Sommaire des Matières pour ADEO SCREEN ELEGANCE PSCHP0200
Page 1
Mod. ELEGANCE TENSIO CLASSIC PSCHP0900 PSCHP0999 Manuale d’uso schermo avvolgibile Roller screen user manual Manuel d’instructions écran Betriebsanleitung Projektionswand Manual de uso de la pantalla enrollable Instrukcja obsługi ekranu Made Adeo Screen sp. Z o.o. (Polska) Manuale ELEGANCE rev. 2008/1...
Page 2
ITALIANO INTRODUZIONE Il presente manuale è parte integrante del prodotto e la sua lettura e comprensione sono di fondamentale importanza per la sicurezza. In esso sono descritte le norme e le modalità di impiego che consentiranno al cliente un corretto e sicuro uso dello schermo. Il manuale deve sempre accompagnare il prodotto e va custodito con cura in luogo idoneo a garantirne l’integrità...
Page 3
VARIANTE 1) fissare con tasselli a espansione adeguati (minimo Ø 8 mm) la staffa 8 (è possibile il fissaggio a soffitto o a parete); SENZA 2) fissare la staffa 9 al motore con le apposite viti in dotazione, infilare il rullo nel perno della staffa 8 provvisoriamente, in questo modo potete calcolare CASSONETTO la distanza delle due staffe sulla parete, dopo aver segnato le posizioni esatte dei fori sul muro potete togliere lo schermo;...
Page 4
-Rottura della saldatura del bordo nero in basso (schermi bordati). -Sforzo eccessivo sul motore con possibile danneggiamento e attivazione della resistenza termica contenuto in esso. -Avvolgimento eccessivo del sistema di taratura fine corsa con conseguente rottura della parte meccanica. GARANZIA Si ricorda agli operatori che in caso di manomissione dei sigilli e danneggiamento derivante da una regolazione errata, gli interventi per riparazione verranno considerati fuori garanzia.
Page 5
ENGLISH INTRODUCTION This manual is an integral part of the product and must be read and understood in all its parts for safety reasons. It contains norms and directions for correct and safe use of the screen. The manual should never be separated from the product; it must be stored in a suitable place to ensure its integrity, and in such a way as to be easily consulted by authorised personnel.
Page 6
QUICK MODEL 1)secure brackets with adequate expansion plugs (min. Ø 8 mm); ceiling or wall mount are possible; check they are level; WITH CASE 2) fasten screen to brackets as per fig.7; Fig. 7 WARNING: When installing the screen use plugs and screws suitable for the screen’s weight and for the type of wall or ceiling on which the mount brackets are to be fixed, based on the following criteria Screen width up to cm Overall weight...
Page 7
MEMORISING THE “FIRST” TRANSMITTER ON SCREEN Caution! – DO NOT follow this procedure if Transmitters have already been memorised on screen. 01. Turn on the power to screen: the motor makes 2 LONG motions (= no transmitters memorised). 02. (Within the next 5 seconds) Press and hold down key on the transmitter for about 3 seconds and release it as soon as the motor start the first of 3 LONG motions (= memorisation complete).
Page 8
FRANÇAIS INTRODUCTION Ce manuel fait partie intégrante du produit et sa lecture et compréhension sont d’une importance fondamentale pour la sécurité. Il décrit les normes et modalités d’utilisation qui permettront au client d’utiliser l’écran correctement et en toute sécurité. Le manuel doit toujours accompagner le produit et doit être conservé...
Page 9
centre du caisson. Insérer le caisson dans les plaques à l’aide d’un mouvement semi-rotatif (déclic) et enfiler les broches en plastique qui garantissent la fixation du caisson aux plaques. VARIANTE 1) fixer à l’aide de chevilles à expansion adaptées (minimum Ø 8 mm) le support 8 (la fixation peut se faire au plafond ou au mur) ; SANS CAISSON 2) fixer le support 9 au moteur à...
Page 10
La fin de course est réglée de manière à permettre que la toile de projection reste enroulée sur au moins 1,5 tours autour du rouleau afin d’éviter le décrochage de la toile. Une attention particulière doit être accordée en cas de réglage des fins de course au-delà du réglage d’usine de déroulement de la toile de projection.
Page 11
DEUTSCH EINFÜHRUNG Dieses Handbuch ist integraler Teil des Produkts, und dessen Lektüre und Verständnis sind von wesentlicher Bedeutung für die Sicherheit. Darin sind die Normen und Verwendungsmodalitäten beschrieben, die dem Kunden eine richtige und sichere Nutzung der Projektionswand ermöglichen. Das Handbuch muss stets beim Produkt verbleiben und ist sorgfältig an einem geeigneten Ort aufzubewahren, um seine Unversehrtheit zu gewährleisten und allen berechtigten Personen zur Hinzuziehung zugänglich zu sein.
Page 12
Mitte des Gehäuses angebracht. Das Gehäuse mit einer halben Drehung in die Platten einsetzen (einrasten lassen) und die Kunststoffstifte einstecken, mit denen die Befestigung des Gehäuses an den Platten sichergestellt wird. VARIANTE 1) Den Bügel 8 mit geeigneten Expansionsdübeln (mindestens Ø 8 mm) befestigen (kann an der Wand oder an der Decke befestigt werden). OHNE KASTEN 2) Den Bügel 9 mit den entsprechenden mitgelieferten Schrauben am Motor befestigen, die Rollstange provisorisch in den Zapfen des Bügels 8 Abb.
Page 13
EINSTELLUNG DER ENDSCHALTER BEI PROJEKTIONSWÄNDEN MIT MOTORBETRIEBENER AUFWICKLUNG MIT INTEGRIERTEM FUNKEMPFÄNGER ACHTUNG: VOR DEM EINSTELLEN LESEN Die nachfolgend angegebenen Einstellungen sind nur von ermächtigtem und spezialisiertem Personal auszuführen. Die falsche Anwendung der beschriebenen Prozeduren können das Produkt schädigen; solche Schäden sind nicht von der Garantie gedeckt. HINWEISE “DER OBERE ENDSCHALTER IST IMMER AUF 2 mm VOM GEHÄUSE EINZUSTELLEN “...
Page 14
ESPAÑOL INTRODUCCIÓN El presente manual forma parte integrante del producto y su lectura y comprensión revisten importancia fundamental para la seguridad. En el manual se indican las normas y modos de empleo para que el cliente utilice la pantalla correctamente y con seguridad. El manual deberá acompañar siempre al producto y deberá...
Page 15
VERSIÓN 1) fije con tacos de expansión adecuados (mínimo Ø 8 mm) el soporte 8 (es posible la fijación en el techo o en la pared); SIN CARCASA 2) fije el soporte 9 al motor con los tornillos de serie, introduzca el tubo en el perno del soporte 8 momentáneamente, de esta manera podrá calcular la Fig.
Page 16
REGULACIÓN FINALES DE CARRERA DE PANTALLAS CON VERSIÓN ENROLLAMIENTO “MOTORIZADO RADIO INTEGRADO” ATENCIÓN LEA DETENIDAMENTE ANTES DE HACER LAS REGULACIONES las regulaciones indicadas en las figs. 8 deberán ser hechas sólo por personal autorizado y experto, la ejecución incorrecta de los procedimientos descritos puede causar daños al producto que no serán reconocidos por la garantía.
Page 17
POLSKI WST P Niniejszy podr cznik stanowi cz składow produktu, a jego przeczytanie i zrozumienie maj podstawowe znaczenie dla zachowania bezpiecze stwa. Zostały w nim opisane zasady i sposoby u ytkowania, pozwalaj ce klientowi na wła ciwe i bezpieczne korzystanie z ekranu. Podr cznik powinien zawsze znajdowa si w pobli u produktu, nale y przechowywa go w miejscu gwarantuj cym nie zniszczenie oraz łatwo dost pnym dla osób upowa nionych.
Page 18
1) wykona mocowanie za pomoc odpowiednich kołków rozporowych (minimum Ø 8 mm) listew 8 (mo liwe jest mocowanie do sufitu lub na cianie); WERSJA 2) zamontowa listw 9 do silnika za pomoc dostarczonych w opakowaniu wkr tów, wprowadzi prowizorycznie rolk do otworu listwy 8 dla BEZ KASETY Rys.
Page 19
REGULACJA OGRANICZNIKÓW KRA COWYCH W EKRANACH W WERSJI ZE STEROWANIEM RADIOWYM UWAGA PRZECZYTA PRZED WYKONANIEM REGULACJI Regulacje opisane poni ej powinny by wykonywane jedynie przez upowa niony i specjalistyczny personel. Post powanie niezgodne z opisanymi procedurami spowodowa mo e uszkodzenie produktu, nie uznawane w ramach gwarancji. OSTRZE ENIE “GÓRNY OGRANICZNIK KRA COWY MUSI BY ZAWSZE USTAWIONY 2mm OD KASETY”...