Page 1
S K W Trostberg Aktiengesellschaft Modell der (Köf II) BR 323 22139...
Page 2
Informationen zum Vorbild Information about the prototype Zur Rationalisierung des Güterverkehrs beschaffte At the beginning of the 1930’s the German State die Deutsche Reichsbahn – Gesellschaft (DRG) Railroad Company (DRG) built the so-called “small Anfang der dreißiger Jahre sogenannte „Klein- locomotives”...
Page 3
Informations concernant la locomotive réele Informatie van het voorbeeld Au début des années trente, la Deutsche In het begin van de dertiger jaren nam de Duitse Reichsbahngesellschaft acquit de petites locomo- Reichsbahn, uit oogpunt van rationalisatie van het tives pour assurer la rationalisation du trafic goederenverkeer, zogenaamde Kleinlokomoitven marchandises.
Page 4
Die maximal befahrbare Steigung mit 2 bis 3 (CV29 / Bit 2 = 0) zweiachsigen Güterwagen liegt bei ca. 3 %. • Die einwandfreie Programmierung des Decoders für das Selectrix-System kann nur mit den original Trix Selectrix-Komponenten garantiert werden.
Page 5
• Built-in electronic circuit for operation with a conventio- gebaut werden und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für nal DC power pack (max. ±12 volts), Trix Systems, Trix sodann aufgetretene Mängel und / oder Schäden ursächlich war. Die Selectrix or NMRA DCC digital systems.
Page 6
Trix products or where Trix products have been converted in such a way that the non-Trix parts or the conversion • When using a multiprotocol digital central unit as an were causal to the defects and / or damage arising.
Page 7
• Electronique intégrée pour exploitation au choix avec composants originaux Trix Selectrix. transformateur-régulateur conventionnel délivrant du courant continu (max. ±12 volts), avec Trix Systems, • Pour des raisons techniques, en cas d‘exploitation avec Selectrix ou avec des systèmes de conduite digi- en système DCC, l‘éclairage peut s‘allumer lorsque la...
Page 8
• Het systeem (bedrijfsmodus) wordt automatischherkend. autorisées par Trix sont intégrées dans les produits Trix et / ou si les • Rijrichtingsafhankelijke verlichting is in het digitaalsys- produits Trix sont transformés et que les pièces d’autres fabricants teem schakelbaar.
Page 9
Bij toepassing van de digitale Selectrix delen in Trix-producten of de ombouw van Trix-producten niet de centrale kan het Selectrix-formaat gehanteerd worden. oorzaak van opgetreden defecten en / of schade is geweest, berust...
Page 10
• Por motivos técnicos en funcionamiento DCC la ilumina- discreción en corriente continua convencional (máx. ción del modelo se enciende con la función luz apagada ±12 V.), Trix Systems, Trix Selectrix o sistemas Digital o estando el tren parado en un sector sin corriente. según las normas NMRA.
Page 11
Nota: durante il funzionamento in corrente continua il el montaje de piezas ajenas o la modificación en/de productos Trix no passaggio dalla marcia in avanti alla retromarcia non deve son las causas de los desperfectos y/o daños surgidos.
Page 12
Trix non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento con i componenti originali Trix Selectrix. danni in caso di montaggio sui prodotti Trix di componenti non es- • Per ragioni tecniche, nel rotabile nel funzionamento DCC pressamente approvati dalla ditta. Trix altresì non risponde in caso con funzione di illuminazione disattivata e durante la fer- di modifiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo...
Page 13
• Från tillverkaren har loket programmerats på adress underhåll. Demontering av lok betyderdärför automatiskt „01“ (Selectrix) / „03“ (DCC). Antal inställda körsteg: att tillverkarens garanti upphör att gälla. Kontakta din Trix- 28 (DCC) respektive 31 (Selectrix). handlare för reparationer eller reservdelar.
Page 14
Funktion Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar används i Trix-produkter som inte har godkänts av Trix och / Dette lokomotiv tilbyder: eller om Trix-produkter har modifi erats och de inbyggda främman- • Indbygget elektronik til valgfri drift med konventionelt de delarna resp.
Page 15
Trixprodukter, der ikke formatet. Ved drift med Selectrix Digitalcentralen kan er frigivet dertil af Trix og / eller hvis Trixprodukter bygges om og de Selectrix-formatet anvendes. indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var årsag til sådanne opståede mangler og / eller skader.
Page 16
Hinweis: Änderungen der mit * gekennzeichneten Einstellungen in der Betriebsart Selectrix führen automatisch auch zu Änderungen in der Betriebsart DCC und umgekehrt! Bedeutung Wert DCC Adresse 1 - 127 Anfahrverzögerung 0 - 127 Bremsverzögerung 0 - 127 Maximalgeschwindigkeit 1 - 7 Erweiterte Adresse (oberer Teil) CV 29, bit 5 =1 Erweiterte Adresse (unterer Teil)
Page 17
Important: Changes in the settings market with ( * ) for the Selectrix mode of operation automatically lead to changes in the DCC mode of operation and versa! Discription DCC Value Adress 1 - 127 Acceleration delay 0 - 127 Braking delay 0 - 127 Maximum speed...
Page 18
Remarque: Toute modification des réglages repérés par un astérisque ( * ) en mode d’exploitation Selectrix entraînera automatiquement une modification dans le mode d’exploitation DCC et vece-versa. Signification Vaieur DCC Valeur Adresse 1 - 127 Temporisation d‘accélération 0 - 127 Temporisation de freinage 0 - 127 Vitesse maximale...
Page 19
Opmerking: wijzigengen van de met een ( * ) gemerkte instel- lingen in de bedrijfmodus Selectrix leiden automatisch ook tot wijzigingen in de bedrijfsmodus DCC en omgekeerd. Betekenis Waarde DCC Adres 1 - 127 Optrekvertraging 0 - 127 Afremvertraging 0 - 127 Maximumsnelheid 1 - 7 Uitgebreld adres (bovenste gedeelte)
Page 20
Nota: Cambio de las características marcadas ( ) en funcionamiento Selectrix conllevan automáticamente un cambio de funcionamiento en DCC y viceversa. Posición de diversos parámetros: Significado Valor DCC Códigos 1 - 127 Arranque progresivo 0 - 127 Frenado progresivo 0 - 127 Velocidad máxima 1 - 7 Dirección ampliada (parte superior)
Page 21
Avvertenza: modificazioni delle impostazioni contrassegnate con ( ) nel tipo di funzionamento Selectrix conducono automaticamente anche a modificazioni nel tipo di funzionamento DCC e viceversa! Significato Valore DCC Indirizzo 1 - 127 Ritardo di avviamento 0 - 127 Ritardo di frenatura 0 - 127 Velocità...
Page 22
OBS: Ändras vid driftsättet Selectrix med ( ) märkta inställningar, så medför detta automatiskt även ändringar för driftsättet med DCC och vice versa! Betydelse Värde DCC Adress 1 - 127 Accelerationsfördröjning 0 - 127 Bromsfördröjning 0 - 127 Maxfart 1 - 7 Utvidgad adress (övre del) CV 29, bit 5 =1 Utvidgad adress (undre del)
Page 23
Henvisning: Ændringer af de med ( ) mærkede indstillinger i driftsarten Selectrix resulterer automatisk også i ændringer i driftsarten DCC og omvendt! Betydning Værdi DCC Adress 1 - 127 Opstartforsinkelse 0 - 127 Bremseforsinkelse 0 - 127 Maksimalhastighed 1 - 7 Udvidet adresse (Øverste del) CV 29, bit 5 =1 Udvidet adresse (Nederste del)
Page 24
Beleuchtung schaltbar über Taste „“ (Central Control 2000) Lighting can be controlled with the button marked „” (Central Control 2000) Feux de signalisation commutables au moyen de la touche « » (Central Control 2000) Verlichting schakelbaar via de toets „” (Central Control 2000) Alumbrado gobernable desde la tecla „”...
Page 25
Kupplung austauschen Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Exchanging the close coupler Lubrication after approximately 40 hours of operation Remplacement de l’attelage court Graissage après environ 40 heures de marche Omwisselen van de kortkoppeling Smering na ca. 40 bedrijfsuren Enganches cortos Engrase a las 40 horas de funcionamiento Sostituzione del gancio corto Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento...