Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

MCS Italy S.p.A.
Via Tione 12, -37010-
Pastrengo (VR), Italy
info@mcsitaly.it
MCS Central Europe Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5A,
62-023 Gądki, Poland
office@mcs-ce.pl
MCS Russia LLC
ul. Transportnaya - 22 ownership 2,
142802, STUPINO, Moscow region, Russia
info@mcsrussia.ru
MCS China LTD
Unit A1, No. 1515, Jinshao Rd.,
Baoshan Industrial Zone,
Shanghai, 200949, China
office@mcs-china.cn
MCS Italy S.p.A.
Виа Тионе, 12, 37010
Пастренго (Верона), Италия
info@mcsitaly.it
MCS Central Europe Sp. z o.o.
ул. Магазинова, 5A,
62-023 Гадки, Польша
office@mcs-ce.pl
ООО «ЭмСиЭс Россия»
Ул. Транспортная, владение 22/2,
142802, г.Ступино, Московская обл., РФ
info@mcsrussia.ru
MCS China LTD
строение A1, № 1515, ул. Джиньшао,
промышленная зона Баошань,
Шанхай, 200949, Китай
office@mcs-china.cn
4220.151 Edition 14
USER AND MAINTENANCE BOOK
LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO
VEJLEDNING OM BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJE
HEFTE FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD
ANVÄNDAR- OCH UNDERHÅLLSHANDBOK
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
PŘÍRUČKA PRO POUŽITÍ A ÚDRŽBU
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV
PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE
KULLANIM VE BAKIM K
KNJIŽICA O UPORABI I ODRŽAVANJU
NAUDOJIMO IR PRIEŽIŪROS KNYGELĖ
LIETOŠANAS UN TEHNISKĀS APKOPES GRĀMATIŅA
KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND
MANUAL DE UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE
PRÍRUČKA PRE POUŽITIE A ÚDRŽBU
НАРЪЧНИК ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
КЕРІВНИЦТВО З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Й ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ
KNJIŽICOM O UPOTREBI I ODRŽAVANJU
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
使用和维护手册
B 45SMS - B 95SMS - B 145SMS
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
fi
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
i
tr
TAPÇIĞI
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour MCS Master B 45SMS

  • Page 1 Unit A1, No. 1515, Jinshao Rd., строение A1, № 1515, ул. Джиньшао, Baoshan Industrial Zone, промышленная зона Баошань, ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Shanghai, 200949, China Шанхай, 200949, Китай 使用和维护手册 office@mcs-china.cn office@mcs-china.cn B 45SMS - B 95SMS - B 145SMS 4220.151 Edition 14...
  • Page 2 - TECHNINIŘ DUOMENŘ LENTELË - TEHNISKO DATU TABULA - TEHNILISTE ANDMETE TABEL - TABEL DATE TEHNICE - TABUĽKA TECHNICKÝCH ÚDAJOV - ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ - ТАБЛИЦЯ ТЕХНІЧНИХ ДАНИХ - TABELA S TEHNIČKIM PODACIMA - ΠΙΝΑΚΑΣ ΤΕΧΝΙΚΩΝ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ - 技术参数 B 45SMS B 95SMS B 145SMS 15 kW-кВт...
  • Page 3 FIGURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN - �IGURAS - �IGURER - KUVAT - �IGURER - BILDER - R�SUNKI - �ИС�Н- �IGURAS - �IGURER - KUVAT - �IGURER - BILDER - R�SUNKI - �ИС�Н- �IGURER - KUVAT - �IGURER - BILDER - R�SUNKI - �ИС�Н- KUVAT - �IGURER - BILDER - R�SUNKI - �ИС�Н- �IGURER - BILDER - R�SUNKI - �ИС�Н- BILDER - R�SUNKI - �ИС�Н-...
  • Page 4 FIGURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN - �IGURAS - �IGURER - KUVAT - �IGURER - BILDER - R�SUNKI - �ИС�Н- �IGURAS - �IGURER - KUVAT - �IGURER - BILDER - R�SUNKI - �ИС�Н- �IGURER - KUVAT - �IGURER - BILDER - R�SUNKI - �ИС�Н- KUVAT - �IGURER - BILDER - R�SUNKI - �ИС�Н- �IGURER - BILDER - R�SUNKI - �ИС�Н- BILDER - R�SUNKI - �ИС�Н-...
  • Page 5 IMPORTANT: READ AND UNDERSTAND THIS OPERATIONAL MANUAL BEFORE PERFORMING ASSEMBLY, COMMISSIONING OR MAINTENANCE ON THIS HEATER. INCORRECT USE OF THE HEATER CAN CAUSES SERIOUS INJURY. KEEP THIS MANUAL FOR FURTHER REFERENCE. 1. INFORMATION REGARDING ►►1.2. SAFETY: SAFETY ►1.2.1. Never use the heater in rooms WARNINGS where petrol, solvents for paints or other highly inflammable vapours are present.
  • Page 6 ►1.2.16. Keep the hot parts of the heater at The compressor (D) started by the motor an adequate distance from inflammable (C) compresses the air, which through the or termolabile materials (including the atomising nozzle, sucks up the fuel from the power supply cable).
  • Page 7 ►►6.3. SWITCHING THE HEATER OFF: ►9.3. Close the tank cap and/or the draining DO NOT PULL THE PLUG OUT UNTIL THE cap and dispose of the fuel appropriately COOLING CYCLE HAS TOTALLY ENDED. according to the Standards in force. ►6.3.1. Take the “ON/OFF” switch to the ►9.4.
  • Page 8 11. PREVENTIVE MAINTENANCE SCHEDULE WARNING: BEFORE PERFORMING ANY MAINTENANCE OR REPAIRS, DISCONNECT THE POWER SUPPLY CABL FROM THE MAINS AND MAKE SURE THAT THE HEATER IS COLD. COMPONENT MAINTENANCE FREQUENCY MAINTENANCE PROCEDURE Fuel tank Empty and rinse the tank with clean Empty and rinse the tank with fuel every 150-200 working hours clean fuel (SEE PAR.
  • Page 9 IMPORTANTE: LEGGERE E COMPRENDERE QUESTO MANUALE OPERATIVO PRIMA DI EFFETTUARE L’ASSEMBLAGGIO, LA MESSA IN FUNZIONE O LA MANUTENZIONE DI QUESTO RISCALDATORE. L’USO ERRATO DEL RISCALDATORE PUÒ CAUSARE LESIONI GRAVI. CONSERVARE QUESTO MANUALE A TITOLO DI FUTURO RIFERIMENTO. 1. INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA ►►1.2.
  • Page 10 ►1.2.16. Mantenere una adeguata distanza da Il compressore (D) messo in funzione dal motore materiali infiammabili, o termolabili (com- (C) comprime l’aria, che attraverso l’ugello preso il cavo di alimentezione) dalle parti nebulizzatore, aspira il combustibile dal serbatoio calde del riscaldatore. (E) per “EFFETTO VENTURI”.
  • Page 11 ►►6.3. SPEGNIMENTO DEL ►9.3. Chiudere il tappo del serbatoio e/o RISCALDATORE: eventualmente il tappo di scarico e smaltire il NON SCOLLEGARE LA SPINA ELETTRICA combustibile in modo appropriato e secondo le PRIMA DEL COMPLETAMENTO DEL CICLO DI norme vigenti. RAFFREDDAMENTO. ►9.4.
  • Page 12 11. PROGRAMMA DI MANUTENZIONE PREVENTIVA AVVERTENZA: PRIMA SI EFFETTUARE QUALSIASI MANUTENZIONE O RIPARAZIONE, SCOLLEGARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DALLA RETE ELETTRICA, ED ASSICURARSI CHE IL RISCALDATORE SIA FREDDO. COMPONENTE FREQUENZA MANUTENZIONE PROCEDURA MANUTEZIONE Serbatoio del Pulire ogni 150-200 ore di lavoro o a Svuotare e risciacquare il serbatoio con combustibile seconda delle necessità...
  • Page 13 WICHTIGER HINWEIS: DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG MUSS VOR ZUSAMMENBAU, INBETRIEBNAHME BZW. WARTUNG DES HEIZGERÄTES GELESEN UND VERSTANDEN WORDEN SEIN. FALSCHER GEBRAUCH DES HEIZGERÄTES KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN FÜHREN. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN GUT AUF. 1. SICHERHEITSHINWEISE ►►1.2. SICHERHEIT: WARNHINWEISE ►1.2.1.
  • Page 14 ►1.2.15. Weder Luftzufuhr noch Luftaustritt Der Kompressor (D) wird durch Motor (C) des Heizgeräts dürfen über Kanäle geleitet angetrieben und verdichtet die Luft, die über die werden. Nebeldüse den Brennstoff aus dem Tank (E) durch ►1.2.16. Zwischen brennbaren bzw. „VENTURI - EFFEKT“ ansaugt. Im Kontakt mit dem wärmeempfindlichen Stoffen (einschließlich Anzünder entzündet sich der zerstäubte Brennstoff des Netzkabels) und den heißen Teilen...
  • Page 15 ►►6.3. ABSCHALTEN DES HEIZGERÄTES: in geeigneter Weise und vorschriftsgemäß DEN STECKER ERST AUS DER STECKDOSE entsorgen. ZIEHEN, WENN DER ABKÜHLZYKLUS GANZ ►9.4. Das Heizgerät sollte am besten in gerader BEENDET IST. Stellung gelagert werden, um das Austreten ►6.3.1. „ON/OFF“-Schalter auf „OFF“ (0) stellen von Brennstoff zu vermeiden, sowie an einem (SIEHE ABB.
  • Page 16 11. PREVENTIVE MAINTENANCE SCHEDULE WARNHINWEIS: VOR WARTUNGS- ODER REPARATURARBEITEN STETS DAS NETZKABEL AUS DER STECKDOSE ZIEHEN UND SICHERSTELLEN, DASS DAS GERÄT ABGEKÜHLT IST. COMPONENT MAINTENANCE FREQUENCY MAINTENANCE PROCEDURE Brennstofftank Alle 150-200 Betriebsstunden Tank Tank ausleeren und mit sauberem ausleeren und mit sauberem Brennstoff Brennstoff nachspülen (SIEHE ABSCHN.
  • Page 17 IMPORTANTE: LEA Y COMPRENDA LAS INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL OPERATIVO ANTES DE LLEVAR A CABO EL MONTAJE, LA PUESTA EN MARCHA O EL MANTENIMIENTO DE ESTE GENERADOR. EL MAL USO DEL GENERADOR PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES. CONSERVE ESTE MANUAL PARA REFERENCIAS FUTURAS. 1.
  • Page 18 ►1.2.15. No canalice el aire ni a la entrada ni a El compresor, (D) que opera gracias al motor, la salida del generador. (C) comprime el aire y, a través de la boquilla ►1.2.16. Mantenga una distancia adecuada nebulizadora, aspira el combustible del depósito “EFECTO VENTURI”.
  • Page 19 ►►6.3. APAGADO DEL GENERADOR: ►9.4. Con el fin de conservar el generador de la NO DESCONECTE LA TOMA ANTES DE QUE mejor manera posible, se aconseja mantenerlo SE COMPLETE EL CICLO DE ENFRIAMIENTO. en posición nivelada para evitar la fuga de ►6.3.1.
  • Page 20 11. PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO ADVERTENCIA: ANTES DE REALIZAR CUALQUIER MANTENIMIENTO O REPARACIÓN, DESCONECTE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN DE LA RED ELÉCTRICA Y ASEGÚRESE DE QUE EL GENERADOR ESTÉ FRÍO. COMPONENTE FRECUENCIA DE MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENT Depósito de Cada 150-200 horas de trabajo, vacíe y Vacíe y enjuague el depósito combustible enjuague el depósito con combustible limpio...
  • Page 21 IMPORTANT: LIRE ET COMPRENDRE CE MANUEL D’UTILISATION AVANT DE PROCEDER A L’ASSEMBLAGE, A LA MISE EN SERVICE OU A LA MAINTENANCE DE CE GENERATEUR. L’UTILISATION INCORRECTE DU GENERATEUR PEUT CAUSER DE GRAVES LESIONS. CONSERVER CE MANUEL EN VUE DE FUTURES CONSULTATIONS. 1.
  • Page 22 ou le soumettre à quelque intervention de (VOIR FIGURE 2) maintenance que ce soit. A. Chambre et tête de combustion, ►1.2.15. Ne pas canaliser l’air, ni en entrée, ni B. Ventilateur, en sortie du générateur. C. Moteur, ►1.2.16. Maintenir les parties chaudes du D.
  • Page 23 ►►6.2. REMISE A ZERO DU GENERATEUR: ►9.2. Si l’on constate la présence de résidus, Pour les modèles avec “RESET” -REMISE A verser du carburant propre dans le réservoir et ZERO- automatique, éteindre puis rallumer le le vidanger à nouveau. générateur (VOIR FIGURES 5-4). ►9.3.
  • Page 24 11. PROGRAMME DE MAINTENANCE PREVENTIVE AVERTISSEMENT: AVANT D’EFFECTUER TOUTE OPERATION DE MANUTENTION OU DE REPARATION, DEBRANCHER LE CABLE D’ALIMENTATION DU RESEAU ELECTRIQUE ET S’ASSURER QUE LE GENERATEUR SOIT FROID. COMPOSANT FREQUENCE DE MAINTENANCE PROCEDURE DE MAINTENANCE Réservoir du Vider et rincer le réservoir avec du carburant Vider et rincer le réservoir avec du carburant carburant propre toutes les 150-200 heures de travail...
  • Page 25 BELANGRIJK: DEZE WERKHANDLEIDING EERST LEZEN EN BEGRIJPEN VOORALEER DE ASSEMBLAGE, DE INWERKINGSTELLING OF HET ONDERHOUD VAN DEZE GENERATOR UIT TE VOEREN. VERKEERD GEBRUIK VAN DE GENERATOR KAN ERNSTIGE LETSELS VEROORZAKEN. BEWAAR DEZE HANDLEIDING VOOR RAADPLEGING IN DE TOEKOMST. 1. INLICHTINGEN BETREFFENDE DE ►►1.2.
  • Page 26 of bijgevuld worden, of onderworpen worden (ZIE FIG. 2) aan onderhoudswerkzaamheden. A. Verbrandingskamer en kop, ►1.2.15. De lucht niet kanaliseren, niet bij B. Ventilator, ingang noch bij uitgang van de generator. C. Motor, ►1.2.16. Houd voldoende afstand D. Compressor, ontvlambare materialen, hittelabiele E.
  • Page 27 ►►6.2. DE GENERATOR RESETTEN: ►9.2. Indien men vaststelt dat er residuen zijn, Bij modellen met automatische “RESET”, de giet zuivere brandstof in de tank en laat opnieuw generator uitschakelen en weer aanzetten (ZIE FIG. 5-4). ►9.3. Sluit de dop van de tank en/of eventueel de afvoerdop, en verwerk de brandstof op correcte ►►6.3.
  • Page 28 11. PREVENTIE� ONDERHOUDSPROGRAMMA WAARSCHUWING: VOORALEER EEN ONDERHOUD OF REPARATIE UIT TE VOEREN, MOET MEN DE VOEDINGSKABEL LOSKOPPELEN VAN HET ELEKTRISCHE NET EN ER ZICH VAN VERZEKEREN DAT DE GENERATOR KOUD IS. COMPONENT FREQUENTIE ONDERHOUD ONDERHOUDSPROCEDURE Brandstoftank Iedere 150-200 werkuren de tank leegmaken en De tank leegmaken en spoelen met spoelen met zuivere brandstof zuivere brandstof (ZIE PARAG.
  • Page 29 IMPORTANTE: LEIA E COMPREENDA ESTE MANUAL OPERATIVO ANTES DE EFECTUAR A MONTAGEM, A COLOCAÇÃO EM FUNÇÃO OU A MANUTENÇÃO DESTE AQUECEDOR. O USO ERRADO DO AQUECEDOR PODE CAUSAR LESÕES GRAVES. CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURA CONSULTA. 1. INFORMAÇÕES SOBRE A ►►1.2.
  • Page 30 ►1.2.16. Mantenha uma adequada distância em contacto com o acendedor, incendeia-se de materiais inflamáveis, ou termolábeis dentro da câmara de combustão (A). Os produtos (inclusive o cabo de alimentaç�o) de partes da combustão são misturados com o fluxo de ar quentes do aquecedor.
  • Page 31 7. REGULAÇÃO DA PRESSÃO DO 10. TERMOSTATO AMBIENTE COMPRESSOR (Dirija-se ao centro de ►►10.1. PRÉ-CONFIGURAÇÃO DE MODELOS assistência) PARA TERMOSTATO AMBIENTE REMOTO: (VEJA FIG. 7) (VEJA FIG. 9) DESGASTE GERADOS, Para pré-configuração de modelos para o PODERIA TORNAR-SE NECESSÁRIO termostato remoto, remover a tampa ligada ao RESTABELECIMENTO PRESSÃO aquecedor (A), conectar o termostato (B) (opcional)
  • Page 32 11. PROGRAMA DE MANUTENÇÃO PREVENTIVA ADVERTÊNCIA: ANTES DE EFECTUAR QUALQUER MANUTENÇÃO OU REPARO, DESLIGUE O CABO DE ALIMENTAÇÃO DA REDE ELÉCTRICA, E ASSEGURE-SE QUE O AQUECEDOR ESTÁ FRIO. COMPONENTE FREQUÊNCIA DE MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO Reservatório de Esvazie e enxágue o reservatório com Esvazie e enxágue o reservatório com combustível combustível limpo a cada 150-200 horas...
  • Page 33 VIGTIGT: DENNE BRUGERMANUAL SKAL LÆSES OG FORSTÅS, INDEN SAMMENSÆTNING, IBRUGTAGELSE ELLER VEDLIGEHOLDELSE AF DENNE GENERATOR. EN FORKERT ANVENDELSE AF GENERATOREN KAN FORÅRSAGE ALVORLIGE LÆSIONER. MANUALEN SKAL OPBEVARES FOR YDERLIGERE REFERENCE I FREMTIDEN. 1. SIKKERHED-SOPL�SNINGER ►►1.2. SIKKERHED: ADVARSLER ►1.2.1. Generatoren m� aldrig anvendes lokaler, hvor findes...
  • Page 34 ►1.2.15. Luften i indgang eller udgang fra Kompressoren (D) sættes i drift af motoren generatoren m� aldrig kanaliseres. (C) og komprimerer luften, der gennem en ►1.2.16. Brandbare eller let antændelige forstøvningsdyse, udsuger brændstoffet fra materialer (inkluderet forsyningskablet) tanken (E) takket være “VENTURI EFFEKTEN”. skal altid holdes p�...
  • Page 35 ►►6.3. STOP AF GENERATOREN: ►9.4. For at opbevare generatoren korrekt, TAG IKKE STIKKET UD, FØR KØLECYKLUSSEN tilrådes det at placere den i en nivelleret ER HELT FÆRDIG. position, for at undgå udslip af brændstoffet, ►6.3.1. Sætte afbryderen ’’ON/OFF’’ i position og på...
  • Page 36 11. PROGRAM OVER �OREB�GGENDE VEDLIGEHOLDELSE ADVARSEL: INDEN DER FORETAGES HVILKEN SOM HELST VEDLIGEHOLDELSE ELLER REPARATION, SKAL MAN SLUTTE FORSYNINGSKABLET FRA NETTET, OG KONTROLLERE AT GENERATOREN ER KOLD. KOMPONENT FREKVENS VEDLIGEHOLDELSE FREMGANGSMÅDE TIL VEDLIGEHOLDELSE Brændstoftank Tømme tanken med brændstoffet og Tømme tanken med brændstoffet og skylle med rent brændstof hver 150-200 skylle med rent brændstof (JVF.
  • Page 37 TÄRKEÄÄ: LUE JA YMMÄRRÄ TÄMÄ KÄYTTÖOPAS ENNEN TÄMÄN GENERAATTORIN KOKOAMISTA, KÄYTTÖÖNOTTOA TAI HUOLTOA. GENERAATTORIN VÄÄRÄ KÄYTTÖ VAI AIHEUTTAA VAKAVIA HENKILÖVAHINKOJA. SÄILYTÄ TÄTÄ KÄYTTÖOHJETTA TULEVAA TARVETTA VARTEN. 1. TURVALLISUUTEEN LIITTYVÄÄ ►►1.2. TURVALLISUUS: TIETOA ►1.2.1. Älä koskaan käytä generaattoria VAROITUKSIA tiloissa joissa on bensiiniä, maaleille tarkoitettuja liuotinaineita tai muita erittäin TÄRKEÄÄ: Tämä...
  • Page 38 ►1.2.16. Pidä riittävä etäisyys generaattorin Moottorin (C) käynnistämä kompressori (D) kuumien osien tulenarkojen tiivistää ilmaa, joka imee polttoainetta säiliöstä lämmön vaikutuksesta disossisoituvien sumutinsuuttimen kautta ”VENTURI- materiaalien välillä. ILMIÖN” vaikutuksesta. Sumutettu polttoaine ►1.2.17. virtajohto vahingoittuu, syttyy palamaan kun se joutuu kosketuksiin vaihdata se uuteen teknisessä...
  • Page 39 ►►6.3. GENERAATTORIN ►9.3. Sulje säiliön korkki ja/tai mahdollisesti SAMMUTTAMINEN: tyhjennyskorkki ja hävitä polttoaine oikealla ÄLÄ IRROTA PISTOKETTA, ENNEN KUIN tavalla voimassa olevia lakeja noudattamalla. JÄÄHDYTYSJAKSO ON PÄÄTTYNYT. ►9.4. Generaattorin parasta säilytystä varten ►6.3.1. Käännä ”ON/OFF” katkaisin asentoon on suositeltavaa pitää sitä vaaka-asennossa, ”OFF”...
  • Page 40 11. ESIHUOLTO-OHJELMA VAROITUS: ENNEN MINKÄ TAHANSA HUOLTO- TAI KORJAUSTYÖN SUORITTAMISTA KYTKE VIRTAJOHTO IRTI SÄHKÖVERKOSTA JA VARMISTA, ETTÄ GENERAATTORI ON KYLMÄ. HUOLLON TIHEYS HUOLTOMENETELMÄ Polttoainesäiliö Tyhjennä ja huuhtele säiliö puhtaalla Tyhjennä ja huuhtele säiliö puhtaalla polttoaineella 150-200 työtunnin välein polttoaineella (KS. KAPPALE 9) Suodattimet Puhdista tai vaihda 500 työtunnin välein tai Ota yhteyttä...
  • Page 41 VIKTIG: LES OG FORSTÅ DENNE HÅNDBOKEN FØR DET UTFØRES MONTERING, IDRIFTSSETTING ELLER VEDLIKEHOLD AV DENNE GENERATOREN. EN FEIL BRUK AV GENERATOREN KAN FORÅRSAKE ALVORLIGE SKADER. TA VARE PÅ HÅNDBOKEN FOR FREMTIDIGE REFERANSER. 1. INFORMASJON ANGÅENDE ►►1.2. SIKKERHET: SIKKERHET ►1.2.1. Man m� aldri bruke generatoren i ADVARSLER lokaler hvor det finnes bensin, løsemidler for maling eller andre lett antennelige...
  • Page 42 manøvreres, forsynes eller utsettes for et Kompressoren (D) settes i drift av motoren hvilket som helst vedlikeholdsinngrep. (C) og komprimerer luften. Denne suger ►1.2.15. Ikke kanaliser generatorens luft brenselet tanken gjennom hverken i inngang eller i utgang. innsprøytningsdysen, etter metoden ”VENTURI ►1.2.16.
  • Page 43 ►►6.3. SLUKKING AV GENERATOR: ►9.3. Lukk igjen tankens lokk og/eller eventuelt IKKE KOBLE KONTAKTEN FØR tappelokket. Avsett brenselet på en egnet AVKJØLINGSSYKLUSEN ER FULLFØRT. måte og i overensstemmelse med gjeldende ►6.3.1. Plasser ”ON/OFF” bryter på ”OFF” (0) forskrifter. (SE FIG. 5). ►9.4.
  • Page 44 11. PROGRAM �OR �OREB�GGENDE VEDLIKEHOLD ADVARSEL: FØR MAN UTFØRER ET HVILKET SOM HELST INNGREP FOR VEDLIKEHOLD ELLER REPARASJON, MÅ LEDNINGEN KOBLES FRA STRØMNETTET OG GENERATOREN NEDKJØLES. BESTANDDEL H�PPIGHET �OR FREMGANGSMÅTE FOR VEDLIKEHOLD VEDLIKEHOLD Brenseltank Tøm og skyll tanken med rent brensel Tøm og skyll tanken med rent hver 150-200 arbeidstime brensel (SE PAR.
  • Page 45 VIKTIGT: DENNA ANVÄNDARHANDBOK SKA LÄSAS IGENOM OCH FÖRSTÅS INNAN DU UTFÖR MONTERING, IDRIFTTAGNING ELLER UNDERHÅLLET AV DENNA GENERATOR. EN FELAKTIG ANVÄNDNING AV GENERATORN KAN LEDA TILL ALLVARLIGA SKADOR. FÖRVARA DENNA HANDBOK FÖR FRAMTIDA BEHOV. 1. SÄKERHETS-INFORMATION ►►1.2. SÄKERHET: VARNING ►1.2.1. Generatorn ska inte användas i lokaler där det förekommer bensin, thinner VIKTIGT: Det är inte lämpligt att l�ta eller andra mycket lättantändliga �ngor.
  • Page 46 ►1.2.16. Generatorns varma delar ska h�llas Kompressorn (D) sätts i drift av motorn (C) p� lämpligt avst�nd fr�n brandfarligt eller och komprimerar luften som, med hjälp av termolabilt material (inklusive nätkabeln). sprutmunstycket, suger in bränslet från behållaren ►1.2.17. Om nätkabeln är skadad ska den (E) via ”VENTURI EFFEKT”.
  • Page 47 ►►6.3. STÄNGA AV GENERATORN: ►9.4. Stäng locket till behållaren och/eller det INTE KONTAKTEN FÖRRÄN eventuella tömningslocket och bortskaffa KYLCYKELN HAR FULLBORDATS. bränslet i enlighet med gällande lagstiftning. ►6.3.1. Sätt strömbrytaren ”ON/OFF” i läget ►9.4. För en korrekt lagring av generatorn ”OFF”...
  • Page 48 11. PROGRAM �ÖR �ÖREB�GGANDE UNDERHÅLL VARNING: INNAN NÅGON FORM AV UNDERHÅLL ELLER REPARATION PÅBÖRJAS SKA DU TA UT KONTAKTEN FRÅN ELNÄTET OCH FÖRSÄKRA DIG OM ATT GENERATORN ÄR KALL. KOMPONENT UNDERHÅLLSINTERVALL UNDERHÅLLSFÖRFARANDE Bränslebehållare Behållaren ska tömmas och sköljas med Töm behållaren och skölj den med rent bränsle var 150-200 drifttimme rent bränsle (SE PARAG.
  • Page 49 WAŻNE: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO MONTAŻU, URUCHOMIENIA LUB KONSERWACJI NAGRZEWNICY NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. NIEPOPRAWNE UŻYCIE NAGRZEWNICY MOŻE BYĆ PRZYCZYNĄ POWAŻNYCH OBRAŻEŃ. PRZECHOWYWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ DO KONSULTACJI W PRZYSZŁOŚCI. 1. IN�ORMACJE DOT�CZĄCE ►►1.2. BEZPIECZEŃSTWO: BEZPIECZEŃSTWA ►1.2.1. Nigdy nie używać nagrzewnicy w OSTRZEŻENIA pomieszczeniach, w których znajduje się...
  • Page 50 ►1.2.15. Nie używać przewodów rurowych na Sprężarka (D) uruchamiana przez silnik (C) wlocie i wylocie powietrza z nagrzewnicy. spręża powietrze, które za pośrednictwem dyszy ►1.2.16. Zachować odpowiednią odległość rozpylającej, zasysa paliwo ze zbiornika (E) materiałów łatwopalnych lub wrażliwych na w wyniku „EFEKTU VENTURI” (efekt iniekcji). ciepło (łącznie z kablem zasilających) od Rozpylone paliwo, w kontakcie z elementem gorących powierzchni nagrzewnicy.
  • Page 51 ►6.3.1. Ustawić wyłącznik “ON/OFF” (WŁ/WYŁ) ►9.4. celu najlepszej konserwacji na pozycji „OFF” (0) (PATRZ RYS. 5). nagrzewnicy, zaleca się jej utrzymywanie w ►6.3.2. Odłącz urządzenie od sieci elektrycznej wyrównanej pozycji, aby uniknąć wyciekania (PATRZ RYS. 6). paliwa oraz umieszczenie miejscu suchym i zabezpieczonym przed możliwymi 7.
  • Page 52 11. PROGRAM KONSERWACJI ZAPOBIEGAWCZEJ OSTRZEŻENIA: PRZED WYKONANIEM JAKIEJKOLWIEK CZYNNOŚCI KONSERWACYJNEJ LUB NAPRAWCZEJ NALEŻY ODŁĄCZYĆ KABEL ZASILAJĄCY OD SIECI ELEKTRYCZNEJ I UPEWNIĆ SIĘ, ŻE NAGRZEWNICA JEST ZIMNA. KOMPONENT CZĘSTOTLIWOŚĆ KONSERWACJI PROCEDURA KONSERWACJI Zbiornik paliwa Opróżniać i płukać zbiornik czystym paliwem Opróżnić i opłukać zbiornik czystym co 150-200 godzin roboczych paliwem (PATRZ PARAG.
  • Page 53 ВАЖНО: ПРОЧЕСТЬ И ПОНЯТЬ ДАННОЕ РАБОЧЕЕ РУКОВОДСТВО И ТОЛЬКО ПОСЛЕ ЭТОГО ВЫПОЛНЯТЬ СБОРКУ, ПУСК В РАБОТУ ИЛИ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ЭТОГО ГЕНЕРАТОРА. ОШИБОЧНАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ ГЕНЕРАТОРА МОЖЕТПРИВЕНСТИ К СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ. СОХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ДЛЯ ОБРАЩЕНИЯ В БУДУЩЕМ. 1. ИНФО�МАЦИЯ О БЕЗОПАСНОСТИ ►1.1.7. Хранение...
  • Page 54 ►1.2.13. За�рещается закр�вать (СМ. РИС. 2) воздухозаборн�� �атрубок (на т�льно� A. Камера и головка сгорания, стороне) и в��ускное отверстие (на B. Вентилятор, �ередне� стороне) генератора. C. Двигатель, ►1.2.14. За�рещается �еремещать, �роводить D. Компрессор, о�ерации любого ти�а, за�олнять E. Бак. генератор, если он нагрет или �одключен к сети...
  • Page 55 ►►6.2. ПЕРЕЗАПУСК ГЕНЕРАТОРА: ►9.3. Закрыть крышку бака и/или сливную В моделях с автоматическим перезапуском пробку и корректно утилизировать (RESET) следует выключить и снова включить отработанное топливо согласно действующему генератор (СМ. РИС. 5-4). законодательству. ►9.4. В целях лучшей сохранности генератора ►►6.3. ВЫКЛЮЧЕНИЕ ГЕНЕРАТОРА: рекомендуется...
  • Page 56 11. П�ОГ�АММА П�ОФИЛАКТИЧЕСКОГО ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛ�ЖИВАНИЯ ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ПРОВЕДЕНИЕМ ЛЮБЫХ ОПЕРАЦИЙ ПО ТЕХОБСЛУЖИВА-НИЮ ИЛИ РЕМОНТУ НЕОБХОДИМО ВЫНУТЬ ВИЛКУ ШНУРА ПИТАНИЯ ИЗ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ РОЗЕТКИ И ДОЖДАТЬСЯ ОХЛАЖДЕНИЯ ГЕНЕРАТОРА. КОМПОНЕНТ ЧАСТОТА ТЕХОБСЛ�ЖИВАНИЯ П�ОЦЕД��А ТЕХОБСЛ�ЖИВАНИЯ Бак для Опорожнять бак и ополаскивать его чистым Опорожнять бак и ополаскивать топлива...
  • Page 57 DŮLEŽITÉ: PŘEČÍST A POCHOPIT TUTO OPERATIVNÍ PŘÍRUČKU PŘED MONTÁŽÍ, UVEDENÍM DO PROVOZU ANEBO ÚDRŽBOU TOHOTO GENERÁTORU. NESPRÁVNÉ POUŽITÍ MŮŽE ZAPŘÍČINIT VÁŽNÁ PORANĚNÍ. UCHOVÁVAT TUTO PŘÍRUČKU PRO BUDOUCÍ KONZULTACE. 1. IN�ORMACE O BEZPEČNOSTI ►►1.2. BEZPEČNOST: UPOZORNĚNÍ ►1.2.1. Nikdy nepoužívat generátor v místnostech, kde se nachází...
  • Page 58 nikdy přemísťovat, doplňovat palivem (VIZ OBR. 2) anebo provádět na něm jiné údržbářské A. Spalovací komora a hlava, zásahy. B. Rotor, ►1.2.15. Neusměrňovat jak vstupní tak i C. Motor, výstupní vzduch generátoru. D. Kompresor, ►1.2.16. Dodržovat adekvátní vzdálenost E. Nádrž. od hořlavých předmětů, anebo předmětů...
  • Page 59 ►►6.2. RESETOVÁNÍ GENERÁTORU: ►9.2. Pokud se uvnitř nacházejí nečistoty, U modelech s automatickou funkcí ”RESET” naplnit nádrž čistým palivem a pak ji opětovně vypnout a opětovně zapnout generátor (VIZ vyprázdnit. OBR. 5-4). ►9.3. Zavřít uzávěr nádrže a/anebo vypouštěcí uzávěr zlikvidovat použité...
  • Page 60 11. PROGRAM PREVENTIVNÍ ÚDRŽB� UPOZORNĚNÍ: PŘED PROVEDENÍM JAKÉKOLIV ÚDRŽBY ANEBO OPRAVY ODPOJIT NAPÁJECÍ KABEL ZE SÍTĚ A UBEZPEČIT SE, ŽE GENERÁTOR JE STUDENÝ. KOMPONENT �REKVENCE ÚDRŽB� PROCEDURA ÚDRŽB� Nádrž na palivo Vyprázdnit a opláchnout nádrž čistým Vyprázdnit a opláchnout nádrž palivem každých 150-200 provozních hodin čistým palivem (VIZ ODST.
  • Page 61 DŮLEŽITÉ: PŘEČÍST A POCHOPIT TUTO OPERATIVNÍ PŘÍRUČKU PŘED MONTÁŽÍ, UVEDENÍM DO PROVOZU ANEBO ÚDRŽBOU TOHOTO GENERÁTORU. NESPRÁVNÉ POUŽITÍ MŮŽE ZAPŘÍČINIT VÁŽNÁ PORANĚNÍ. UCHOVÁVAT TUTO PŘÍRUČKU PRO BUDOUCÍ KONZULTACE. 1. BIZTONSÁGI IN�ORMÁCIÓK ►►1.2. BIZTONSÁG: TUDNIVALÓK ►1.2.1. Soha ne használják a generátort olyan helyiségekben, ahol...
  • Page 62 ►1.2.16. Megfelelő távolságot tartsanak be A motor (C) által működtetett kompreszor (D) a gyúlékony anyagoktól, vagy a generátor összesűríti a levegőt, ami a nebulizáló fejen hővezető részeitől (beleértve a tápkábelt is). keresztül üzemanyagot szív a tartályból (E) ►1.2.17. Amennyiben tápkábel “VENTURI HATÁS”...
  • Page 63 ►►6.3. A GENERÁTOR KIKAPCSOLÁSA: ►9.3. Zárják le a tartály fedelét és/vagy HŰTÉSI CIKLUS BEFEJEZÉSÉIG esetlegesen az ürítőfedelet és az üzemanyagot VÁLASSZA LE HŐLÉGFÚVÓT A HÁLÓZATRÓL. a megfelelő módon és az érvényes szabályok ►6.3.1. Helyezzék az “ON/OFF” megszakítót betartásával selejtezzék. “OFF” (0) állásra (LÁSD 5 ÁBR.). ►9.4.
  • Page 64 11. MEGELŐZŐ KARBANTARTÁSI MŰVELETEK TUDNIVALÓ: BÁRMILYEN JELLEGŰ KARBANTARTÁSI MŰVELET VAGY JAVÍTÁS ELŐTT, CSATLAKOZTASSÁK LE A TÁPKÁBELT AZ ÁRAMHÁLÓZATRÓL ÉS ELLENŐRIZZÉK A GENERÁTOR LEHŰLÉSÉT. ALKATRÉSZ KARBANTARTÁS G�AKORISÁG KARBANTARTÁSI ELJÁRÁS Üzemanyagtartály Ürítsék ki és öblítsék le a tartályt Ürítsék ki és öblítsék le a tartályt üzemanyaggal minden 150-200 tiszta üzemanyaggal (LÁSD 9 munkaórában...
  • Page 65 POMEMBNO: PRED MONTAŽO, PRVIM ZAGONOM IN VZDRŽEVALNIMI POSEGI NA TEM KOTLU PREBERITE UPORABNIŠKI PRIROČNIK IN SE SEZNANITE Z NJEGOVO VSEBINO. NAPAČNA UPORABA KOTLA LAHKO POVZROČI HUDE POŠKODBE. TA PRIROČNIK IMEJTE VEDNO PRI ROKI. 1. PODATKI O VARNOSTI ►1.2.2. Med uporabo kotla upoštevajte vse OPOZORILA lokalne predpise in veljavno zakonodajo.
  • Page 66 ►1.2.17. Če bi opazili, da je napajalni kabel se mešajo s tokom zraka iz prostora, ki ga poškodovan, naj ga pooblaščeni serviser povzroča ventilator (B) in se potiskajo iz kotla. zamenjajo v izogib vsakršnemu tveganju. Fotoupor, povezan z elektronsko krmilno enoto, stalno preverja delovanje kotla in v 2.
  • Page 67 7. REGULACIJA TLAKA ►9.4. Da bi kotel čim bolje shranili, vam KOMPRESORJA (Obrnite se na svetujemo, da ga postavite na ravno center za tehnično pomoč) površino, tako da gorivo ne bi iztekalo. (OGLEJTE SI SLIKO 7) Shranjujte ga v suhem prostoru in ga zaščitite TEKOM UPORABE KOTLA BO MOREBITI pred morebitnimi zunanjimi dejavniki.
  • Page 68 11. PROGRAM PREVENTIVNEGA VZDRŽEVANJA OPOZORILO: PRED KAKRŠNIMI KOLI VZDRŽEVALNIMI POSEGI ALI POPRAVILI IZKLJUČITE NAPAJALNI KABEL IZ OMREŽNEGA NAPAJANJA IN SE PREPRIČAJTE, DA JE KOTEL HLADEN. SESTAVNI DEL POGOSTNOST VZDRŽEVANJA POSTOPEK VZDRŽEVANJA Rezervoar za Rezervoar izpraznite in ga izperite Rezervoar izpraznite in ga izperite gorivo s čistim gorivom vsakih 150-200 ur s čistim gorivom (OGLEJTE SI...
  • Page 69 ÖNEML�: BU JENERATÖRÜN B�RLEŞT�RME, ÇALIŞTIRMA VEYA BAKIMINI YAPMADAN ÖNCE BU UYGULAMA KILAVUZUNU OKUYUN VE ANLAYIN. JENERATÖRÜN HATALI KULLANIMI AĞIR YARALANMALARA NEDEN OLAB�L�R. BU KILAVUZU GELECEKTE DANIŞMAK ÜZERE MUHAFAZA ED�N. 1. GÜVENLİK HAKKINDA BİLGİLER olduğu mekanlarda asla kullanmayın. UYARILAR ►1.2.2. Jeneratörün kullanımı sırasında geçerli talimatlar ve yerel kuralların ÖNEML�: Bu cihaz, güvenliklerin- ÖNEML�: Bu cihaz, güvenliklerin-...
  • Page 70 dahil) jeneratörün sıcak kısımlarına Motor tarafından (C) çalıştırılan ve “VENTURI uygun mesafede tutun. ETKİSİ” için nebülizör ucu aracılığı ile depodan ►1.2.17. Eğer alimentasyon kablosu (E) yakıt emen kompresör (D) havayı sıkıştırır. hasar görmüş ise, her türlü riskin önüne Buharlaşan yakıt, ateşleyici ile temas ile geçilecek şekilde teknik servis merkezi yanma odası...
  • Page 71 ►►6.3. JENERATÖRÜN KAPATILMASI: ►9.3. Deponun tapası ve/veya tahliye SOĞUTMA DEVRİ TAMAMLANINCAYA tapasını kapatın ve yakıtı geçerli kanunlara KADAR PRİZDEN ÇIKARMAYIN. göre ve uygun şekilde tasviye edin. ►6.3.1. “ON/OFF” dümesini “OFF” ►9.4. Jeneratörü daha iyi saklamak için, yakıt pozisyonuna getirin (BAKINIZ ŞEK. 5). sızıntısına karşı...
  • Page 72 11. �ILLIK BAKIM PROGRAMI UYARI: HERHANG� B�R BAKIM VEYA TAM�R YAPMADAN ÖNCE AL�MENTASYON KABLOSUNU ELEKTR�K ŞEBEKES�NDEN ÇIKARIN VE JENERATÖRÜN SOĞUK OLDUĞUNDAN EM�N OLUN. AKSAM BAKIM SIKLIĞI BAKIM PROSEDÜRÜ Yakıt deposu Depoyu boşaltın ve her 150-200 iş Depoyu boşaltın ve temiz yakıt ile saatinde bir temiz yakıt ile çalkalayın çalkalayın (BAKINIZ PARAG.
  • Page 73 VAŽNO: PROČITAJTE I SHVATITE SADRŽAJ OVOG OPERATIVNOG PRIRUČNIKA PRIJE NEGO ĐTO OBAVITE SASTAVLJANJE, PUŠTANJE U RAD ILI ODRŽAVANJE GENERATORA. POGREŠNA UPORABA MOŽE DOVESTI DO TEŠKIH POVREDA. ČUVAJTE OVAJ PRIRUČNIK KAKO BISTE GA MOGLI U BUDUĆNOSTI KONZULTIRATI. 1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI solventnih sredstava za lakove ili drugih UPOZORENJA para koje su visoko zapaljive.
  • Page 74 ►1.2.16. Održavajte prikladnu udaljenost usisava gorivo iz spremnika (E) za “EFEKT od zapaljivih materijala ili onih koji su VENTURI”. Nebulizirano gorivo u kontaktu termoregulirajući (uključujući i kabel za sa uključivačem se pali unutar komore za napajanje) od toplih dijelova generatora. sagorjevanje (A).
  • Page 75 10. SOBNI TERMOSTAT ►6.3.1. Postavite prekidač “ON/OFF” u položaj “OFF” (0) (POGLEDAJTE SL. 5). ►►10.1. PREDPODEŠENI MODELI ZA DALJINSKI SOBNI TERMOSTAT: ►6.3.2. Iskopčajte generator sa električne mreže (POGLEDAJTE SL. 6). (POGLEDAJTE SL. 9) Kod modela predpodešenog za daljinski sobni 7. REGULACIJA PRITISKA termostat, prvo skinite poklopac spojen na grijač...
  • Page 76 11. PROGRAM PREVENTIVNOG ODRŽAVANJA UPOZORENJE: PRIJE NEGO ŠTO POČNETE SA OBAVLJANJEM BILO KAKVOG ODRŽAVANJA ILI POPRAVLJANJA, ISKOPČAJTE KABEL ZA NAPAJANJE SA STRUJE TE SE UVJERITE DA SE GENERATOR OHLADIO. KOMPONENTA MOGUĆI UZROK PROCEDURA ODRŽAVANJA Spremnik za gorivo Ispraznite i isperite spremnik čistim Ispraznite i isperite spremnik čistim gorivom svako 150-200 sati rada gorivom (POGLEDAJTE PARAG.
  • Page 77 SVARBU: PRIEŠ SURINKDAMI IR PALEISDAMI ŠĮ GENERATORIŲ BEI PRIEŠ ATLIKDAMI JO PRIEŽIŪROS DARBUS, PERSKAITYKITE IR ĮSISĄMONINKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS. NETEISINGAI NAUDOJANT GENERATORIŲ KYLA PAVOJUS SUNKIAI SUSIŽEISTI. SAUGOKITE ŠĮ VADOVĄ, KAD PRIREIKUS GALĖTUMĖTE PASISKAITYTI. 1. SAUGOS INFORMACIJA ►►1.2. SAUGA: ĮSPĖJIMAI ►1.2.1. Niekada nenaudokite generatoriaus patalpose, kuriose laikomas benzinas, SVARBU: Šis prietaisas n�ra pri- SVARBU: Šis prietaisas n�ra pri-...
  • Page 78 ►1.2.16. Išlaikykite tinkamą atstumą EFEKTAS”. Pulverizuotas kuras, įvykus tarp degių ar termolabilių medžiagų sąlyčiui su degikliu, užsidega degimo kameroje (priskiriant ir maitinimo laidą) ir įkaistančių (A). Degimo produktai susimaišo su aplinkos generatoriaus dalių. oru ir taip priverčia suktis ventiliatorių (B), ►1.2.17.
  • Page 79 ►6.3.2. Išjunkite generatorių iš elektros tinklo laikyti sausoje patalpoje ir atokiai nuo galimo (ŽR. 6 PAV.). žalingo aplinkos poveikio. 7. KOMPRESORIAUS SLĖGIO 10. KAMBARIO TERMOSTATAS REGULIAVIMAS (Kreipkitės į ►►10.1. MODELIAI NUMATYTI techninės pagalbos centrą) NUOTOLINIAM KAMBARIO TERMOSTATUI: (ŽR. 7 PAV.) (ŽR.
  • Page 80 11. PREVENCINĖS PRIEŽIŪROS PROGRAMA ĮSPĖJIMAS: PRIEŠ ATLIKDAMI BET KOKIUS PRIEŽIŪROS AR TAISYMO DARBUS, IŠJUNKITE MAITINIMO KABELĮ IŠ ELEKTROS TINKLO BEI ĮSITIKINKITE, KAD GENERATORIUS BŪTŲ ATVĖSĘS. KOMPONENTA MOGUĆI UZROK PROCEDURA ODRŽAVANJA Kuro bakas Ištuštinkite ir išplaukite baką švariu kuru Ištuštinkite ir išplaukite baką švariu kas 150-200 darbo valandų...
  • Page 81 SVARĪGI: IZLASĪT UN SAPRAST ŠO OPERATĪVO ROKAGRĀMATU PIRMS VEIKT ŠĪ ĢENERATORA SALIKŠANU KOPĀ, IEDARBINĀŠANU VAI TEHNISKO APKOPI. ĢENERATORA KĻŪDAINĀ LIETOŠANA VAR IZRAISĪT NOPIETNUS SAVAINOJUMUS. GLABĀT ŠO ROKASGRĀMATU, LAI NĀKOTNĒ TO IZMANTOTU KĀ NORĀDI. 1. INFORMĀCIJA PAR DROŠĪBU ►1.2.2. Ģeneratora izmantošanas laikā, BRĪDINĀJUMI pieturēties pie vietējiem norādījumiem un pastāvošiem normatīviem.
  • Page 82 ►1.2.16. Uzturēt attiecīgu attālumu no Kompresors (D) tiek iedarbināts ar dzinēju ugunsnedrošiem materiāliem, (C) saspiež gaisu, kas caur izsmidzināšanas materiāliem, kas var bojāties karstuma sprauslu iesūc degvielu no bākas (E) “VENTURI dēļ (iekļaujot padeves kabeli) no karstām EFEKTA” dēļ. Izsmidzinātā degviela, kontaktā ar ģeneratora daļām.
  • Page 83 ►►6.3. ĢENERATORA IZSLĒGŠANA: ►9.4. Lai labāk saglabātu ģeneratoru, tiek NEATVIENOJIET KONTAKTDAKŠU, LĪDZ ieteikts uzglabāt to līmeņotā pozīcijā, lai DZESĒŠANAS CIKLS NAV PILNĪBĀ BEIDZIES. izvairītos no degvielas izplūšanas un tas ir ►6.3.1. Novietot slēdzi “ON/OFF” pozīcijā jāglabā sausā vietā, kur nav iespējamo ārējo “OFF”...
  • Page 84 11. NOVĒRŠANAS TEHNISKĀS APKOPES PROGRAMMA BRĪDINĀJUMS: PIRMS VEIKT JEBKĀDA VEIDA TEHNISKO APKOPI VAI REMONTU, ATVIENOT PADEVES KABELI NO ELEKTRĪBAS TĪKLA, UN PĀRLIECINĀTIES, KA ĢENERATORS IR AUKSTS. SASTĀVDAĻA TEHNISKĀS APKOPES BIEŽUMS TEHNISKĀS APKOPES PROCEDŪRA Degvielas bāka Iztukšot un izskalot bāku ar tīru degvielu Iztukšot un izskalot bāku ar tīru katru 150-200 darba stundu degvielu (SKAT.
  • Page 85 TÄHTIS: ENNE SOOJENDI KOKKUPANEMIST, KÄIVITAMIST VÕI HOOLDUST TULEB KASUTUSJUHEND LÄBI LUGEDA JA SELLEST ARU SAADA. SOOJENDI VALE KASUTAMINE VÕIB PÕHJUSTADA RASKEID VIGASTUSI. KASUTUSJUHEND TULEB HOIDA TULEVIKUS KASUTAMISEKS ALLES. 1. OHUTUSALANE TEAVE ►1.2.2. Soojendi kasutamisel tuleb järgida HOIATUSED kõiki kohalikke määrusi ja kehtivaid norme. ►1.2.3.
  • Page 86 6. TÖÖTAMINE 2. SOOJENDI LAHTIPAKKIMINE ►2.1. Eemaldada kõik kehtivate normide HOIATUS: Enne soojendi sisselülitamist kohaselt soojendi transportimiseks lugeda tähelepanelikult peatükki turustamiseks kasutatud pakkematerjalid. „OHUTUSALANE TEAVE”. ►2.2. Võtta kõik toote osad pakendist välja. ►2.3. Kontrollida, kas transportimise käigus ei ►►6.1. SOOJENDI KÄIVITAMINE: ole toode kahjustada saanud.
  • Page 87 10. RUUMITERMOSTAAT ►7.1. Kontrollige “TEHNILISTE ANDMETE TABELIST” soojendi õiget rõhku (Bar - PSI - ►►10.1. EELSEADISTATUD EEMALASETSEVATE kPa). ►7.2. Eemaldada manomeetri ühendusdetaili RUUMITERMOSTAATIDE MUDELID: kruvikork (A). (VT JOONIST 9) ►7.3. Paigaldada manomeeter (ei ole varustuse Eelseadistatud eemalasetsevate hulgas, vt “LISASEADMED”). ruumitermostaatide mudelite puhul eemalda ►7.4.
  • Page 88 11. ENNETAVA HOOLDUSE KAVA HOIATUS: ENNE MIS TAHES HOOLDUS- VÕI PARANDUSTÖÖDE TEGEMIST VÕTKE TOITEJUHE ELEKTRIVÕRGUST VÄLJA JA VEENDUGE, ET SOOJENDI ON JAHTUNUD. SOOJENDI OSA HOOLDUSSAGEDUS HOOLDUSPROTSESS Kütusepaak Tühjendada ja pesta kütusepaaki puhta Tühjendada kütusepaak ja kütusega iga 150-200 töötunni tagant pesta seda puhta kütusega (VT PUNKTI 9) Filter...
  • Page 89 TÄHTIS: ENNE SOOJENDI KOKKUPANEMIST, KÄIVITAMIST VÕI HOOLDUST TULEB KASUTUSJUHEND LÄBI LUGEDA JA SELLEST ARU SAADA. SOOJENDI VALE KASUTAMINE VÕIB PÕHJUSTADA RASKEID VIGASTUSI. KASUTUSJUHEND TULEB HOIDA TULEVIKUS KASUTAMISEKS ALLES. 1. INFORMAŢII PRIVIND SIGURANŢA ►►1.2. SIGURANŢĂ: AVERTISMENTE ►1.2.1. Nu folosiţi niciodată generatorul în încăperi unde există...
  • Page 90 ►1.2.16. Menţineţi o distanţă corespunzătoare Compresorul (D) pus în funcţie de motor (C) faţă materialele inflamabile, comprimă aerul, care prin intermediul tubului termolabile (inclusiv cablul de alimentare) pulverizator, aspiră combustibilul din rezervor şi faţă de părţile calde ale generatorului. (E) prin “EFECT VENTURI”. Combustibilul ►1.2.17.
  • Page 91 ►►6.3. OPRIREA GENERATORULUI: ►9.3. Închideţi buşonul rezervorului şi/sau NU SCOATEŢI ŞTECHERUL DIN PRIZĂ PÂNĂ eventual buşonul de golire şi eliminaţi LA ÎNCHEIEREA CICLULUI DE RĂCIRE. combustibilul în mod corespunzător şi conform ►6.3.1. Duceţi întrerupătorul “ON/OFF” în normelor în vigoare. poziţie “OFF” (0) (VEZI FIG. 5). ►9.4.
  • Page 92 11. PROGRAM DE ÎNTREŢINERE PREVENTIVĂ AVERTISMENT: ÎNAINTE DE A EFECTUA ORICE ÎNTREŢINERE SAU REPARAŢIE, DECONECTAŢI CABLUL DE ALIMENTARE DE LA REŢEAUA ELECTRICĂ, ŞI ASIGURAŢI-VĂ CĂ GENERATORUL ESTE RECE. COMPONENT �RECVENŢĂ ÎNTREŢINERE PROCEDURĂ ÎNTREŢINERE Rezervor Goliţi şi limpeziţi rezervorul cu combustibil Goliţi şi limpeziţi rezervorul cu combustibil curat la interval de 150-200 ore de lucru...
  • Page 93 DÔLEŽITÉ: PREČÍTAŤ A POCHOPIŤ TÚTO OPERATÍVNU PRÍRUČKU PRED MONTÁŽOU, UVEDENÍM DO PREVÁDZKY ALEBO ÚDRŽBOU TOHTO GENERÁTORA. NESPRÁVNE POUŽITIE MÔŽE ZAPRÍČINŤ VÁŽNE PORANENIA. USCHOVÁVAŤ TÚTO PRÍRUČKU PRE BUDÚCE KONZULTÁCIE. 1. IN�ORMÁCIE O BEZPEČNOSTI ►►1.2. BEZPEČNOSŤ: UPOZORNENIA ►1.2.1. Nikdy nepoužívať generátor miestnostiach, kde sa nachádza benzín, DOLEŽITÉ: Tento prístroj nie je určený...
  • Page 94 alebo vykonávať na ňom iné údržbárske Kompresor (D) uvedený do funkcie motorom zásahy. stláča vzduch, ktorý prostredníctvom ►1.2.15. Neusmerňovať ako vstupný tak aj rozprašovacej trysky nasáva palivo z nádrže (E) výstupný vzduch generátora. v dôsledku “VENTURI EFEKTU”. Rozprašované ►1.2.16. Dodržiavať adekvátnu vzdialenosť palivo pri kontakte so zapaľovačom sa vznieti vo od horľavých predmetov, alebo predmetov vnútri spaľovacej komory (A).
  • Page 95 ►6.3.1. Nastaviť vypínač “ON/OFF” do polohy ►9.4. Pre čo najlepšie uschovávanie generátora “OFF” (0) (POZRI OBR. 5). sa odporúča udržovať ho vo vyváženej polohe, ►6.3.2. Odpojte generátor od elektrickej siete aby nedochádzalo k eventuálnemu unikaniu (POZRI OBR. 6). paliva, uschovávať ho na suchom mieste, chránenom pred možnými vonkajšími vplyvmi.
  • Page 96 11. PROGRAM PREVENTÍVNEJ ÚDRŽB� UPOZORNENIE: PRED VYKONANÍM AKEJKOĽVEK ÚDRŽBY ALEBO OPRAVY ODPOJIŤ NAPÁJACÍ KÁBEL ZO SIETE A UBEZPEČIŤ SA, ŽE GENERÁTOR JE STUDENÝ. KOMPONENT �REKVENCIA ÚDRŽB� PROCEDÚRA ÚDRŽB� Palivová nádrž Vyprázdniť a opláchnuť nádrž čistým palivom Vyprázdniť a opláchnuť nádrž každých 150-200 pracovných hodín čistým palivom (POZRI ODST.
  • Page 97 ВАЖНО: ПРОЧЕТЕТЕ С РАЗБИРАНЕ НАСТОЯЩИЯТ НАРЪЧНИК ЗА РАБОТА ПРЕДИ ИЗВЪРШВАНЕ НА МОНТАЖ, ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ ИЛИ ПОДДРЪЖКА НА ТОЗИ ВИД ГЕНЕРАТОР. НЕПРАВИЛНОТО ИЗПОЛЗВАНЕ НА ГЕНЕРАТОРА МОЖЕ ДА ДОВЕДЕ ДО СЕРИОЗНИ НАРАНЯВАНИЯ. СЪХРАНЯВАЙТЕ НАСТОЯЩИЯТ НАРЪЧНИК ЗА ПОЛЗВАНЕ ПРИ НЕОБХОДИМОСТ ОТ ИЗВЪРШВАНЕ НА СПРАВКА. 1.
  • Page 98 ►1.2.15. Не канализира�те въздуха нито на гориво, в контакт със запалката, се запалва вътре входа нито на изхода на генератора. в горивната камера (A). Продуктите от горенето се ►1.2.16. Поддържа�те �одобаващо растояние смесват с потока на въздуха в средата, генериран от...
  • Page 99 7. �ЕГ�ЛИ�АНЕ НА НАЛЯГАНЕТО 10. СТАЕН ТЕ�МОСТАТ НА КОМП�ЕСО�А (Обърнете се към ►►10.1. МОДЕЛИ, ПРЕДВАРИТЕЛНО центъра за техническа помощ) ПОДГОТВЕНИ ЗА ДИСТАНЦИОНЕН СТАЕН ТЕРМОСТАТ: (ВИЖТЕ СХ. 7) ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА ГЕНЕРАТОРА (ВИЖТЕ СХ. 9) МОЖЕ ДА СЕ НАЛОЖИ ИЗВЪРШВАНЕ При моделите, предварително подготвени за НА...
  • Page 100 11. П�ОГ�АМА ЗА П�ЕДВА�ИТЕЛНА ПОДД�ЪЖКА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ПРЕДИ ИЗВЪРШВАНЕ НА КАКВАТО И ДА Е ПОДДРЪЖКА ИЛИ РЕМОНТ, ИЗКЛЮЧЕТЕ ЗАХРАНВАЩИЯТ КАБЕЛ ОТ ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА МРЕЖА, И СЕ УВЕРЕТЕ ЧЕ ГЕНЕРАТОРЪТ Е СТУДЕН. ЧАСТ ЧЕСТОТА НА ПОДД�ЪЖКА П�ОЦЕД��А ПО ПОДД�ЪЖКА Резервоар Изпразвайте и изплаквайте генератора с Изпразване...
  • Page 101 ВАЖЛИВО: УВАЖНО ОЗНАЙОМТЕСЬ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ПЕРЕД МОНТАЖЕМ, ЗАПУСКОМ І ТЕХНІЧНИМ ОБСЛУГОВУВАННЯМ ДАНОГО ГЕНЕРАТОРА. НЕПРАВИЛЬНА ЕКСПЛУАТАЦІЯ ГЕНЕРАТОРА МОЖЕ СПРИЧИНИТИ СЕРЙОЗНІ ТРАВМИ. ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ В МАЙБУТНЬОМУ. 1. ІНФО�МАЦІЯ ЩОДО ДОТ�ИМАННЯ ►1.1.7. Умови зберігання �ального мають ВИМОГ БЕЗПЕКИ від�овідати...
  • Page 102 �роводити з ним будь-які дії, в тому числі (ДИВ.МАЛ. 2) ремонтні о�ерації. A. Камера згоряння і пальник, ►1.2.15. Уника�те використання будь- B. Вентилятор, яких систем на�равлення �овітря від/до C. Двигун, генератора. D. Компресор, ►1.2.16. Дотриму�тесь належної відстані між E. Бак. за�мистими...
  • Page 103 ►►6.2. ПЕРЕЗАВАНТАЖЕННЯ ГЕНЕРАТОРА: ►9.4. З метою максимально ефективного В моделях з автоматичним ”RESET” вимкніть і зберігання генератора рекомендується повторно запаліть генератор (ДИВ.МАЛ. 5-4). зберігати його в горизонтальному положенні задля запобігання витіканню пального, в ►►6.3. ВИМКНЕННЯ ГЕНЕРАТОРА: сухому місці і поза дією чинників, які можуть НЕ...
  • Page 104 11. П�ОГ�АМА П�ОФІЛАКТИЧНОГО ТЕХНІЧНОГО ОБСЛ�ГОВ�ВАННЯ УВАГА: ПЕРШ НІЖ ПРОВОДИТИ БУДЬ-ЯКІ ОПЕРАЦІЇ З ОБСЛУГОВУВАННЯ, ВІДКЛЮЧІТЬ ГЕНЕРАТОР ВІД ЕЛЕКТРОМЕРЕЖІ І ПЕРЕКОНАЙТЕСЯ В ТОМУ, ЩО ГЕНЕРАТОР ОХОЛОНУВ. КОМПОНЕНТ ЧАСТОТА ОБСЛ�ГОВ�ВАННЯ ОПЕ�АЦІЯ З ОБСЛ�ГОВ�ВАННЯ Паливний бак Зливати і промивати бак чистим Зливати і промивати бак чистим пальним...
  • Page 105 VAŽNO: PROČITAJTE I SHVATITE SADRŽAJ OVOG RADNOG PRIRUČNIKA PRIJE NEGO ŠTO OBAVITE SASTAVLJANJE, PUŠTANJE U RAD ILI ODRŽAVANJE OVOG GENERATORA. POGREŠNO KORIŠTENJE GENERATORA MOŽE DOVESTI DO OZBILJNIH POVREDA. SAČUVAJTE OVAJ PRIRUČNIK DA BISTE GA MOGLI U BUDUĆNOSTI KONSULTIRATI. 1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI ►►1.2.
  • Page 106 ►1.2.15. Ne postavljajte cijevi za zrak/vaz- Kompresor (D) kojeg pokreće motor (C) sabija duh ni na ulazu ni na izlazu iz generatora. zrak/vazduh i preko prskalice nebulizatora ►1.2.16. Održavajte prikladnu udaljenost od usisava gorivo rezervoara zbog zapaljivih materijala ili onih koji su nesta- tzv.“EFEKTA VENTURI”.
  • Page 107 ►►6.3. ISKLJUČIVANJE GENERATORA: ►9.3. Zavijte čep rezervoara i/ili eventualno čep NE ISKOPČAVAJTE IZ UTIČNICE SVE DOK za izlijevanje i odbacite gorivo na prikladan SE NE OBAVI U POTPUNOSTI CIKLUS način i u skladu sa propisima na snazi. HLAĐENJA. ►9.4. Da bi se generator očuvao što bolje, ►6.3.1.
  • Page 108 11. PROGRAM PREVENTIVNOG ODRŽAVANJA UPOZORENJE: PRIJE NEGO ŠTO OBAVITE BILO KOJE ODRŽAVANJE ILI POPRAVKE, ISKOPČAJTE KABL ZA NAPAJANJE SA ELEKTRIČNE MREŽE I UVJERITE SE DA SE GENERATOR OHLADIO. KOMPONENTA UČESTALOST ODRŽAVANJA PROCEDURA ODRŽAVANJA Rezervoar sa Ispraznite i isperite rezervoar čistim Ispraznite rezervoar i isperite ga gorivom gorivom svako 150-200 sati rada...
  • Page 109 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΚΑΤΑΝΟΗΣΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΠΡΙΝ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ, ΤΗ ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Ή ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΑΥΤΟΥ ΤΟΥ ΚΑΥΣΤΗΡΑ. Η ΕΣΦΑΛΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΥΣΤΗΡΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΣΟΒΑΡΟΥΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥΣ. ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ. 1. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ►►1.2.
  • Page 110 ►1.2.15. Μη δημιουργείτε συστήματα καναλιών του μπεκ ψεκασμού, αναρροφά το καύσιμο από στην είσοδο και έξοδο του καυστήρα. τη δεξαμενή (E) με το “ΦΑΙΝΟΜΕΝΟ VENTURI”. ►1.2.16. Διατηρείτε μια κατάλληλη απόσταση από Το καύσιμο που ψεκάζεται, σε επαφή με τον εύφλεκτα ή ασταθή υλικά (συμπεριλαμβάνεται αναφλεκτήρα, αναφλέγεται...
  • Page 111 7. ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΠΙΕΣΗΣ ΤΟΥ 10. ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗΣ ΔΩΜΑΤΙΟΥ ΣΥΜΠΙΕΣΤΗ (Απευθυνθείτε στο κέντρο ►►10.1. ΜΟΝΤΕΛΑ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΕΚ ΤΩΝ εξυπηρέτησης) ΠΡΟΤΕΡΩΝ ΓΙΑ ΑΠΟΜΑΚΡΥΣΜΕΝΟ (ΔΕΙΤΕ ΕΙΚ. 7) ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ ΔΩΜΑΤΙΟΥ: ΜΕ ΤΗ ΦΘΟΡΑ ΤΟΥ ΚΑΥΣΤΗΡΑ, ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ (ΔΕΙΤΕ ΕΙΚ. 9) ΚΑΤΑΣΤΕΙ ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΗ Η ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ Για...
  • Page 112 11. ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΠΡΟΛΗΠΤΙΚΗΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΡΙΝ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΡΓΑΣΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Ή ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ, ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ ΑΠΟ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΚΤΥΟ, ΚΑΙ ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ Ο ΚΑΥΣΤΗΡΑΣ ΕΧΕΙ ΚΡΥΩΣΕΙ. ΕΞΑΡΤΗΜΑ ΣΥΧΝΟΤΗΤΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Ρεζερβουάρ Αδειάστε και ξεπλύνετε τη δεξαμενή με καθαρό Αδειάστε...
  • Page 113 重要: 在组装,使用或维护这台机器前,请仔细阅读本操作手册。不正确的使用方 式会导致严重的后果。 请妥善保存这份手册,以备不时之需。 1. 安全信息 ►1.2.5. 仅在使用和暖风机标示牌上一致的 警告 电压和电流的情况下,打开电源开关。 ►1.2.6. 必需使用有接地线的三股电源线 。 重要: 这台设备不适合(包括儿童)残 ►1.2.7. 暖风机和易燃物质最小安全距离: 前 疾或神经系统功能障碍者使用;对设备缺 出风口 = 2.5 m; 侧面,顶部和后出风口 = 乏必要的了解和操作经验者除非在有相关 1.5 m. 。 安全负责人的监管之下,方能进行操作。 ►1.2.8. 将工作中或者温度仍然很高的暖风 儿童必需被确保不使用或玩耍这台设备。 机放置在水平的地方。以免引起火灾。 ►1.2.9. 请勿将动物靠近暖风机。 危险: 因一氧化碳引起的窒息可以致 ►1.2.10. 不使用暖风机时保持设备断电。 命。...
  • Page 114 4. 燃料 带双燃烧室型号: 在最大功率时使用加热 器将两个"ON/OFF"开关切换到"ON" (I)。 警告: 暖风机必需且仅能使用柴油或者煤油。 在中等功率时使用加热器只将"ON/OFF" 暖风机必需且仅能使用柴油或者柴油,以防 开关之一切换到“ON” (I)。 用于单室点火 止火灾或者爆炸。禁止使用汽油,石脑油, 的管理和选择的说明位于控制面板和燃烧 涂料溶剂,酒精或者其易燃燃料。 室上。 在极端低温的情况下,请添加无毒的燃料抗 ►6.1.6.带有温控器的暖风机型号,请先调节 冻剂。 设置温控器旋钮再启动设备 (见 图. 9-10) 。 5. 工作原理 注意: 如果暖风机因为燃料用尽而停机,在 压缩机产品系列具有很大的功率范围。 可提 重新补充燃料后,请在按下复位键后,再打 供带有单和双两侧燃烧室的型号。 对于双燃 开电源开关(见 6.2章)。 烧室加热器,可以同时使用两个燃烧室来获 得最大功率,也可以使用一个燃烧室来获得 ►►6.2. 将暖风机复位: 中等功率。...
  • Page 115 8. 清洁油箱过滤器 ►►10.3. 遥控室内温控器预设定型号和安装 (见 图. 8) 在控制面板室内温控器: 根据实际使用的情况,油箱过滤器可能需要 (参见插图 9-10) 不同程度的清洁。 室内温控器遥控预设定和安装在控制面板室 ►8.1. 打开油箱盖 (A)。 内温控器型号, 去掉连接到加热器盖子(参 ►8.2. 将过滤器抽出 (B)。 见A插图 9) 和连接温控器 (参见B插图 9) (可 ►8.3. 使用干净的燃料冲洗过滤器,注意不 选)。 为了正确的加热器操作,将旋钮完全 要损伤过滤器 (B)。 向右旋转(参见B插图 10), 显示屏(参见A插 ►8.4. 将过滤器重新装回油箱 (B)。 图 10) 显示 “CH”, 之后在遥控室内温控器上 ►8.5.
  • Page 116 11. 预防性维护计划 警告:在进行任何维护和修理工作前,请确认已经断开了所有电源且暖风机已经完全冷却。 部件 维护频率 维护方法 油箱 每工作150-200小时,排干并用清 排干并用清洁的燃料清洗油箱 洁的燃料清洗一遍油箱 (见 图. 9) 过滤器 根据实际使用情况或者每工作500小 联系技术服务中心 时清洁或更换一次 12. 错误显示(如果有链接温控器) 见B图3 原因 解决方法 F0 1. 接通电源时,“ON/OFF”开关处 1. 断开设备后,确保开关处于 “OFF” (0) 位置,接 于“ON” (|)位置 通电源,再将开关拨至 “ON” (|)位置 F1 1. 没有燃油 1. 将开关拨至“OFF” (0),添加燃油 2.
  • Page 117 WIRING DIAGRAMS - SCHEMI ELETTRICI - SCHALTPLÄNE - ESQUEMAS ELÉCTRICOS - SCHEMAS ELECTRIQUES - ELEKTRISCHE SCHEMA’S - ESQUEMAS ELÉCTRICOS - ELEKTRISKE SKEMAER - SÄHKÖKAAVI- ESQUEMAS ELÉCTRICOS - ELEKTRISKE SKEMAER - SÄHKÖKAAVI- ELEKTRISKE SKEMAER - SÄHKÖKAAVI- SÄHKÖKAAVI- OT - KOPLINGSSKJEMA - ELEKTRISKA KOPPLINGSSCHEMAN - SCHE- KOPLINGSSKJEMA - ELEKTRISKA KOPPLINGSSCHEMAN - SCHE- ELEKTRISKA KOPPLINGSSCHEMAN - SCHE- SCHE-...
  • Page 118 WIRING DIAGRAMS - SCHEMI ELETTRICI - SCHALTPLÄNE - ESQUEMAS ELÉCTRICOS - SCHEMAS ELECTRIQUES - ELEKTRISCHE SCHEMA’S - ESQUEMAS ELÉCTRICOS - ELEKTRISKE SKEMAER - SÄHKÖKAAVI- ESQUEMAS ELÉCTRICOS - ELEKTRISKE SKEMAER - SÄHKÖKAAVI- ELEKTRISKE SKEMAER - SÄHKÖKAAVI- SÄHKÖKAAVI- OT - KOPLINGSSKJEMA - ELEKTRISKA KOPPLINGSSCHEMAN - SCHE- KOPLINGSSKJEMA - ELEKTRISKA KOPPLINGSSCHEMAN - SCHE- ELEKTRISKA KOPPLINGSSCHEMAN - SCHE- SCHE-...
  • Page 119 ACCESSORIES - ACCESSORI - ZUBEHÖR - ACCESORIOS - ACCESSOIRES - ACCESSOIRES - ACESSÓRIOS - TILBEHØR - LISÄVARUSTEET - TIL- ACCESSOIRES - ACESSÓRIOS - TILBEHØR - LISÄVARUSTEET - TIL- ACESSÓRIOS - TILBEHØR - LISÄVARUSTEET - TIL- TILBEHØR - LISÄVARUSTEET - TIL- LISÄVARUSTEET - TIL- TIL- LEGGSUTST�R - TILLBEHÖR - AKCESORIA - ФАК�ЛЬТАТИВНЫЕ...
  • Page 120 - Výrobok: - Продукт: - Виріб: - Proizvod: - Προϊόν: - 产品: B 45SMS - B 95SMS - B 145SMS We declare that it is compliant with: - Si dichiara che è conforme a: - Es wird als konform mit den folgenden Normen erklärt: - Se declara que está...
  • Page 121 ►en - DISPOSAL OF THE PRODUCT -This product has been designed and manufactured with top-quality materials and components, which can be re-cycled and re- used. -When a crossed-wheely bin symbol is attached to the product, it means that the product is protected by the, 2002/96/EC European Directive.
  • Page 122 ►da - BORTSKAFFELSE -Dette produkt er designet og fremstillet med materialer og dele af høj kvalitet, der kan genanvendes. -Når et produkt er mærket med symbolet, der viser en affaldsspand på hjul med et kryds over, betyder det, at produktet er beskyttet af EF-Direktiv 2002/96/EF.
  • Page 123 ►hu - HULLADÉKBA HELYEZÉS -A termék kiváló minőségű újrahasznosítható és újból felhasználható alkotóelemek felhasználásával készült. -Ha terméken elhelyezésre került az áthúzott hulladékgyűjtőt ábrázoló jel, az azt jelenti, hogy a termékre a 2002/96/EK irányelv vonatkozik. -Kérjük, tájékozódjon az elektromos és elektronikus hulladékok szelektív gyűjtéséről. -Tartsa be a helyben hatályos előírásokat, és ne a terméket ne helyezze a háztartási hulladékgyűjőbe.
  • Page 124 ►ro - SCOATEREA DEFINITIVĂ DIN UZ A PRODUSULUI -Acest produs a fost proiectat şi fabricat cu materiale şi componente de înaltă calitate care pot fi reciclate şi refolosite. -Când pe produs este aplicat simbolul unei pubele cu roţi, marcată cu o cruce, înseamnă că produsul respectiv este conform Directivei Europene 2002/96/CE.
  • Page 125 NOTE:_____________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________...

Ce manuel est également adapté pour:

B 95smsB 145sms