Page 2
PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG BEFESTIGUNGSTECHNIK – FASTENING TECHNOLOGY Inhaltsverzeichnis Allgemeine Informationen ................Lieferumfang …………………………………………………………………..Sicherheitshinweise ..................Verwendungszweck ..................Technische Daten ..................Inbetriebnahme .................... Funktionen und Bedienung ................Wartung ......................Fehlersuche und -behebung ................. Transport, Lagerung und Entsorgung............
Page 3
PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG BEFESTIGUNGSTECHNIK – FASTENING TECHNOLOGY Allgemeine Informationen Diese Betriebsanleitung und das technische Datenblatt enthalten die vom Hersteller zur Verfügung gestellten technischen Angaben zum Kompressor, die genaue Betriebsanleitung sowie Wartungshinweise. Vor der Verwendung des Kompressors muss das Bedienpersonal diese Betriebsanleitung sorgfältig lesen und die Anweisungen genau befolgen, um die...
Page 4
PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG BEFESTIGUNGSTECHNIK – FASTENING TECHNOLOGY Achten Sie besonders auf alle Hinweise mit folgendem Warnsymbol. Wartung und Betrieb des Kompressors ist nur Personen erlaubt, die mit dem Aufbau und den Betriebsvorschriften sowie den Sicherheits- und Erste-Hilfe-Anweisungen vertraut sind.
Page 5
PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG BEFESTIGUNGSTECHNIK – FASTENING TECHNOLOGY WÄHREND DES BETRIEBS VERDICHTEREINHEIT, DIE DRUCKLUFTFÜHRUNG ODER DIE KÜHLRIPPEN DES ELEKTROMOTORS BERÜHREN, DA DIESE EXTREM HEISS WERDEN KÖNNEN; DEN KOMPRESSOR MIT NASSEN HÄNDEN BEDIENEN ODER MIT NASSEN SCHUHEN BERÜHREN;...
Page 6
PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG BEFESTIGUNGSTECHNIK – FASTENING TECHNOLOGY Die Brandgefahr bei einem einzelnen Produkt beträgt pro Jahr maximal 10 Der durchschnittliche Schalldruckpegel LpA beläuft sich auf maximal 80 dBA an den Kontrollpunkten mit mindestens 1 m Entfernung vom Kompressor, wobei die relative Einschaltdauer [ED] maximal 60 % beträgt.
Page 7
PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG BEFESTIGUNGSTECHNIK – FASTENING TECHNOLOGY 6.3.4 Die abnehmbaren Räder oder Gummistoßdämpfer müssen an den Stützen des Druckbehälters, wie in der Abbildung 1 dargestellt, montiert werden. DEN KOMPRESSOR NICHT FEST AUF DEN BODEN ODER DIE GRUNDPLATTE...
Page 8
PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG BEFESTIGUNGSTECHNIK – FASTENING TECHNOLOGY 6.3.6 Sorgen Sie für einen einfachen Zugang zu Druckschalter, Ansaugfilter und Kondensatablaufregler. Um eine ausreichende Belüftung und eine effektive Kühlung zu gewährleisten, muss der Kompressor mindestens 50 cm Abstand zur Wand haben.
Page 9
PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG BEFESTIGUNGSTECHNIK – FASTENING TECHNOLOGY 6.5.5 Drehrichtung umstellen (Dieser Punkt betrifft nur 400V Kompressoren) ACHTUNG: BEIM STROMANSCHLUSS SPIELT DIE PHASENFOLGE EINE WICHTIGE ROLLE, DA DIESE ÜBER DIE DREHRICHTUNG DER MOTORWELLE ENTSCHEIDET. DIE DREHRICHTUNG MUSS MIT DER ANGABE AUF DER RIEMENSCHEIBE ODER MIT DER MARKIERUNG AUF DEM LÜFTERGEHÄUSE...
Page 10
PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG BEFESTIGUNGSTECHNIK – FASTENING TECHNOLOGY Bei 400V Kompressoren: die Drehrichtung des Elektromotors korrekt ist (Punkt 6.5.5); 6.6.2 Einschalten des Kompressors So starten Sie den Kompressor mit einem an das Stromnetz angeschlossenen Elektromotor: Auslassventil öffnen.
Page 11
PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG BEFESTIGUNGSTECHNIK – FASTENING TECHNOLOGY Funktionen und Bedienung Funktionen 7.1.1 Den allgemeinen Aufbau des Kompressors entnehmen Sie bitte Anhang C. Steuerung, Bedienung und Schutzvorrichtungen 7.2.1 Der Kompressor ist mit Vorrichtungen zur Steuerung und Bedienung sowie zur Gewährleistung der Sicherheit ausgestattet.
Page 12
PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG BEFESTIGUNGSTECHNIK – FASTENING TECHNOLOGY Bedienung 7.3.1 Der Druck in den angeschlossenen pneumatischen Geräten wird durch den Druckregler auf folgende Weise (Abbildung 3) geregelt: Das pneumatische Gerät an den Druckregler anschließen. Die Bedieneinheit aktivieren, indem der Reglerknopf nach oben gezogen wird.
Page 13
PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG BEFESTIGUNGSTECHNIK – FASTENING TECHNOLOGY Wartung Beachten Sie bei technischen Inspektionen die Hinweise in dieser Bedienungsanleitung sowie die geltenden Arbeitsschutzbestimmungen und - vorschriften. ACHTUNG: VOR JEDER ART VON WARTUNG IST SICHERZUSTELLEN, DASS DER KOMPRESSOR VON DER STROMVERSORGUNG GETRENNT IST. DAS...
Page 14
PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG BEFESTIGUNGSTECHNIK – FASTENING TECHNOLOGY Wenn beim Öl Farbveränderungen auftreten (Weißfärbung – enthält Wasser, Dunkelfärbung – extreme Überhitzung), das Öl sofort wechseln (Punkt 8.2.3). Achten Sie darauf, dass kein auslaufendes Öl von den Anschlussstellen auf das Äußere des Kompressors gelangt.
Page 15
PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG BEFESTIGUNGSTECHNIK – FASTENING TECHNOLOGY Tabelle 2 Minimaler Maximaler Gewinde Anzugsmoment Anzugsmoment М6 9 Nm 11 Nm М8 22 Nm 27 Nm М10 45 Nm 55 Nm М12 76 Nm 93 Nm 8.2.6 Prüfung der Riemenspannung (nur bei riemengetriebenen Kompressoren) Überprüfen Sie die Riemenspannung nach den ersten 50 Betriebsstunden und danach...
Page 16
PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG BEFESTIGUNGSTECHNIK – FASTENING TECHNOLOGY 8.2.7 Prüfung des Ansaugfilters (Filterelement) Überprüfen Sie je nach Betriebsbedingungen, jedoch mindestens alle 100 Betriebsstunden, den Ansaugfilter (Filterelement). Falls erforderlich, reinigen oder ersetzen Sie ihn. Schmutz verringert die Filterkapazität. Dies wiederum führt zu einer verkürzten Lebensdauer des Kompressors, der Stromverbrauch steigt, die...
Page 17
PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG BEFESTIGUNGSTECHNIK – FASTENING TECHNOLOGY 8.2.13 Reinigung des Kompressors von Staub und Verschmutzungen Um die Kühlung zu verbessern, sollten Sie alle Außenflächen des Kolbenzylinders und des Elektromotors von Staub und Verschmutzungen befreien. Verwenden Sie nur Baumwoll- oder Leinentücher für die Reinigung der Anlage.
Page 18
PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG BEFESTIGUNGSTECHNIK – FASTENING TECHNOLOGY Fehlersuche und -behebung Tabelle 3 Fehlersuche, Wahrscheinliche Ursache Behebung Störungen Unzureichende Verschmutzter Luftfilter Filterelement reinigen oder Lieferleistung des ersetzen Kompressors Mangelhafter Anschluss oder Luftaustritt lokalisieren, Beschädigung der Luftleitungen Verschraubungen anziehen,...
Page 19
PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG BEFESTIGUNGSTECHNIK – FASTENING TECHNOLOGY Transport, Lagerung und Entsorgung NICHT UNTER SCHWEBENDEN LASTEN AUFSTELLEN! ACHTUNG: KEINE GEGENSTÄNDE AUF DIE SCHUTZVORRICHTUNGEN, DEN KOLBENZYLINDER ODER DEN ELEKTROMOTOR LEGEN! 10.1 Transport 10.1.1 Der Kompressor muss für den Transport entsprechend verpackt werden und darf nur in überdachten Lastwagen, Eisenbahnwaggons oder Containern befördert werden.
Page 20
Nichtbeachtung entfällt die Produkthaftung und somit der Garantieanspruch. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Verschleißteile, wie z.B. O- Ringe etc. Es steht im Ermessen von PREBENA, die Garantie durch Austausch des fehlerhaften Teils oder Ersatzlieferung vorzunehmen. Weitergehende Ansprüche bestehen nicht.
Page 22
EC-Declaration of Conformity en Original instructions CE-Déclaration de Conformité fr Notice original Hersteller: PREBENA GmbH & Co. KG Seestraße 20 – 26 Manufactors name: 63679 – Schotten, Germany Fabricant: Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine in ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den nachfolgend genannten maßgebenden EG-Richtlinien, harmonisierten Normen und anderen einschlägigen...
Page 40
PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG BEFESTIGUNGSTECHNIK – FASTENING TECHNOLOGY Anhang F – Wartungsprotokoll Verfahren Ölstandsregulierung (nur bei ölgeschmierten Kompressoren) Ölwechsel (nur bei ölgeschmierten Kompressoren) Prüfung des Anzugsmoments im Kolbenzylinder Prüfen und Einstellen der Riemenspannung Überprüfung und Reinigung des...
Page 42
PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG BEFESTIGUNGSTECHNIK – FASTENING TECHNOLOGY Contents General information .................. 3 Scope of delivery ..................3 Safety information..................3 Purpose ....................5 Specifications ................... 5 Commissioning ..................6 Functions and operation ................11 Maintenance ..................... 13 Troubleshooting and fault correction ............
Page 43
PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG BEFESTIGUNGSTECHNIK – FASTENING TECHNOLOGY General information These operating instructions and the technical data sheet contain the technical specifications for the compressor as provided by the manufacturer, the precise operating instructions and maintenance instructions.
Page 44
PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG BEFESTIGUNGSTECHNIK – FASTENING TECHNOLOGY Pay particular attention to all Notes with the following warning symbol. Maintenance and operation of the compressor may only be performed by persons who are familiar with the construction and operation regulations and the safety and first aid instructions.
Page 45
PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG BEFESTIGUNGSTECHNIK – FASTENING TECHNOLOGY POINT THE COMPRESSED AIR FLOW TOWARDS A PART OF YOUR BODY OR ANOTHER PERSON IN THE AREA; GRANT UNAUTHORISED PERSONS, CHILDREN OR ANIMALS ACCESS TO THE WORK AREA;...
Page 46
PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG BEFESTIGUNGSTECHNIK – FASTENING TECHNOLOGY Commissioning General information 6.1.1 Unpack the compressor carefully and check that the delivery is complete. Make sure that there are no visible signs of shipping damage. 6.1.2 Read and follow the instructions in the operating manual.
Page 47
PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG BEFESTIGUNGSTECHNIK – FASTENING TECHNOLOGY 6.3.4 The removable wheels or rubber shock absorbers must be mounted to the pressure vessel supports, as shown in Figure 1 . DO NOT PERMANENTLY MOUNT THE COMPRESSOR TO THE FLOOR OR THE...
Page 48
PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG BEFESTIGUNGSTECHNIK – FASTENING TECHNOLOGY 6.3.7 The control unit, if present, should be mounted on a vertical surface, a wall, a plate or another structure. Connection to an air system 6.4.1 When connecting the compressor to an air system or an execution unit, you must use pneumatic valves and flexible hoses with the correct dimensions and properties (diameter, pressure and temperature).
Page 49
PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG BEFESTIGUNGSTECHNIK – FASTENING TECHNOLOGY 6.5.5 Switching the direction of rotation (this point applies only to 400V compressors) DANGER: THE PHASE SEQUENCE PLAYS AN IMPORTANT ROLE REGARDING THE THE POWER CONNECTION SINCE IT DETERMINES THE DIRECTION OF ROTATION OF THE MOTOR SHAFT.
Page 50
PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG BEFESTIGUNGSTECHNIK – FASTENING TECHNOLOGY 6.6.2 Switching on the compressor Start the compressor with an electric motor connected to the mains as follows: Open the exhaust valve. If the connection is made via a local switch, switch it on.
Page 51
PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG BEFESTIGUNGSTECHNIK – FASTENING TECHNOLOGY Functions and operation Functions 7.1.1 The general structure of the compressor can be found in Appendix C. Control, operation and safety devices 7.2.1 The compressor is equipped with devices for control and operation and devices to ensure safety.
Page 52
PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG BEFESTIGUNGSTECHNIK – FASTENING TECHNOLOGY Operation 7.3.1 The pressure in the connected pneumatic device is regulated by the pressure regulator as follows (Figure 3): Connect the pneumatic device to the pressure regulator. Activate the control unit by pulling up the control knob.
Page 53
PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG BEFESTIGUNGSTECHNIK – FASTENING TECHNOLOGY Maintenance During technical inspections, observe the instructions in this manual and the applicable health and safety rules and regulations. DANGER: BEFORE PERFORMING ANY TYPE OF SERVICE, ENSURE THAT THE COMPRESSOR IS DISCONNECTED FROM THE POWER.
Page 54
PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG BEFESTIGUNGSTECHNIK – FASTENING TECHNOLOGY If the oil colour changes (whitening - contains water, darkening - extreme overheating), change the oil immediately (Point 8.2.3). Ensure that no leaking oil leakage from the connection points reaches the outside of the compressor.
Page 56
PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG BEFESTIGUNGSTECHNIK – FASTENING TECHNOLOGY 8.2.7 Checking the intake filter (filter element) Check the suction filter (filter element) at least every 100 hours of operation, depending on the operating conditions. If necessary, clean or replace it. Dirt reduces the filtering capacity.
Page 57
PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG BEFESTIGUNGSTECHNIK – FASTENING TECHNOLOGY 8.2.13 Cleaning dust and dirt from the compressor To improve the cooling system, you should clean dust and dirt from all exterior surfaces of the piston cylinder and the electric motor. Only use only cotton or linen cloths to clean the system.
Page 58
PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG BEFESTIGUNGSTECHNIK – FASTENING TECHNOLOGY Troubleshooting and fault correction Table 3 Troubleshooting, Probable cause Solution Malfunctions Inadequate compressor A dirty air filter Clean or replace filter element delivery performance Bad connection or damaged air...
Page 59
PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG BEFESTIGUNGSTECHNIK – FASTENING TECHNOLOGY Transport, storage and disposal DO NOT SET UP UNDER OSCILLATING LOADS! DANGER: DO NOT PLACE OBJECTS ON THE PROTECTIVE EQUIPMENT, THE PISTON CYLINDER OR ELECTRIC MOTOR! 10.1 Transport 10.1.1 The compressor must be packaged appropriately for transport, and may only be transported in covered trucks, railway wagons or containers.
Page 60
The warranty does not cover consumable parts, such as O-rings, etc. It is at the discretion of PREBENA to fulfil the warranty by replacing the defective part or delivering a replacement. All further claims are excluded.
Page 62
PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG BEFESTIGUNGSTECHNIK – FASTENING TECHNOLOGY ÜBERSETZUNG – TRANSLATION – TRADUCTION german english french Tabellen Tables Tableaux Tabelle Table Tableau Anhang Appendix Annexe MODELL MODEL MODÈLE Lieferumfang Lieferumfang Scope of delivery Volume de livraison Kompressoreinheit Compressor unit Unité...
Page 63
PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG BEFESTIGUNGSTECHNIK – FASTENING TECHNOLOGY ÜBERSETZUNG – TRANSLATION – TRADUCTION german english french Wichtige Wichtige Komponenten, Important components, monitoring tools Composants importants, instruments de Überwachungsinstrumente und and safety equipment surveillance et Komponenten, Sicherheitseinrichtungen Überwachungsinstrum...
Page 64
PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG BEFESTIGUNGSTECHNIK – FASTENING TECHNOLOGY ÜBERSETZUNG – TRANSLATION – TRADUCTION german english french Schematische Schaltpläne Schematic circuit diagrams Schémas de connexion Schematische Schaltpläne Drähte zum Stromnetz Wires to the power grid Câbles reliés au secteur...
Page 65
EC-Declaration of Conformity en Original instructions CE-Déclaration de Conformité fr Notice original Hersteller: PREBENA GmbH & Co. KG Seestraße 20 – 26 Manufactors name: 63679 – Schotten, Germany Fabricant: Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine in ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den nachfolgend genannten maßgebenden EG-Richtlinien, harmonisierten Normen und anderen einschlägigen...
Page 83
PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG BEFESTIGUNGSTECHNIK – FASTENING TECHNOLOGY Anhang F – Wartungsprotokoll Verfahren Ölstandsregulierung (nur bei ölgeschmierten Kompressoren) Ölwechsel (nur bei ölgeschmierten Kompressoren) Prüfung des Anzugsmoments im Kolbenzylinder Prüfen und Einstellen der Riemenspannung Überprüfung und Reinigung des...
Page 84
PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG BEFESTIGUNGSTECHNIK – FASTENING TECHNOLOGY Table des matières Informations générales ................Volume de livraison ................. Consignes de sécurité ................Usage ....................... Caractéristiques techniques ..............Mise en service ..................Fonctions et utilisation ................Entretien ....................
Page 85
PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG BEFESTIGUNGSTECHNIK – FASTENING TECHNOLOGY Informations générales Ce mode d'emploi et la fiche technique contiennent les caractéristiques techniques fournies par le fabricant pour le compresseur, le mode d'emploi précis et les consignes d'entretien. Avant d'utiliser le compresseur, l'opérateur doit lire attentivement ce mode d'emploi et suivre ses indications à...
Page 86
PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG BEFESTIGUNGSTECHNIK – FASTENING TECHNOLOGY Faites particulièrement attention à toutes les remarques avec le symbole d'avertissement suivant. L'entretien et l'utilisation du compresseur ne sont accessibles qu'aux personnes ayant pris connaissance des consignes d'utilisation, ainsi que des consignes de sécurité et de premiers soins.
Page 87
PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG BEFESTIGUNGSTECHNIK – FASTENING TECHNOLOGY TOUCHER LE CIRCUIT D'AIR SOUS PRESSION OU LES AILETTES DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR ÉLECTRIQUE EN COURS DE FONCTIONNEMENT, CELLES-CI POUVANT ÊTRE EXTRÊMEMENT CHAUDES ; UTILISER LE COMPRESSEUR AVEC DES MAINS MOUILLÉES OU LE TOUCHER AVEC DES CHAUSSURES MOUILLÉES ;...
Page 88
PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG BEFESTIGUNGSTECHNIK – FASTENING TECHNOLOGY protection 1. Le risque d'incendie pour un seul produit est de tout au plus 10 par an. Le niveau de bruit moyen ne dépasse pas 80 dBA aux postes de commande situés à...
Page 89
PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG BEFESTIGUNGSTECHNIK – FASTENING TECHNOLOGY 6.3.4 Les roues amovibles ou amortisseurs en caoutchouc doivent être montés sur les supports de la cuve de pression, comme montré à la figure 1. N'ATTACHEZ PAS LE COMPRESSEUR SOLIDEMENT AU SOL OU À LA PLAQUE...
Page 90
PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG BEFESTIGUNGSTECHNIK – FASTENING TECHNOLOGY 6.3.7 L'unité de commande, le cas échéant, doit être montée sur une surface verticale, un mur, une cloison ou une autre installation. Connexion à un système d'air 6.4.1 Pour raccorder le compresseur à un système d'air ou à une unité d'exécution, vous devez utiliser des vannes pneumatiques et tuyaux flexibles avec les bonnes dimensions et caractéristiques (diamètre, pression et température).
Page 91
PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG BEFESTIGUNGSTECHNIK – FASTENING TECHNOLOGY 6.5.5 Changez le sens de rotation (ce point ne s'applique qu'aux compresseurs 400 V) ATTENTION : POUR LA CONNEXION ÉLECTRIQUE, LA SÉQUENCE DE PHASE JOUE UN RÔLE IMPORTANT, CAR ELLE DÉTERMINE LE SENS DE ROTATION DE L'ARBRE DU MOTEUR.
Page 92
PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG BEFESTIGUNGSTECHNIK – FASTENING TECHNOLOGY pour les compresseurs à entraînement par courroie : que les dispositifs de protection de l'entraînement par courroie trapézoïdale soient en place et solidement montés ; pour les compresseurs de 400 V : que le sens de rotation du moteur électrique soit correct (point 6.5.5) ;...
Page 93
PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG BEFESTIGUNGSTECHNIK – FASTENING TECHNOLOGY Fonctions et utilisation Fonctions 7.1.1 Pour la structure générale du compresseur, voir Annexe C. Dispositifs de commande, d'utilisation et de sécurité 7.2.1 Le compresseur est équipé de dispositifs de commande et de fonctionnement, ainsi que de dispositifs destinés à...
Page 94
PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG BEFESTIGUNGSTECHNIK – FASTENING TECHNOLOGY Utilisation 7.3.1 La pression dans les appareils pneumatiques connectés est réglée par le régulateur de pression de la manière suivante (figure 3) : Connectez l'appareil pneumatique au régulateur de pression.
Page 95
PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG BEFESTIGUNGSTECHNIK – FASTENING TECHNOLOGY Entretien Pendant les contrôles techniques, respectez les conseils de ce manuel et les règles et règlements de santé et de sécurité professionnelle applicables. ATTENTION : AVANT TOUT TYPE D'ENTRETIEN, ASSUREZ-VOUS QUE LE COMPRESSEUR EST HORS TENSION.
Page 96
Pour remplir le compresseur, utilisez les types d'huiles mentionnés ci-dessous, ayant /s à 40 С ou des caractéristiques similaires : une viscosité de 100 mm PREBENA : Z200.40 8.2.5 Vérifiez le couple de serrage des vis de culasse du cylindre à piston Vérifiez le couple de serrage des vis de culasse du cylindre à...
Page 98
PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG BEFESTIGUNGSTECHNIK – FASTENING TECHNOLOGY 8.2.7 Vérification du filtre d'aspiration (élément filtrant) Vérifiez le filtre d'aspiration (élément filtrant) en fonction des conditions de fonctionnement, mais au moins toutes les 100 heures de fonctionnement. Si nécessaire, nettoyez ou remplacez-le.
Page 99
PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG BEFESTIGUNGSTECHNIK – FASTENING TECHNOLOGY 8.2.13 Nettoyage de la poussière et de la saleté du compresseur Pour améliorer le système de refroidissement, nettoyez la poussière et la saleté de toutes les surfaces externes du cylindre à piston et du moteur électrique. Utilisez uniquement des chiffons de coton ou de lin pour nettoyer l'installation.
Page 100
PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG BEFESTIGUNGSTECHNIK – FASTENING TECHNOLOGY Dépannage Tableau 3 Recherche de dysfonctionnements Cause probable Dépannage Perturbations Performance insuffisante du Filtre d'air encrassé Nettoyez ou remplacez l'élément compresseur filtrant Mauvaise connexion ou Localisez les fuites d'air, serrez conduites d'air abîmées...
Page 101
PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG BEFESTIGUNGSTECHNIK – FASTENING TECHNOLOGY Transport, stockage et élimination NE PLACEZ PAS L'UNITÉ en dessous DE CHARGES SUSPENDUES ! ATTENTION : NE POSEZ AUCUN OBJET SUR LES DISPOSITIFS DE PROTECTION, LE CYLINDRE À PISTON OU MOTEUR ÉLECTRIQUE ! 10.1...
Page 102
BEFESTIGUNGSTECHNIK – FASTENING TECHNOLOGY Garantie Pour l'instrument décrit, PREBENA offre une garantie d'un an à compter de la date d'achat, conformément aux conditions de garantie suivantes. PREBENA garantit la réparation gratuite des défauts dus à des défauts matériels ou de fabrication. Les dysfonctionnements ou les dommages causés par une mauvaise utilisation ne sont...
Page 104
PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG BEFESTIGUNGSTECHNIK – FASTENING TECHNOLOGY ÜBERSETZUNG – TRANSLATION – TRADUCTION german english french Tabellen Tables Tableaux Tabelle Table Tableau Anhang Appendix Annexe MODELL MODEL MODÈLE Lieferumfang Lieferumfang Scope of delivery Volume de livraison Kompressoreinheit Compressor unit Unité...
Page 105
PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG BEFESTIGUNGSTECHNIK – FASTENING TECHNOLOGY ÜBERSETZUNG – TRANSLATION – TRADUCTION german english french Wichtige Wichtige Komponenten, Important components, monitoring tools Composants importants, instruments de Überwachungsinstrumente und and safety equipment surveillance et Komponenten, Sicherheitseinrichtungen Überwachungsinstrum...
Page 106
PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG BEFESTIGUNGSTECHNIK – FASTENING TECHNOLOGY ÜBERSETZUNG – TRANSLATION – TRADUCTION german english french Schematische Schaltpläne Schematic circuit diagrams Schémas de connexion Schematische Schaltpläne Drähte zum Stromnetz Wires to the power grid Câbles reliés au secteur...
Page 107
EC-Declaration of Conformity en Original instructions CE-Déclaration de Conformité fr Notice original Hersteller: PREBENA GmbH & Co. KG Seestraße 20 – 26 Manufactors name: 63679 – Schotten, Germany Fabricant: Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine in ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den nachfolgend genannten maßgebenden EG-Richtlinien, harmonisierten Normen und anderen einschlägigen...
Page 125
PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG BEFESTIGUNGSTECHNIK – FASTENING TECHNOLOGY Anhang F – Wartungsprotokoll Verfahren Ölstandsregulierung (nur bei ölgeschmierten Kompressoren) Ölwechsel (nur bei ölgeschmierten Kompressoren) Prüfung des Anzugsmoments im Kolbenzylinder Prüfen und Einstellen der Riemenspannung Überprüfung und Reinigung des...