Pilz PNOZ X2.3P Manuel D'utilisation
Pilz PNOZ X2.3P Manuel D'utilisation

Pilz PNOZ X2.3P Manuel D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour PNOZ X2.3P:

Publicité

Liens rapides

20 004-01
PNOZ X2.3P
4
D
Betriebsanleitung
4
GB Operating instructions
4
F
Manuel d`utilisation
Sicherheitsbestimmungen
• Das Gerät darf nur von Personen
installiert und in Betrieb genommen
werden, die mit dieser Betriebsanleitung
und den geltenden Vorschriften über
Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
vertraut sind. Beachten Sie die VDE-
sowie die örtlichen Vorschriften, insbe-
sondere hinsichtlich Schutzmaßnahmen.
• Beim Transport, der Lagerung und im
Betrieb die Bedingungen nach EN 60068-
2-6 einhalten (s. technische Daten).
• Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge-
währleistung.
• Montieren Sie das Gerät in einen Schalt-
schrank; Staub und Feuchtigkeit können
sonst zu Beeinträchtigungen der Funktio-
nen führen.
• Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten
bei kapazitiven und induktiven Lasten für
eine ausreichende Schutzbeschaltung.
• Die Sicherheitsfunktion muß mindestens
einmal im Monat ausgelöst werden.
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ X2.3P ist
bestimmt für den Einsatz in
• NOT-AUS-Einrichtungen
• Sicherheitsstromkreisen nach VDE 0113
Teil 1 und EN 60204-1 (z. B. bei bewegli-
chen Verdeckungen)
Gerätebeschreibung
Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ X2.3P ist
in einem S-99-Gehäuse untergebracht. Es
kann mit 24 V Wechselspannung oder mit
24 V Gleichspannung betrieben werden.
Merkmale:
• Relaisausgänge: 3 Sicherheitskontakte
(Schließer), zwangsgeführt
• Anschlußmöglichkeit für NOT-AUS-Taster,
Schutztürgrenztaster und Starttaster
• Statusanzeige
• Überwachung externer Schütze möglich
• keine galvanische Trennung
Das Schaltgerät erfüllt folgende Sicherheits-
anforderungen:
• Schaltung ist redundant mit Selbstüberwa-
chung aufgebaut.
• Sicherheitseinrichtung bleibt auch bei Aus-
fall eines Bauteils wirksam.
• Bei jedem Ein-Aus-Zyklus der Maschine
wird automatisch überprüft, ob die Relais
der Sicherheitseinrichtung richtig öffnen
und schließen.
Funktionsbeschreibung
Das Schaltgerät PNOZ X2.3P dient dem
sicherheitsgerichteten Unterbrechen eines
Sicherheitsstromkreises. Nach Anlegen der
Versorgungsspannung leuchtet die LED
"POWER". Das Gerät ist betriebsbereit, wenn
der Startkreis S33-S34 geschlossen ist.
AUDIN
Composants & systèmes d'automatisme
7 bis rue de Tinqueux - 51100 Reims - France
Tel. +33(0)326042021 • Fax +33(0)326042820
http://www.audin.fr • e-mail info@audin.fr
4
E
Instrucciones de uso
4
I
Istruzioni per l`uso
4
NL Gebruiksaanwijzing
Safety Regulations
• The unit may only be installed and operated
by personnel who are familiar with both
these instructions and the current regulat-
ions for safety at work and accident
prevention. Follow VDE and local
regulations especially as regards
preventative measures.
• Transport, storage and operating conditions
should all conform to EN 60068-2-6.
• Any guarantee is void following opening of
the housing or unauthorised modifications.
• The unit should be panel mounted,
otherwise dampness or dust could lead to
function impairment.
• Adequate protection must be provided on
all output contacts especially with
capacitive and inductive loads.
• The safety function must be triggered at
least once a month.
Authorised Applications
The Safety Relay PNOZ X2.3P is for use in:
• Emergency Stop circuits
• Safety Circuits according to VDE 0113
part 1 and EN 60204-1 (e.g. with movable
guards)
Description
The Safety Relay PNOZ X2.3P is enclosed
in a S-99 housing. Every unit can be
operated with 24 VAC or 24 VDC.
Features:
• Relay outputs: 3 safety contacts (N/O),
positive-guided
• Connections for Emergency Stop Button,
Safety Gate Limit Switch and Reset
button
• Status Indicators
• Feedback Control Loop for monitoring of
external contactors/relays possible
• No galvanic separation
The relay complies with the following safety
requirements:
• The circuit is redundant with built-in self-
monitoring.
• The safety function remains effective in
the case of a component failure.
• The correct opening and closing of the
safety function relays is tested
automatically in each on-off cycle.
Function Description
The relay PNOZ X2.3P provides a safety-
oriented interruption of a safety circuit. When
the operating voltage is supplied the LED
"POWER" is illuminated. The unit is ready for
operation, when the reset circuit S33-S34 is
closed.
- 1 -
Conseils préliminaires
• La mise en oeuvre de l'appareil doit être
effectuée par une personne spécialisée en
installations électriques, en tenant compte
des prescriptions des différentes normes
applicables (NF, EN, VDE...) notamment
au niveau des risques encourus en cas de
défaillance de l'équipement électrique.
• Respecter les exigences de la norme
EN 60068-2-6 lors du transport, du
stockage et de l'utilisation de l'appareil.
• L'ouverture de l'appareil ou sa modification
annule automatiquement la garantie.
• L'appareil doit être monté dans une ar-
moire; l'humidité et la poussière pouvant
entraîner des aléas de fonctionnement.
• Vérifiez que le pouvoir de coupure des
contacts de sortie est suffisant en cas de
circuits capacitifs ou inductifs.
• La fonction de sécurité doit être activée au
moins une fois par mois.
Domaines d'utilisation
Le bloc logique de sécurité PNOZ X2.3P est
adapté pour :
• les circuits d'arrêt d'urgence
• les circuits de sécurité selon les normes
NF 79-130 et EN 60-204/1 (ex. protecteurs
mobiles).
Description de l'appareil
Inséré dans un boîtier S-99, le bloc logique de
sécurité PNOZ X2.3P peut être alimenté en
24 VAC ou en 24 VCC.
Particularités :
• Sorties disponibles : 3 contacts à
fermeture de sécurité
• Bornes de raccordement pour poussoirs
AU, détecteurs de position et poussoir de
validation
• LEDs de visualisation
• Auto-contrôle des contacteurs externes
possible
• pas d'isolation galvanique
Le relais PNOZ X2.3P répond aux exigences
suivantes :
• conception redondante avec auto-
surveillance
• sécurité garantie même en cas de
défaillance d'un composant
• test cyclique (ouverture/fermeture des
relais internes) à chaque cycle Marche/
Arrêt de la machine
Description du fonctionnement
Le relais PNOZ X2.3P assure de façon sure,
l'ouverture d'un circuit de sécurité. A la mise
sous tension du relais (A1-A2), la LED
"POWER" s'allume. Le relais est activé si le
circuit de réarmement S33-S34 est fermé.
• Circuits d'entrée fermés (poussoir AU non
actionné) :

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Pilz PNOZ X2.3P

  • Page 1 Bestimmungsgemäße Verwen- Domaines d’utilisation Authorised Applications dung Le bloc logique de sécurité PNOZ X2.3P est The Safety Relay PNOZ X2.3P is for use in: adapté pour : • Emergency Stop circuits Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ X2.3P ist • les circuits d’arrêt d’urgence •...
  • Page 2: Montage

    • Eingangskreis geschlossen (z. B. NOT- • Input Circuit closed (e.g. the Emergency Les relais K1 et K2 passent en position AUS-Taster nicht betätigt): Stop button is not pressed): travail et s'auto-maintiennent. Les LEDs Relais K1 und K2 gehen in Wirkstellung und Relays K1and K2 energise and retain "CH.1"...
  • Page 3: Mise En Oeuvre

    • As the function for detecting shorts across • La fonction de détection de court-circuit est • Da die Funktion Querschlußerkennung nicht the inputs is not failsafe, it is tested by Pilz testé par Pilz lors du contrôle final. Un test einfehlersicher ist, wird sie von Pilz during the final control check.
  • Page 4 Dans les figures 2 à 6 sont représentés les NOT-AUS-Beschaltung mit automatischem Emergency Stop wiring with automatic and différents cablages possibles du PNOZ X2.3P und überwachtem Start, Schutztüransteue- monitored manual reset. Safety gate control : poussoirs AU avec réarmement automatique...
  • Page 5: Technische Daten/Technical Data/Caractéristiques Techniques

    Technische Daten/Technical Data/Caractéristiques techniques Versorgungsspannung U /Operating Voltage/Tension d’alimentation DC: 24 V AC: 24 V Spannungstoleranz/Voltage Tolerance/Plage de la tension d’alimentation -15 ... +10 % Leistungsaufnahme bei U /Power Consumption/Consommation DC: 2,0 W AC: 4,0 VA Frequenzbereich/Frequency Range/Fréquence AC: 50 ... 60 Hz Restwelligkeit/Residual Ripple/Ondulation résiduelle DC: 160 % Spannung und Strom an/Voltage, Current at //Tension et courant du...
  • Page 6 Max.Querschnitt des Außenleiters (Schraubklemmen)/Max. cable cross section (screw terminals)/Capacité de raccordement (borniers à vis) 1 Leiter, flexibel/1 core, flexible/1 conducteur souple 0,25 ... 2,5 mm 2 Leiter gleichen Querschnitts, flexibel mit Aderendhülse, ohne Kunststoffhülse/ 2 core, same cross section flexible with crimp connectors, without insulating sleeve/ 2 conducteurs de même diamètre souple avec embout, sans chapeau plastique 0,25 ...
  • Page 7: Démonter Les Borniers Débrochables

    Lebensdauer der Ausgangsrelais/Service Life of Output relays/Durée de vie des relais de sortie AC1: 230 V DC13: 24 V DC1: 24 V AC15: 230 V 1000 10000 Schaltspielzahl x 10 3 Cycles x 10 3 Nombre de manœvres x 10 3 Abmessungen in mm (")/Dimensions in mm (")/Dimensions en mm (") Gehäuse mit steckbaren Schraubklemmen/ Gehäuse mit steckbaren Käfigzugfederklemmen/...
  • Page 8 Pilz Japan Co., Ltd., ✆ (0 45) E-Mail: pilzitalia@tin.it Pilz de Mexico S. de R.L. de C.V., ✆ (0 13) 1 22 16 81, Fax (0 13) 6 47 81 85, E-Mail: pilz_msolis@ 4 71-22 81, Fax (0 45) 4 71-22 83, E-Mail: pilz@pilz.co.jp Pilz Nederland, ✆...
  • Page 9 Aplicación correcta Uso previsto Toegelaten applicaties El dispositivo de seguridad PNOZ X2.3P Il modulo di sicurezza PNOZ X2.3P è pre- Het veiligheidsrelais PNOZ X2.3P is bestemd está destinado para ser usado en visto per l’impiego nei voor gebruik in •...
  • Page 10 Functiebeschrijving El dispositivo PNOZ X2.3P sirve para la Il dispositivo elettrico PNOZ X2.3P serve Het relais type PNOZ X2.3P dient om een interrupción orientada a seguridad de un per interrompere in modo sicuro un circuito veiligheidscircuit veilig te onderbreken. Na circuito eléctrico de seguridad.
  • Page 11: Puesta En Marcha

    è protetta da door Pilz tijdens de eindcontrole getest. verificada por Pilz durante el control final. errori, essa viene controllata dalla Pilz Een controle na de installatie van het Una verificación después de la instalación...
  • Page 12 Aplicación Toepassing En las Fig. 2 ... a Fig. 6 se presentan In Fig. 2 ... Fig. 6 sono riportati degli esempi In fig. 2 ... fig. 6 worden aansluitvoorbeelden ejemplos de conexión para conexionado de di collegamento per il collegamento di gegeven van noodstopschakeling met automatische en bewaakte start, hek- parada de emergencia con rearme automá-...
  • Page 13 Datos técnicos/Dati tecnici/Technische gegevens Tensión de alimentación U /Tensione di alimentazione/Voedingsspanning DC. 24 V AC: 24 v Tolerancia U /Tolleranza U /Tolerantie U -15 ... +10 % Consumo de energía con U /Potenza assorbita a U /Opgenomen vermogen bij U DC: 2,0 W AC: 4,0 VA Margen de frecuencia/Campo di frequenza/Frequentiebereik...
  • Page 14 Sección máx. del conductor externo (bornes de tornillo)/Sezione max del cavo esterno (morsetti a vite) Max. doorsnede van de aansluitkabels (schroefklemmen) 1 conductor flexible/1 conduttore flessibile/1 draad, flexibel 0,25 ... 2,5 mm 2 conductores de la misma sección, flexible con terminal: sin revestimiento de plástico / 2 conduttori con lo stesso diametro, flessibile con capocorda senza manicotto in plastica / 2 draden met dezelfde doorsnede, Flexibel met adereindhuls zonder kunststofhuls 0,25 ...
  • Page 15 Vida útil de los relés de salida/Durata dei relè di uscita/Levensduur van de uitgangsrelais AC1: 230 V DC13: 24 V DC1: 24 V AC15: 230 V 1000 10000 Schaltspielzahl x 10 3 Cycles x 10 3 Nombre de manœvres x 10 3 Dimensiones en mm (")/Dimensioni in mm (")/Afmetingen in mm (") Carcasa con bornes de tornillo enchufables/ Carcasa con bornes enchufables de resorte/...
  • Page 16 Pilz Japan Co., Ltd., ✆ (0 45) E-Mail: pilzitalia@tin.it Pilz de Mexico S. de R.L. de C.V., ✆ (0 13) 1 22 16 81, Fax (0 13) 6 47 81 85, E-Mail: pilz_msolis@ 4 71-22 81, Fax (0 45) 4 71-22 83, E-Mail: pilz@pilz.co.jp Pilz Nederland, ✆...

Table des Matières