Page 1
Modell der Elektrolokomotive Serie Re 620 37326...
Page 2
Seite Page Inhaltsverzeichnis Sommaire Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Funktionen Fonctionnement Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter / Register Paramètre / Registre Ergänzendes Zubehör Accessoires complémentaires Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien Ersatzteile Pièces de rechange Page Pagina Table of Contents...
Page 3
Página Sidan Indice de contenido Innehållsförteckning Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Notas importantes Viktig information Funciones Funktioner Funciones posibles Kopplingsbara funktioner Parámetro / Registro Parameter / Register Accesorios complementarios Ytterligare tillbehör El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios Reservdelar Pagina Side Indice del contenuto Indholdsfortegnelse Avvertenze per la sicurezza Vink om sikkerhed...
Page 4
Sicherheitshinweise Funktionen • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssy- • Erkennung der Betriebsart: automatisch. stem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oder • Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station Märklin Systems) eingesetzt werden. Name ab Werk: Re 620 088 SBB • Nur Schaltnetzteile/Transformatoren verwenden, die • Adresse ab Werk: MM 62 / DCC 03 Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen. • Einstellen der Lokparameter (Adresse, Anfahr-/Bremsver- • Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden. zögerung (ABV), Höchstgeschwindigkeit): • Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der über Control Unit, Mobile Station oder Central Station. Bedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem. • Fahrtrichtungsabhängige Stirnbeleuchtung.
Page 5
Schaltbare Funktionen Schaltbare Funktionen Stirnbeleuchtung mit „Schweizer Geräusch: Druckluft ablassen Lichtwechsel“ Geräusch: Hauptschalter Schlusslicht umschalten (2 x rot) Geräusch: Sand nachfüllen Geräusch: Betriebsgeräusch Rangiergang Geräusch: Lokpfeife lang Fernlicht Geräusch: Bremsenquietschen aus Spitzensignal Führerstand 2 aus Geräusch: Rangierpfiff Spitzensignal Führerstand 1 aus ABV aus Geräusch: Kompressor Geräusch: Sanden Pantograph-Geräusch (hoch/nieder) Geräusch: Lüfter Geräusch: Ankuppeln / Abkuppeln Nur für „Spielewelt“; nicht verschieben (nicht mappen). Geräusch: Bremsenquietschen an Die Zahl entspricht der Tastennummer auf dem Gerät. Nur in Verbindung mit Spitzensignal Zusammen geschaltet: Rangierlicht Doppel A. mit Zufallsgeräuschen...
Page 6
Safety Notes Functions • This locomotive is to be used only with an operating • Recognition of the mode of operation: automatic. system designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin • Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. Digital, DCC or Märklin Systems). Name set at the factory: Re 620 088 SBB • Use only switched mode power supply units and transfor- • Address set at the factory: MM 62 / DCC 03 mers that are designed for your local power system. • Setting the locomotive parameters (address, accelerati- • This locomotive must never be supplied with power from on/braking delay (ABV), maximum speed): more than one transformer. with the Control Unit, Mobile Station, Central Station.
Page 7
Controllable Functions Controllable Functions Headlights with „Swiss headlight Sound effect: Letting off air changeover“ Sound effect: Main relay Switching marker lights (2 x red) Sound effect: Filling sand Sound effect: Operating sounds Low speed switching range Sound effect: Long locomotive whistle F3 Long distance headlights Sound effect: Squealing brakes off Headlights Engineer‘s Cab 2 off Sound effect: Switching whistle Headlights Engineer‘s Cab 1 off ABV off Sound effect: Compressor Sound effect: Sanding Pantograph sound (up/down) Sound effect: Blower Sound effect: Coupling / uncoupling Only for „World of Operation“, do not move (do not map). Sound effect: Squealing brakes on The number corresponds to the button number on the device.
Page 8
Remarques importantes sur la sécurité Fonctionnement • Détection du mode d’exploitation : automatique. • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin Delta, • Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. Märklin Digital, DCC ou Märklin Systems). Nom encodée en usine : Re 620 088 SBB • Utiliser uniquement des convertisseurs et transforma- • Adresse encodée en usine : MM 62 / DCC 03 teurs correspondant à la tension du secteur local. • Réglage des paramètres de la loco (adresse, temporisati- • La locomotive ne peut être alimentée en courant que par on accélér.-freinage (ABV), vitesse maximale) : une seule source de courant. via Control Unit, Mobile Station ou Central Station.
Page 9
Fonctions commutables Fonctions commutables Feux de signalisation comprenant les Bruitage : Échappement de l‘air „feux suisses“ comprimé Commutation des feux de fin de convoi Bruitage : Interr. général (2 x rouge) Bruitage : Approvisionnement en sable F18 Bruitage : Bruit d’exploitation Vitesse de manoeuvre Bruitage : Sifflet locomotive long Phares à longue portée Bruitage : Grincement de freins désactivé Fanal cabine de conduite 2 éteint Bruitage : Sifflet pour manœuvre Fanal cabine de conduite 1 éteint ABV, désactivé Bruitage : Compresseur Bruitage : Sablage Bruitage pantographe (relèvement/ abaissement)
Page 10
Veiligheidsvoorschriften Functies • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssy- • Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch. steem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal, DCC of • Mfx-technologie voor het Mobile Station/Central Station. Märklin Systems) gebruikt worden. Naam af de fabriek: Re 620 088 SBB • Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken • Vanaf de fabriek ingesteld: MM 62 / DCC 03 waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met • Instellen van de locomotiefparameters (adres, optrek-/ de netspanning ter plaatse. afremvertraging (ABV), maximumsnelheid): • De loc mag niet vanuit meer dan een stroomvoorziening d.m.v.
Page 11
Schakelbare functies Schakelbare functies Frontsein met „Zwitserse lichtwis- Geluid: perslucht afblazen seling“ Geluid: Hoofdschakelaar Sluitlichten omschakelen (2 x rood) Geluid: zand bijvullen Geluid: bedrijfsgeluiden Rangeerstand Geluid: locfluit lang Schijnwerper Geluid: piepende remmen uit Frontsein cabine 2 uit Geluid: rangeerfluit Frontsein cabine 1 uit ABV, uit Geluid: compressor Geluid: zandstrooier Pantograafgeluid (omhoog/omlaag) Geluid: ventilator Alleen voor “Speelwereld”, niet verschuiven (niet mappen). Geluid: aankoppelen / afkoppelen Het getal komt overeen met het toetsnummer op het ap- Geluid: piepende remmen aan paraat.
Page 12
Aviso de seguridad Funciones • La locomotora solamente debe funcionar en un sistema • Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico. de corriente propio (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin • Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station. Digital, DCC o Märklin Systems). Nome di fabbrica: Re 620 088 SBB • Emplear únicamente fuentes de alimentación conmutadas • Indirizzo di fabbrica: MM 62 / DCC 03 y transformadores que sean de la tensión de red local. • Regolazione dei parametri della locomotiva (indirizzo, • La alimentación de la locomotora deberá realizarse ritardo di avviamento/frenatura (ABV), velocità massima): desde una sola fuente de suminitro. tramite Control Unit, Mobile Station oppure Central Station. • Observe bajo todos los conceptos, las medidas de seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema de • Illuminazione di testa dipendente dalla direzione di marcia.
Page 13
Funciones posibles Funciones posibles Faros frontales con cambio según Ruido: Purgar aire comprimido sistema suizo Ruido: Interruptor general Conmutar luces de cola (2 veces rojo) Ruido: Añadir arena Ruido: ruido de explotación Maniobrar (velocidad lenta) Ruido del silbido de la locomotora, señal larga Faros de largo alcance Ruido: Desconectar chirrido de los frenos Señal de cabeza cabina de conducci- ón 2 apagada Ruido: Silbato de maniobras Señal de cabeza cabina de conducci-...
Page 14
Avvertenze per la sicurezza all’accluso certificato di garanzia. • Smaltimento: www.maerklin.com/en/imprint.html • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un sistema di funzionamento adeguato per questa (Märklin AC, Funzioni Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oppure Märklin Systems). • Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico. • Impiegare soltanto alimentatori “switching“ e trasforma- • Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station. tori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale. Nome di fabbrica: Re 620 088 SBB • La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso • Indirizzo di fabbrica: MM 62 / DCC 03 tempo con più...
Page 15
Funzioni commutabili Funzioni commutabili Illuminazione di testa con „commutazi- Rumore: scarico dell‘aria compressa one die fanali di tipo svizzero“ Rumore: interr. primario Commutazione fanali di coda (2 x rossi) Rumore: Riempimento con sabbia Rumore: rumori di esercizio Andatura da manovra Rumore: Fischio da locomotiva lunga Faro di profondità Rumore: stridore dei freni escluso Segnale di testa cabina di guida 2 spento Rumore: fischio di manovra Segnale di testa cabina di guida 1 spento ABV, spento Rumore: Compressore Rumore: sabbiatura...
Page 16
Säkerhetsanvisningar Funktioner • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem • Driftsättet igenkänns automatiskt. (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller • Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station. Märklin Systems). Namn från tillverkaren: Re 620 088 SBB • Använd endast nätadaptrar och transformatorer anpas- • Adress från tillverkaren: MM 62 / DCC 03 sade för det lokala elnätet. • Inställning av lokparametrar (Adress, acceleration/ • Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla. bromsfördröjning (ABV), toppfart): • Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station. som hör till respektive driftsystemet.
Page 17
Kopplingsbara funktioner Kopplingsbara funktioner Frontbelysning med „schweizisk Ljud: Tryckluftsutsläpp ljusväxling“ Ljud: Huvudströmbrytare Slutljus omkoppling (2 x rött) Ljud: Påfyllning av sand Ljud: Trafikljud Rangerkörning Ljud: Lokvissla långt Fjärrljus Ljud: Bromsgnissel, från Frontstrålkastare Förarhytt 2 släckta Ljud: Rangervissla Frontstrålkastare Förarhytt 1 släckta ABV, från Ljud: Kompressor Ljud: Sandning Takströmavtagar-ljud (upp/ned) Ljud: Fläktar Endast för “simulatormiljö“, flyttas ej (mappas ej). Ljud: Påkoppling / Avkoppling Siffran motsvarar körkontrollens knappnummer. Ljud: Bromsgnissel, på Endast tillsammans med frontstrålkastare Sammankopplade: Rangerljus, sk.“Doppel A“, vitt ljus åt båda håll.
Page 18
Vink om sikkerhed Funktioner • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem (Märklin • Registrering af driftsarten: automatisk. AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller Märklin • Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station. Systems), der er beregnet dertil. Navn ab fabrik: Re 620 088 SBB • Anvend kun DC-DC-omformere og transformatorer, der • Adresse ab fabrik: MM 62 / DCC 03 passer til den lokale netspænding. • Indstilling af lokomotivparametrene (adresse, kørsels-/ • Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde bremseforsinkelse (ABV), maksimalhastighed): ad gangen. Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
Page 19
Styrbare funktioner Styrbare funktioner Frontbelysning med „Schweizer- Lyd: Udledning af trykluft lysskift“ Lyd: Hovedkontakt Skift baglygte (2 x rødt) Lyd: Fylde sand på Lyd: Driftslyd Rangergear Lyd: Lokomotivfløjte langt Fjernlys Lyd: Pibende bremser fra Frontsignal, førerstand 2 slukket Lyd: Rangerfløjt Frontsignal, førerstand 1 slukket ABV, fra Lyd: Kompressor Lyd: Sanding Pantograf-lyd (høj/lav) Lyd: Blæser Kun til „World of Operation“, må ikke forskydes (må ikke Lyd: Sammenkobling / Afkobling mappes). Lyd: Pibende bremser til Tallet er overensstemmende med enhedens tastenummer. Kun i forbindelse med spidssignal Tilsluttet sammen: Rangeringslys dobbelt A.
Page 21
CV 50 Alternative Protokolle • CV 50 Alternative Protocols • CV 50 Autres protocoles • CV 50 Alternatieve protocollen • CV 50 Protocolos alternativos • CV 50 Protocolli alternativi • CV 50 Alternativa protokoll • CV 50 Alternative protokoller Analog AC Analog DC DCC oder MM Werte...
Page 34
Opmerking: enkele delen worden alleen kleurloos of in een Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbge- andere kleur aangeboden. Delen die niet in de in de lijst voor- bung angeboten. Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen einer komen, kunnen alleen via een reparatie in het Märklin-service- Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert werden. centrum hersteld/vervangen worden. Allgemeiner Hinweis zur Vermeidung elektromagnetischer Algemene aanwijzing voor het vermijden van elektromagne- Störungen: tische storingen: Um den bestimmungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten, ist ein...
Page 35
Avvertenza: Alcuni elementi vengono proposti solo senza o con differente colorazione. I pezzi che non sono qui specificati possono venire riparati soltanto nel quadro di una riparazione presso il Servizio Riparazioni Märklin. Avvertenza generale per la prevenzione di disturbi elettroma- gnetici: Per garantire l’esercizio conforme alla destinazione è necessa- rio un contatto ruota-rotaia dei rotabili permanente, esente da interruzioni. Non eseguite alcuna modificazione ai componenti conduttori di corrente.