carvão só podem ser substituídas por um electricista. 9.3 Manutenção No interior do aparelho não existem quaisquer peças que necessitem de manutenção.
Page 52
Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi mas∂n∂ sunar. samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum ‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ Ì fyrir vörur ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Zug-, Kapp- und Gehrungssäge RT-SM 330 U 98/37/EC 87/404/EEC 2006/95/EC R&TTED 1999/5/EC 97/23/EC...
Page 53
Anleitung_RT_SM_330_U_SPK2:_ 08.05.2008 15:38 Uhr Seite 53 k Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge- rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet.
Page 54
Anleitung_RT_SM_330_U_SPK2:_ 08.05.2008 15:38 Uhr Seite 54 Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Page 55
Anleitung_RT_SM_330_U_SPK2:_ 08.05.2008 15:38 Uhr Seite 55 Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedingungen. Das heisst, dass eine Verwendung anbeliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist. Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen führen. Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlußpunkten vorgesehen, die a) eine maximale zulässige Netzimpedanz 0,315 Ohm nicht überschreiten, oder b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben.
Page 56
Anleitung_RT_SM_330_U_SPK2:_ 08.05.2008 15:38 Uhr Seite 56 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
Page 57
Anleitung_RT_SM_330_U_SPK2:_ 08.05.2008 15:38 Uhr Seite 57 Technische Änderungen vorbehalten Sous réserve de modifications Con riserva di apportare modifiche tecniche Technische wijzigingen voorbehouden Salvo modificaciones técnicas Salvaguardem-se alterações técnicas...
Page 58
Anleitung_RT_SM_330_U_SPK2:_ 08.05.2008 15:38 Uhr Seite 58 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à...
Page 59
Anleitung_RT_SM_330_U_SPK2:_ 08.05.2008 15:38 Uhr Seite 59 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia.
Page 60
Anleitung_RT_SM_330_U_SPK2:_ 08.05.2008 15:38 Uhr Seite 60 N GARANTIEBEWIJS Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden.
Page 61
Anleitung_RT_SM_330_U_SPK2:_ 08.05.2008 15:38 Uhr Seite 61 m CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía.
Page 62
Anleitung_RT_SM_330_U_SPK2:_ 08.05.2008 15:38 Uhr Seite 62 O CERTIFICADO DE GARANTIA Estimado(a) cliente, Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia.
Page 63
Anleitung_RT_SM_330_U_SPK2:_ 08.05.2008 15:38 Uhr Seite 63 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden.
Page 64
Anleitung_RT_SM_330_U_SPK2:_ 08.05.2008 15:38 Uhr Seite 64 EH 04/2008...