Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

INSTALLAZIONE E USO
INSTALLATION AND USE
ZUSAMMENBAU
UND BETRIEB
INSTALACIÓN Y USO
INSTALLATION ET
MODE D'EMPLOI
INSTALLATIE EN GEBRUIK
INSTALAÇÃO E USO
INSTALLATION OCH BRUK
INSTALLATIONS OG
BETJENINGS
ASENNUS JA KÄYTTÖ
INSTALLATIE EN GEBRUIK
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ
INSTALACE A POUŽITÍ
UZSTĀDĪŠANA UN
EKSPLUATĀCIJA
INSTALACIJA IN UPORABA
PAIGALDAMINE JA
KASUTAMINE
BEÉPÍTÉS ÉS HASZNÁLAT
INŠTALÁCIA A POUŽITIE
INSTALACJA I
UZYTKOWANIE
ISTALLAZJONI U UżU
INSTALIAVIMAS IR
NAUDOJIMAS
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
INSTANDHALTUNG
MANTENIMIENTO
ENTRETIEN
ONDERHOUD
MANUTENÇÃO
UNDERHÅLL
VEDLIGEHOLDEL-
SESANVISNING
HUOLTO-OHJEET
ONDERHOUD
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
ÚDRŽBA
APKOPE
VZDRŽEVANJE
HOOLDUS
KARBANTARTÁS
ÚDRŽBA
KONSERWACJA
MANUTENZJONI
TECHNINIS APTARNAVIMAS
ENOPRESTIGE 600 5TV
ENOPRESTIGE 600 2TV
Italiano
English
Deutsch
Español
Français
Nederlands
Português
Svenska
Dansk
Suomi
Vlaams
Ellinika
Č š
e tina
Esti keel
š
Latvie u valoda
ų
Lietuvi kalba
Magyar
Malti
Polski
č
Sloven ina
šč
Sloven ina
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Tecfrigo ENOPRESTIGE 600 5TV

  • Page 1 ENOPRESTIGE 600 5TV ENOPRESTIGE 600 2TV Italiano English Deutsch INSTALLAZIONE E USO INSTALLATION AND USE Español ZUSAMMENBAU UND BETRIEB Français INSTALACIÓN Y USO INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI Nederlands INSTALLATIE EN GEBRUIK INSTALAÇÃO E USO Português INSTALLATION OCH BRUK INSTALLATIONS OG...
  • Page 2 Fig.1 Fig.2 Fig.3 ENOPRESTIGE ENOPRESTIGE 600 (2TV) 600 (5TV)
  • Page 3 600 (5TV) 600 (2TV) Fig.5 12.5 12.5 12.5 12.5 Fig.4 Fig.6 Fig.10 das Schmiermittel NICHT entfernen für den ersten Monat NON rimuovere des Lebens. il lubrificante per il primo mese di vita. DO NOT remove the lubricant for the first month of life.
  • Page 4 manuale dell’operatore Manuale dell’operatore: Manuale del manutentore (Pag.48): 1. Apertura dell'imballaggio 1. Pulizia del condensatore 2. Le maniglie 2. Sostituzione lampade interne 3. Piano a scaletta 3. Schema impianto di refrigerazione e schema elettrico 4. Pulizia dell'interno 5. Pulizia dell'esterno 6.
  • Page 5 manuale dell’operatore 6. COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA . Accertarsi che la tensione e la frequenza della rete corrispondano a quelle indicate sulla targhetta posta sul l’apparecchiatura . . Accertarsi che la presa di alimentazione sia: a) Dotata di un conduttore di messa a terra.
  • Page 6 Operator's guide Operator's guide: Maintenance manual (Page 48): 1. Unpacking instructions 1. Cleaning the condenser 2. The handles 2. Replacement of the internal lamps 3. Laddered surface 3. Wiring diagram diagram of refrigeration unit 4. Internal cleaning 5. External cleaning 6.
  • Page 7 Operator's guide 6. CONNECTION TO THE MAINS Ensure that mains voltage and frequency are the same as those stated on the rating plate attached to the appliance. Ensure that the supply socket has the following characteristics: a) It is properly earthed.
  • Page 8 Bedienungshandbuch Bedienungshandbuch: Wartungshandbuch (S. 48): 1. Auspacken 2. Die handgriffe 1. Reinigung des kondensators 3. Stufige ablagefläche 2. Austauschen der innenlampen 4. Innenreinigung 3. Elektroschema, kühlanlageschema 5. Aussenreinigung 6. Elektroanschluss 7. Einstellung 8. Kontrolle eines einwandfreien betriebs 9. Austauschen der magnetischen türdichtung SICHERHEITSHINWEISE (S.
  • Page 9 Bedienungshandbuch 6. ELEKTROANSCHLUSS . Netzspannung und Frequenz müssen mit denen übereistimmen, die auf dem Geräteschild angegebenen sind, das sich auf der Vorrichtung befindet. Überprüfen Sie, daß die Steckdose: a) einen Nulleiter hat, b) Zu dem auf dem Schild angegebenen Nennstrom In paßt, c) mit Schutzvorrichtungen (Schutzschalter) laut IEC-Normen ausgerüstet ist, und zwar: - Magnetwärmeschalter mit einem In= Nennwert, wie auf dem Schild angegeben.
  • Page 10 Manual del usuario Manual del usuario: Manuale del manutentore (Pág.49): 1. Apertura del embalaje 1. Limpieza del condensador 2. Las manillas 2. Sustitución lámparas internas 3. Plano de escalera 3. Esquemas eléctrico, esquema equipo refrigeración 4. Limpieza del interior 5. Limpieza del exterior 6.
  • Page 11 Manual del usuario 6. CONEXIÓN CON LA RED ELÉCTRICA Fijarse bien que la tensión y la frecuencia de la red correspondan a las indicadas en la placa colocada en el aparato. . Fijarse bien que la toma de alimentación: a) Tenga un conductor de protección de tierra.
  • Page 12 Guide de l'opérateur Guide de l'opérateur: Manuel du préposé à l'entretien (Pag.49): 1. Déballage 1. Nettoyage du condenseur 2. Les poignees 2. Remplacement lampes internes 3. Plan a crans 3. Schema electrique, schema installation de 4. Nettoyage interne refrigeration 5. Nettoyage externe 6.
  • Page 13 Guide de l'opérateur 6. BRANCHEMENT AU RESEAU ELECTRIQUE 1. S'assurer que la tension et la fréquence du réseau correspondent à celles reportées sur la plaquette placée sur l'appareil. S'assurer que la prise d'alimentation est: a) dotée d'un conducteur de mise à la terre, b) adaptée au courant nominal spécifié...
  • Page 14 Bedieningshandleiding Bedieningshandleiding: Onderhoudshandleiding Blz. 4 1. Uitpakinstructies 1. Reiniging van de condensator 2. De handvaten 2. Vervanging interne lampen 3. Trapsgewijze schap Elektrisch schema Schema van de 4. Reiniging van de binnenkant koeleenheid 5. Reiniging van de buitenkant 6. Het aansluiten van de elektriciteit 7.
  • Page 15 Bedieningshandleiding 6. HET AANSLUITEN VAN DE ELEKTRICITEIT 1. Voordat u het apparaat aansluit, controleren of de netspanning en de frequentie overeenkomt met die aangegeven op het typeplaatje dat zich op het apparaat bevindt. Controleer of het stopcontact de volgende technische eigenschappen heeft: a) Voorzien van aardleiding. b) Geschikt voor de nominale netspanning zoals aangegeven op het typeplaatje.
  • Page 16 Manual do operador. Manual do operador: Manual do ténico de manutenção (Pag.50): 1. Abertura da embalagem 1. Limpeza do condensador 2. Os puxadores 2. Substituição lâmpadas internas 3. Prateleira em escada 3. Esquema eléctrico,Esquema do sistema de 4. Limpeza interna arrefecimento 5.
  • Page 17 Manual do operador. 6. LIGAÇÃO NÀ REDE ELÉTRICA 1. Controlar que a tensão e a frequência da rede correspondam com aquelas indicadas sobre a plaqueta posta sobre o aparelho. Controlar que a tomada de alimentação seja: a) Dotada de um condutor de ligação de terra.
  • Page 18 Manual för operatören Manual för operatören: Manual för underhållspersonalen (sid. 5 ) 0 : 1. Anvisningar för uppackning 1. Rengöring av kondensorn 2. Handtagen 2. Byte av invändig belysning Elschema Ritning över kylenhet 3. Trapphylla 4. Indvändig rengöring 5. Utvändig rengöring 6.
  • Page 19 Manual för operatören 6. NÄTANSLUTNING 1. Kontrollera att elnätets spänning och frekvens överensstämmer med värdena på apparatens märkplåt (A). 2. Kontrollera att eluttaget: a) är jordanslutet b) är lämpligt i förhållande till märkplåtens nominella ström c) är försett med skydd som uppfyller kraven i IEC-standard - termomagnetisk differentialbrytare (jordfelsbrytare) med In=märkplåtens nominella värde - differentialbrytare med känslighet Id = 30 mA.
  • Page 20 Vejledning til operatør Vejledning til vedligeholdelsespersonale (Side 5 ) 0 : Vejledning til operatør: 1. Instruktioner om udpakning 1. Rengøring af kondensator 2. Håndtag 2. Udskiftning af indvendige pærer 3. Ledningsdiagram Diagram over køleenheden 3. Plade med inddeling i trin 4.
  • Page 21 Vejledning til operatør 6. FORBINDELSE TIL STRØMFORSYNINGEN (A). 2 .Kontrollér,at netspændingen og-frekvensen svarer til apparatets mærkedata på skiltet . Kontrollér, at stikket: a) er forsynet med en jordleder b) er passende i forhold til mærkestrømmen c) er forsynet med beskyttelsesanordninger som foreskrevet i IEC normerne - termomagnetisk differentialafbryder (normalt kaldet overophedningssikring) med In = nominel mærkeværdi - differentialafbryder med udløsningsstrøm på...
  • Page 22 Käyttöopas Huolto-opas (sivu 51 : Käyttöopas: 1. Pakkauksen avausohjeet 1. Kondensaattorin puhdistus 2. Kahvat 2. Sisälamppujen vaihto Johtojen kaavakuva Jäähdytyslaitteen kaavakuva 3. Porrastettu taso 4. Sisäpuolen puhdistus 5. Ulkopuolen puhdistus 6. Liitäntä sähköverkkoon 7. Säätö 8. Asianmukaisen toiminnan tarkistus 9. Oven magneettisen tiivisteen vaihtaminen VAROITUKSIA (Ks.
  • Page 23 Käyttöopas 6. LIITÄNTÄ SÄHKÖVERKKOON Varmista, että sähköjännite ja taajuus vastaavat laitteen taakse kiinnitetyn ohjekyltin arvoja. 2. Varmista, että pistorasia on seuraavan mukainen: a) se on varustettu maadoitusjohtimella b) se soveltuu arvokyltissä ilmoitetulle nimellisvirralle c) se on varustettu IEC-standardien mukaisilla suojalaitteilla: - Lämpömagneettinen differentiaalikatkaisin (vikavirtakatkaisin), jonka In = arvokyltin nimellisarvo - Differentiaalikatkaisin, jonka herkkyys on Id=30 mA.
  • Page 24 Handleiding van de operator Handleiding van de operator: Handleiding van de persoon belast met het onderhoud (blz. 51 : 1. Opening van de verpakking 2. De handvaten 1. Schoonmaak van de condensator 3. Trappenplaat 2. Vervanging interne lampen 4. Schoonmaak van de binnenkant Elektrisch schema Schema koelinstallatie 5.
  • Page 25 Handleiding van de operator 6. AANSLUITING OP DE ELEKTRISCHE STROOM 1. Controleren of de spanning en de frequentie van het net overeenstemmen met die aangeduid op het plaatje geplaatst op het apparaat. Er zich van vergewissen dat het voedingscontact: a) is uitgerust met een geleider voor de aarding.
  • Page 26 Εγχειρίδιο χρήστη Εγχειρίδιο συντηρητή (Σελ. 51): Εγχειρίδιο χρήστη: 1. Êáèáñéüôçôá ôïõ óõìðõêíùôþ. 1. Áíïéãìá ôçó óõóêåõáóéáó 2. Áíôéêáôüóôáóç åóùôåñéêþí ëáìðôþñùí 2. Ïé ÷åéñïëáâýò 3. Ñüöé óêüëáò Σχέδιο ηλεκτρικών Σχέδιο ψυκτικής εγκατάστασης 4. Åóùôåñéêþ êáèáñéüôçôá 5. Êáèáñéüôçôá åîùôåñéêïý 6. Óõíäåóç óôï çëåêôñéêï äéêôõï 7.
  • Page 27 Εγχειρίδιο χρήστη 6. ÓÕÍÄÅÓÇ ÓÔÏ ÇËÅÊÔÑÉÊÏ ÄÉÊÔÕÏ 1.Âåâáéùèåßôå üôé ç ôÜóç êáé ç óõ÷íüôçôá ôïõ äéêôýïõ áíôéóôïé÷ïýí ìå åêåßíá ðïõ áíáöÝñïíôáé óôçí ðéíáêßäá ðïõ âñßóêåôáé óôç óõóêåõÞ. Åðéâåâáéþóáôå üôé ï ñåõìáôïäüôçò ôçò ôñïöïäïóßáò: ÄéáèÝôåé Ýíáí áãùãü ãåßùóçò KáôÜëëçëï óôïí ïíïìáóôéêü ñåýìá ôçò ðéíáêßäáò ÄéáèÝôåé...
  • Page 28 Pokyny pro uživatele Pokyny pro uživatele: Pokyny pro údržbu (str. 52 : 1 Otevření obalu 1 Čištění kondenzátoru 2. Madla 2. Výměna žárovek vnitřního osvětlení 3. Odstupňovaná polička 3. Schéma chladicího systému a elektrického zapojení 4. Čištění vnitřního prostoru 5. Čištění zvnějšku 6.
  • Page 29 Pokyny pro uživatele 6. ZAPOJENÍ DO ELEKTRICKÉ SÍTĚ Zkontrolujte, zda napětí a kmitočet v síti odpovídají údajům na štítku zařízení (A). 2. Zkontrolujte, zda je síťová zásuvka: a) vybavena vodičem pro uzemnění, b) vhodná pro jmenovitý proud, uvedený na štítku, c) vybavena ochranou podle norem IEC: - Magneto-tepelný spínač (ochranný spínač) s hodnotou In= jmenovitá...
  • Page 30 Kasutusjuhend Kasutusjuhend: Hooldusjuhend (Lk 5 ) 2 : 1 Pakendi avamine 1 Kondensaatori puhastamine 2. Käepidemed 2. Sisevalgustuse lampide vahetamine 3. Astmeline riiul 3. Külmutusseadme skeem ja elektriskeem 4. Sisepuhastus 5. Puhastamine väljastpoolt 6. Elektriühendused 7. Reguleerimine 8. Hea töökorra kontroll 9.
  • Page 31 Kasutusjuhend 6. ELEKTRIÜHENDUSED Veenduda, et elektrivõrgu pinge ja sagedus vastavad seadmele kinnitatud andmesildil märgitud väärtustele. Veenduda, et elektripistikupesa on: a) varustatud maandusjuhtmega. b) sobiv andmesildil märgitud nimivooluga. c) varustatud kaitsega vastavalt IEC kaitseklassi standarditele:- residuaalvoolu magnet-termokaitselüliti (tavaliselt päästelüliti), mille In= andmesildil märgitud nimiväärtus.- Diferentsiaalse tundlikkusega Id =30 mA.
  • Page 32 Instrukcija operatoram Instrukcija operatoram: Instrukcija tehniskās apkopes darbiniekam (5 .lpp) 1. Iepakojuma atvēršana 1 Kondensatora tīrīšana 2. Rokturi 2. Iekšējo lampu nomaiĦa 3. Plāksne pakāpiena veidā 3. Saldēšanas ierīces shēma un elektriskā shēma 4. Iekšējās nodaĜas tīrīšana 5. Ārējā korpusa tīrīšana 6.
  • Page 33 Instrukcija operatoram 6. PIESLĒGŠANA ELEKTROENERĂIJAS TĪKLAM 1. Jāpārliecinās, vai elektroenerăijas tīkla spriegums un strāvas frekvence atbilst datiem, kas norādīti uz (A). 2. aprīkojuma plāksnītes Jāpārliecinās, vai rozete ir a) aprīkota ar attiecīgu zemējumu, b) piemērota uz plāksnītes norādītajiem strāvas parametriem, c) aprīkota ar nepieciešamo aizsardzību atbilstoši IEC normatīviem: - magnētiski- termisks diferenciāls slēdzis (vairākumā...
  • Page 34 Operatoriaus vadovas Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas Operatoriaus vadovas: (5 p.) 1 Pakuot÷s atidarymas 2. Rankenos 1 Kondensatoriaus valymas 2. Vidaus lempų keitimas 3. Stelažas 4. Vidaus valymas 3. Šaldymo sistemos schema ir elektros schema 5. Išor÷s valymas 6. Pajungimas prie elektros tinklo 7.
  • Page 35 Operatoriaus vadovas 6. PAJUNGIMAS PRIE ELEKTROS TINKLO Įsitikinti, kad tinklo įtampa ir dažnis atitinka nurodytus skydelyje (A), įtaisytame ant aparato. Įsitikinti, ar maitinimo lizdas: a) yra su įžeminimo laidu. b) atitinka skydelyje nurodytą nominalią srovę. c) yra su IEC reikalavimus atitinkančiomis saugomis: magnetoterminiu diferencialiniu jungikliu, kurio In= nominali Įsitikinti ar aplinkui n÷ra sprogimų...
  • Page 36 Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv: Karbantartási kézikönyv ( . old.) 1. A csomagolás felbontása 1 A kondenzátor tisztítása 2. A fogantyúk 2. Beltéri fénycsövek cseréje 3. Lépcsőzetes polc 3. Hűtőberendezés vázlatrajza és elektromos vázlatrajz 4. A beltér tisztítása 5. A kültér tisztítása 6.
  • Page 37 Felhasználói kézikönyv 6. CSATLAKOZTATÁS AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATHOZ 1. Győződjenek meg arról, hogy a hálózati feszültség és frekvencia megegyezzen a készülékre erősített táblácskán feltüntetett adatokkal. Bizonyosodjanak meg arról, hogy a hálózati csatlakozóaljzat Földelt vezetékkel rendelkezzen b) a tábla szerinti névleges áramhoz alkalmas legyen. c) az IEC szabványok által előírt védelmekkel rendelkezzen: differenciális mágneses termikus megszakító...
  • Page 38 Manwal għall użu Manwal għall użu: Manwal għall-manutenzjoni (Pā. 53 : 1. Struzzjonijiet dwar it-tne ħħ ija ta' l-ippakkjar 1 Tindif tal-kondenser 2. Il-pum 2. Tibdil tad-dawl ta' ewwa ā 3. Wi ċċ imtarra ā 3. Skizz ta' l-impjant ta' refriāerazzjoni u skizz ta' l- 4.
  • Page 39 Manwal għall użu 6. KONNESSJONI MAL- MEJNS Kun żgur li l-vultaāā u l-frekwenza tal-mejns huma l-istess b al dawk mniżżla fuq ir-Rating Plate ħ imwa ħħ la mal-appliance. Kun żgur li s-sokkitt li mieg u se tqabbad : ħ a) Huwa ertjat kif suppost, b) jissodisfa l-prirekwiżiti kollha tal-kurrent ratat hekk kif stipolat fuq ir-rating plate.
  • Page 40 Podrecznik operatora Podrecznik operatora: Podrecznik obslugi konserwacyjnej (str. 54 : 1. Instrukcje otwierania opakowania 1 Czyszczenie kondensatora 2. Rączka 2. Wymiana wewnętrznych żarówek 3. Półka drabinkowa 3. Schemat układu chłodzenia i schemat elektroniczny 4. Mycie wewnętrzne 5. Mycie zewnętrzne 6. Podłączenie do sieci elektrycznej 7.
  • Page 41 Podrecznik operatora 6. PODŁĄCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ Upewnić się czy napięcie i częstotliwość sieci odpowiadają parametrom wskazanym na tabliczce umieszczonej na urządzeniu. Upewnić się czy gniazdko wtyczkowe zasilania jest: a) wyposażone w przewód uziomowy. b) odpowiednie do prądu nominalnego określonego na tabliczce. c) wyposażone w zabezpieczenia zgodnie z normami IEC :- Włącznik magnetyczno-termiczny (zwykle puszka odcinająca dopływ prądu) z In= wartość...
  • Page 42 Príručka pre operatéra Príručka pre operatéra: Príručka pre údržbára (str. 54 : 1 Otvorenie obalu 1. Čistenie kondenzátora. 2. Rukoväte 2. Výmena žiaroviek vnútorného osvetlenia 3. Odstupňovaná polička 3. Schéma chladicího systému a Elektrická schéma 4. Čistenie vnútorného priestoru 5. Vonkajšie čistenie 6.
  • Page 43 Príručka pre operatéra 6. NAPOJENIE NA ELEKTRICKÚ SIEŤ 1. Presvedčte sa, či napätie a frekvencie siete zodpovedajú údajom, ktoré sú uvedené na údajovom štítku prístrojového zariadenia. Presvedčte sa, či sieťová zásuvka je: a) Vybavená uzemneným vodičom. b) Vhodná na nominálny prúd, ktorý je uvedený na údajovom štítku. c) Vybavená ochranami v zmysle noriem IEC:- Diferenciálnym magnetotermickým vypínačom (bežne nazývaným ako životazáchranná...
  • Page 44 Priročnik za delavca Priročnik za vzdrževalno osebje (stran 54 : Priročnik za delavca: 1 Navodila za odstranitev embalaže 1 Čiščenje kondenzatorja. 2. Ročaj 2. Zamenjava notranjih žarnic 3. Shema naprave za hlajenje in električna shema. 3. Predali na stopničkah 4. Čiščenje notranje strukture 5.
  • Page 45 Priročnik za delavca 6. POVEZAVA NA ELEKTRIČNO OMREŽJE Dobro preveriti, da napetost in frekvenca omrežja so enake kot tiste navedene na tablici katera se nahaja na napravi. Dobro preveriti, da vtičnica: a) ima ozemljitev. b) ustreza nominalnemu toku naveden na tablici. c) ima vse predpisane IEC zaščite: - diferencialno magnetotermično stikalo z Dobro preveriti, da In=nominalno vrednostjo navedena na tablici Diferencial z občutljivostjo Id=30 mA.
  • Page 46 Manuale del manutentore Maintenance manual Wartungshandbuch Manual de mantenimiento Manuel du préposé à l'entretien Onderhoudshandleiding Manual do ténico de manutenção Manual för underhållspersonalen Vejledning til vedligeholdelsespersonale Huolto-opas Handleiding van de persoon belast met het onderhoud Εγχειρίδιο συντηρητή Pokyny pro údržbu Hooldusjuhend Instrukcija tehniskās apkopes darbiniekam Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas...
  • Page 47 Fig.2 Fig.1...
  • Page 48 1. PULIZIA DEL CONDENSATORE 1. Togliere l'alimentazione elettrica, agendo sull'interruttore generale e sfilando la spina dalla presa. 2. Togliere le viti di fissaggio della griglia anteriore e rimuoverla, sostenendola e facendo attenzione a non allontanarla troppo per non tirare i cavi di cablaggio del quadretto. . Con un pennello eliminare lo strato di pulviscolo dalle alette del condensatore.
  • Page 49 1. LIMPIEZA DEL CONDENSADOR 1. Desconectar la alimentación eléctrica, actuando sobre el interruptor general y separando después el enchufe de dicha toma. Aflojar los tornillos de sujeción de la rejilla anterior y quitar dicha rejilla, sujetando y teniendo cuidado de no alejarla demasiado para no tirar los conjuntos de conexiones del cuadro.
  • Page 50 1. LIMPEZA DO CONDENSADOR 1. Tirar a alimentação eléctrica, mediante o interruptor geral e extrair depois a ficha da própria tomada. 2. Tirar os parafusos de fixação da grelha dianteira e removê-la, segurando-a e prestando atenção para não distanciá-la demasiado ao fim de não puxar os cabos de fiação do pequeno quadro. . Com um pincel eliminar a camada de poeira das aletas do condensador.
  • Page 51 1. KONDENSAATTORIN PUHDISTUS Katkaise sähkövirta pääkatkaisimen avulla ja irrota pistoke pistorasiasta. . Irrota ruuvimeisselillä etummaisen ritilän kiinnitysruuvit ja siirrä itse ritilää siitä kiinni pitäen ja varoen siirtämästä ritilää liian kauas, jotta sähkötaulun johdot eivät kiristy liikaa. . Poista pöly kondensaattorin evistä käyttämällä harjaa.
  • Page 52 1. ČIŠTĚNÍ KONDENZÁTORU 1. Odpojte přívod elektrické energie stisknutím hlavního vypínače a vytáhněte zástrčku ze sítě. 2. Vyšroubujte šrouby, které drží přední rošt a odejměte jej. Při odnímání roštu dávejte pozor, abyste nevytrhli kabely z elektrické krabice. Štětcem odstraňte prach z lopatek kondenzátoru. Odsávačem vysajte zbylý...
  • Page 53 1. KONDENSATORIAUS VALYMAS Atjungti maitinimo įtampą bendruoju jungikliu bei ištraukti kištuką iš elektros lizdo. Išsukite priekinių grotelių tvirtinimo varžtus ir nuimkite pačias groteles, prilaikydami jas ir stengdamiesi per toli jų nenukelti, kad neištrauktum÷te prie pulto pajungtų laidų. Šepet÷liu pašalinti dulkelių sluoksnį nuo kondensatoriaus mentelių.
  • Page 54 1. CZYSZCZENIE KONDENSATORA Odciąć dopływ prądu, wyłączając włącznik i wyciągając wtyczkę z gniazdka. Odkręcić śrubki przymocowujące przednią kratę i zdjąć ją i odstawić ale nie zbyt daleko, uważająć aby nie pociągnąć przewodów instalacji elektrycznej tablicy rozdzielczej. Przy pomocy pędzelka wyeliminować wastwę kurzu z łopatek kondensatora.
  • Page 55 ENOPRESTIGE 600 (5TV) 11 16 ENOPRESTIGE 600 (2TV) 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11...
  • Page 56 ENOPRESTIGE 600 (5TV) ENOPRESTIGE 600 (2TV)
  • Page 57 Bacinella Centralina elettronica Compressore Condensatore Evaporatore Filtro Interruttore Interruttore Interruttore Morsettiera Illuminazione Reattore Relè Solenoide Spina Starter Termostato Ventilatore condensatore Ventilatore evaporatore 20) Alimentatore Tray Electronic control board Compressor Condenser Evaporator Filter Switch Switch Switch Terminal board Lighting Reactor Relay Solenoid Plug Starter 17)
  • Page 58 Teiltje Elektronische regeleenheid Compressor Koelinstallatie Verdamper Filter Schakelaar Schakelaar Schakelaar Klemmenbord Verlichting Smoorspoel Relais Magneetventiel Stekker Starter Thermostaat Ventilator koelinstallatie Ventilator verdamper 20) Toevoerleiding Cuba Unidade de comando eléctrica Compressor Condensador Evaporador Filtro Interruptor Interruptor Interruptor Terminal de bornes Iluminação Reactor Relè...
  • Page 59 Tvertne Elektronisk ā centrāle Kompressors Kondensators Iztvaic ētājs Filtrs ēdzis ēdzis ēdzis Kontaktu plate pgaisme Reaktors Relejs Soleno īds Kontaktdakša Starteris Termostats Kondensatora ventilators Iztvaicētāja ventilators 20) Barošanas elements Indas Elektroninis valdymo pultas Kompresorius Kondensatorius Garintuvas Filtras Jungiklis Jungiklis Jungiklis Gnybtin ÷...
  • Page 60 COD: *ZM00154AA* - Rev. 0_0 TECFRIGO s.p.a. 42024 Castelnovo di Sotto (Reggio Emilia) Italy Via Galileo Galilei, 22 Tel. 0522.683246 / 0522.688443 Fax 0522.682196 Fax Uff. amm. 0522.688444 e-mail: info@tecfrigo.com http://www.tecfrigo.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Enoprestige 600 2tv