Télécharger Imprimer la page
marklin Re 620 Serie Mode D'emploi

marklin Re 620 Serie Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour Re 620 Serie:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

Modell der Elektrolokomotive Serie Re 620
37326

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour marklin Re 620 Serie

  • Page 1 Modell der Elektrolokomotive Serie Re 620 37326...
  • Page 2 Seite Page Inhaltsverzeichnis Sommaire Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Funktionen Fonctionnement Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter / Register Paramètre / Registre Ergänzendes Zubehör Accessoires complémentaires Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien Ersatzteile Pièces de rechange Page Pagina Table of Contents...
  • Page 3 Página Sidan Indice de contenido Innehållsförteckning Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Notas importantes Viktig information Funciones Funktioner Funciones posibles Kopplingsbara funktioner Parámetro / Registro Parameter / Register Accesorios complementarios Ytterligare tillbehör El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios Reservdelar Pagina Side Indice del contenuto Indholdsfortegnelse Avvertenze per la sicurezza Vink om sikkerhed...
  • Page 4 Sicherheitshinweise Funktionen • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssy- • Erkennung der Betriebsart: automatisch. stem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oder • Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station Märklin Systems) eingesetzt werden. Name ab Werk: Re 620 088 SBB • Nur Schaltnetzteile/Transformatoren verwenden, die • Adresse ab Werk: MM 62 / DCC 03 Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen. • Einstellen der Lokparameter (Adresse, Anfahr-/Bremsver- • Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden. zögerung (ABV), Höchstgeschwindigkeit): • Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der über Control Unit, Mobile Station oder Central Station. Bedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem. • Fahrtrichtungsabhängige Stirnbeleuchtung.
  • Page 5 Schaltbare Funktionen Schaltbare Funktionen Stirnbeleuchtung mit „Schweizer Geräusch: Druckluft ablassen Lichtwechsel“ Geräusch: Hauptschalter Schlusslicht umschalten (2 x rot) Geräusch: Sand nachfüllen Geräusch: Betriebsgeräusch Rangiergang Geräusch: Lokpfeife lang Fernlicht Geräusch: Bremsenquietschen aus Spitzensignal Führerstand 2 aus Geräusch: Rangierpfiff Spitzensignal Führerstand 1 aus ABV aus Geräusch: Kompressor Geräusch: Sanden Pantograph-Geräusch (hoch/nieder) Geräusch: Lüfter Geräusch: Ankuppeln / Abkuppeln Nur für „Spielewelt“; nicht verschieben (nicht mappen). Geräusch: Bremsenquietschen an Die Zahl entspricht der Tastennummer auf dem Gerät. Nur in Verbindung mit Spitzensignal Zusammen geschaltet: Rangierlicht Doppel A. mit Zufallsgeräuschen...
  • Page 6 Safety Notes Functions • This locomotive is to be used only with an operating • Recognition of the mode of operation: automatic. system designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin • Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. Digital, DCC or Märklin Systems). Name set at the factory: Re 620 088 SBB • Use only switched mode power supply units and transfor- • Address set at the factory: MM 62 / DCC 03 mers that are designed for your local power system. • Setting the locomotive parameters (address, accelerati- • This locomotive must never be supplied with power from on/braking delay (ABV), maximum speed): more than one transformer. with the Control Unit, Mobile Station, Central Station.
  • Page 7 Controllable Functions Controllable Functions Headlights with „Swiss headlight Sound effect: Letting off air changeover“ Sound effect: Main relay Switching marker lights (2 x red) Sound effect: Filling sand Sound effect: Operating sounds Low speed switching range Sound effect: Long locomotive whistle F3 Long distance headlights Sound effect: Squealing brakes off Headlights Engineer‘s Cab 2 off Sound effect: Switching whistle Headlights Engineer‘s Cab 1 off ABV off Sound effect: Compressor Sound effect: Sanding Pantograph sound (up/down) Sound effect: Blower Sound effect: Coupling / uncoupling Only for „World of Operation“, do not move (do not map). Sound effect: Squealing brakes on The number corresponds to the button number on the device.
  • Page 8 Remarques importantes sur la sécurité Fonctionnement • Détection du mode d’exploitation : automatique. • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin Delta, • Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. Märklin Digital, DCC ou Märklin Systems). Nom encodée en usine : Re 620 088 SBB • Utiliser uniquement des convertisseurs et transforma- • Adresse encodée en usine : MM 62 / DCC 03 teurs correspondant à la tension du secteur local. • Réglage des paramètres de la loco (adresse, temporisati- • La locomotive ne peut être alimentée en courant que par on accélér.-freinage (ABV), vitesse maximale) : une seule source de courant. via Control Unit, Mobile Station ou Central Station.
  • Page 9 Fonctions commutables Fonctions commutables Feux de signalisation comprenant les Bruitage : Échappement de l‘air „feux suisses“ comprimé Commutation des feux de fin de convoi Bruitage : Interr. général (2 x rouge) Bruitage : Approvisionnement en sable F18 Bruitage : Bruit d’exploitation Vitesse de manoeuvre Bruitage : Sifflet locomotive long Phares à longue portée Bruitage : Grincement de freins désactivé Fanal cabine de conduite 2 éteint Bruitage : Sifflet pour manœuvre Fanal cabine de conduite 1 éteint ABV, désactivé Bruitage : Compresseur Bruitage : Sablage Bruitage pantographe (relèvement/ abaissement)
  • Page 10 Veiligheidsvoorschriften Functies • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssy- • Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch. steem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal, DCC of • Mfx-technologie voor het Mobile Station/Central Station. Märklin Systems) gebruikt worden. Naam af de fabriek: Re 620 088 SBB • Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken • Vanaf de fabriek ingesteld: MM 62 / DCC 03 waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met • Instellen van de locomotiefparameters (adres, optrek-/ de netspanning ter plaatse. afremvertraging (ABV), maximumsnelheid): • De loc mag niet vanuit meer dan een stroomvoorziening d.m.v.
  • Page 11 Schakelbare functies Schakelbare functies Frontsein met „Zwitserse lichtwis- Geluid: perslucht afblazen seling“ Geluid: Hoofdschakelaar Sluitlichten omschakelen (2 x rood) Geluid: zand bijvullen Geluid: bedrijfsgeluiden Rangeerstand Geluid: locfluit lang Schijnwerper Geluid: piepende remmen uit Frontsein cabine 2 uit Geluid: rangeerfluit Frontsein cabine 1 uit ABV, uit Geluid: compressor Geluid: zandstrooier Pantograafgeluid (omhoog/omlaag) Geluid: ventilator Alleen voor “Speelwereld”, niet verschuiven (niet mappen). Geluid: aankoppelen / afkoppelen Het getal komt overeen met het toetsnummer op het ap- Geluid: piepende remmen aan paraat.
  • Page 12 Aviso de seguridad Funciones • La locomotora solamente debe funcionar en un sistema • Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico. de corriente propio (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin • Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station. Digital, DCC o Märklin Systems). Nome di fabbrica: Re 620 088 SBB • Emplear únicamente fuentes de alimentación conmutadas • Indirizzo di fabbrica: MM 62 / DCC 03 y transformadores que sean de la tensión de red local. • Regolazione dei parametri della locomotiva (indirizzo, • La alimentación de la locomotora deberá realizarse ritardo di avviamento/frenatura (ABV), velocità massima): desde una sola fuente de suminitro. tramite Control Unit, Mobile Station oppure Central Station. • Observe bajo todos los conceptos, las medidas de seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema de • Illuminazione di testa dipendente dalla direzione di marcia.
  • Page 13 Funciones posibles Funciones posibles Faros frontales con cambio según Ruido: Purgar aire comprimido sistema suizo Ruido: Interruptor general Conmutar luces de cola (2 veces rojo) Ruido: Añadir arena Ruido: ruido de explotación Maniobrar (velocidad lenta) Ruido del silbido de la locomotora, señal larga Faros de largo alcance Ruido: Desconectar chirrido de los frenos Señal de cabeza cabina de conducci- ón 2 apagada Ruido: Silbato de maniobras Señal de cabeza cabina de conducci-...
  • Page 14 Avvertenze per la sicurezza all’accluso certificato di garanzia. • Smaltimento: www.maerklin.com/en/imprint.html • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un sistema di funzionamento adeguato per questa (Märklin AC, Funzioni Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oppure Märklin Systems). • Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico. • Impiegare soltanto alimentatori “switching“ e trasforma- • Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station. tori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale. Nome di fabbrica: Re 620 088 SBB • La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso • Indirizzo di fabbrica: MM 62 / DCC 03 tempo con più...
  • Page 15 Funzioni commutabili Funzioni commutabili Illuminazione di testa con „commutazi- Rumore: scarico dell‘aria compressa one die fanali di tipo svizzero“ Rumore: interr. primario Commutazione fanali di coda (2 x rossi) Rumore: Riempimento con sabbia Rumore: rumori di esercizio Andatura da manovra Rumore: Fischio da locomotiva lunga Faro di profondità Rumore: stridore dei freni escluso Segnale di testa cabina di guida 2 spento Rumore: fischio di manovra Segnale di testa cabina di guida 1 spento ABV, spento Rumore: Compressore Rumore: sabbiatura...
  • Page 16 Säkerhetsanvisningar Funktioner • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem • Driftsättet igenkänns automatiskt. (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller • Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station. Märklin Systems). Namn från tillverkaren: Re 620 088 SBB • Använd endast nätadaptrar och transformatorer anpas- • Adress från tillverkaren: MM 62 / DCC 03 sade för det lokala elnätet. • Inställning av lokparametrar (Adress, acceleration/ • Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla. bromsfördröjning (ABV), toppfart): • Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station. som hör till respektive driftsystemet.
  • Page 17 Kopplingsbara funktioner Kopplingsbara funktioner Frontbelysning med „schweizisk Ljud: Tryckluftsutsläpp ljusväxling“ Ljud: Huvudströmbrytare Slutljus omkoppling (2 x rött) Ljud: Påfyllning av sand Ljud: Trafikljud Rangerkörning Ljud: Lokvissla långt Fjärrljus Ljud: Bromsgnissel, från Frontstrålkastare Förarhytt 2 släckta Ljud: Rangervissla Frontstrålkastare Förarhytt 1 släckta ABV, från Ljud: Kompressor Ljud: Sandning Takströmavtagar-ljud (upp/ned) Ljud: Fläktar Endast för “simulatormiljö“, flyttas ej (mappas ej). Ljud: Påkoppling / Avkoppling Siffran motsvarar körkontrollens knappnummer. Ljud: Bromsgnissel, på Endast tillsammans med frontstrålkastare Sammankopplade: Rangerljus, sk.“Doppel A“, vitt ljus åt båda håll.
  • Page 18 Vink om sikkerhed Funktioner • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem (Märklin • Registrering af driftsarten: automatisk. AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller Märklin • Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station. Systems), der er beregnet dertil. Navn ab fabrik: Re 620 088 SBB • Anvend kun DC-DC-omformere og transformatorer, der • Adresse ab fabrik: MM 62 / DCC 03 passer til den lokale netspænding. • Indstilling af lokomotivparametrene (adresse, kørsels-/ • Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde bremseforsinkelse (ABV), maksimalhastighed): ad gangen. Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
  • Page 19 Styrbare funktioner Styrbare funktioner Frontbelysning med „Schweizer- Lyd: Udledning af trykluft lysskift“ Lyd: Hovedkontakt Skift baglygte (2 x rødt) Lyd: Fylde sand på Lyd: Driftslyd Rangergear Lyd: Lokomotivfløjte langt Fjernlys Lyd: Pibende bremser fra Frontsignal, førerstand 2 slukket Lyd: Rangerfløjt Frontsignal, førerstand 1 slukket ABV, fra Lyd: Kompressor Lyd: Sanding Pantograf-lyd (høj/lav) Lyd: Blæser Kun til „World of Operation“, må ikke forskydes (må ikke Lyd: Sammenkobling / Afkobling mappes). Lyd: Pibende bremser til Tallet er overensstemmende med enhedens tastenummer. Kun i forbindelse med spidssignal Tilsluttet sammen: Rangeringslys dobbelt A.
  • Page 20 Wert • Value • CV (Parameter) • CV (Parameter) • CV (Paramètre) • Valeur • Waarde • CV (Parameter) • CV (Parámetro) • CV (Parametro) • CV-Nr. Valor • Valore • CV (Parameter) • CV (Parameter) Värde • Værdi Adresse • Address • Adresse • Adres • 01 - (80)* 255 Código • Indrizzo • Adress • Adresse Anfahrverzögerung • Acceleration delay • Temporisation accélération •...
  • Page 21 CV 50 Alternative Protokolle • CV 50 Alternative Protocols • CV 50 Autres protocoles • CV 50 Alternatieve protocollen • CV 50 Protocolos alternativos • CV 50 Protocolli alternativi • CV 50 Alternativa protokoll • CV 50 Alternative protokoller Analog AC Analog DC DCC oder MM Werte...
  • Page 33 1 Trägerisolation E489 620 2 Einholm Stromabnehmer E669 950 3 Schraube E750 250 4 Schraube E786 750 5 Steckteile E176 160 6 Schraube E785 070 7 Decoder 296 205 8 Beleuchtungseinheit E296 204 9 Haftreifen 7 153 10 Motor E165 841 11 Graphitbürste E601 460 12 Schraube E785 140...
  • Page 34 Opmerking: enkele delen worden alleen kleurloos of in een Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbge- andere kleur aangeboden. Delen die niet in de in de lijst voor- bung angeboten. Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen einer komen, kunnen alleen via een reparatie in het Märklin-service- Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert werden. centrum hersteld/vervangen worden. Allgemeiner Hinweis zur Vermeidung elektromagnetischer Algemene aanwijzing voor het vermijden van elektromagne- Störungen: tische storingen: Um den bestimmungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten, ist ein...
  • Page 35 Avvertenza: Alcuni elementi vengono proposti solo senza o con differente colorazione. I pezzi che non sono qui specificati possono venire riparati soltanto nel quadro di una riparazione presso il Servizio Riparazioni Märklin. Avvertenza generale per la prevenzione di disturbi elettroma- gnetici: Per garantire l’esercizio conforme alla destinazione è necessa- rio un contatto ruota-rotaia dei rotabili permanente, esente da interruzioni. Non eseguite alcuna modificazione ai componenti conduttori di corrente.
  • Page 36 Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC com- pliance and an adjustment if necessary. Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability. If you should want such certification to be done, please contact us – also due to the additional costs incurred for this. Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Straße 55 - 57 73033 Göppingen 298073/0918/Sc1Ef Germany Änderungen vorbehalten www.maerklin.com/en/imprint.html www.maerklin.com © Gebr. Märklin & Cie. GmbH...

Ce manuel est également adapté pour:

37326