Télécharger Imprimer la page

Blatchford Silcare Active SATTCP22-SATTCP40 Instructions D'utilisation

Revêtement en silicone

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

Silcare Active Cushion Liner
Silcare Active Locking Liner
Instructions for Use
SATTCP22-SATTCP40
SATTLP22-SATTLP40
Instructions for Use
EN
Instructions d'utilisation
FR
Gebrauchsanweisung
DE
Istruzioni per l'uso
IT
Instrucciones de uso
ES
Gebruiksaanwijzing
NL
Instrukcje użytkowania
PL
Instruções de utilização
PT
Návod k použití
CS
2
13
24
35
46
57
68
79
90
PK1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Blatchford Silcare Active SATTCP22-SATTCP40

  • Page 1 Silcare Active Cushion Liner Silcare Active Locking Liner Instructions for Use SATTCP22-SATTCP40 SATTLP22-SATTLP40 Instructions for Use Instructions d’utilisation Gebrauchsanweisung Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing Instrukcje użytkowania Instruções de utilização Návod k použití...
  • Page 2 Contents Contents .................................2 1 Description and Intended Purpose ........................3 2 Safety Information ..............................5 3 Construction ................................6 4 Function ..................................6 5 Maintenance ................................6 5.1 Cleaning the Device ............................7 5.2 Cleaning the Residual Limb ..........................7 6 Limitations on Use ..............................8 7 Choosing the Correct Size ............................8 8 Trimming the Device ..............................8 9 Donning the Device ..............................9 10 Fitting Advice ................................9...
  • Page 3 Intended for single user. It is intended for moderate to high activity users with well covered residual limbs. The Blatchford Silcare Active silicone liner provides a cushioned socket interface and is manufactured from biocompatible materials. Please read these instructions carefully before fitting the device.
  • Page 4 Activity Level 3 Has the ability or potential for ambulation with variable cadence. Typical of the community ambulator who has the ability to traverse most environmental barriers and may have vocational, therapeutic, or exercise activity that demands prosthetic utilization beyond simple locomotion. Activity Level 4 Has the ability or potential for prosthetic ambulation that exceeds basic ambulation skills, exhibiting high impact, stress, or energy levels.
  • Page 5 If the fabric is torn, stop using it Any deterioration in residuum condition and contact a Blatchford sales or any change in sensation should representative. be reported to the practitioner. If the residual limb has tissue damage, the Sockets with sharp proximal edges can use of the device should be stopped.
  • Page 6 3 Construction Principal Parts • Fabric (polyamide and lycra) • Distal Cap (silicone) • Main Body (silicone) • Umbrella (nylon) Cushion Liner Main Body Distal cap Locking Liner Umbrella 4 Function The device, used in connection with an air-tight suspension sleeve (cushion liner only) and corrosion resistant components, provides control, secure connection and cushioning between the limb and the socket.
  • Page 7 Cleaning the Device Wash the inside of the device daily to avoid any build up of bacteria. Take care handling the device when it is inside out to avoid picking up dust, grit and other contamination which could cause irritation to the skin. Dry thoroughly before use.
  • Page 8 6 Limitations on Use Intended Life A local risk assessment should be carried out based upon activity and usage. Environment Avoid exposing the device to corrosive elements such as acids, industrial detergents, bleach or chlorine. The use of creams or lotions with this device should be used with caution as these can cause the device to soften and overstretch or distort.
  • Page 9 9 Donning the Device Care must be taken during donning/doffing not to damage the device with fingernails, sharp jewelry or the locking pin. Do NOT pull or stretch the device. Roll the device inside out. Make sure the device is positioned correctly to suit the top profile.
  • Page 10 11 Technical Data Principal Materials polyamide, lycra, silicone, nylon Shore Hardness 40 shore 00 Component Weight (size 28) 695 g (1 lb 8 oz) Activity Level Size Range 22-40 cm (see Choosing the Correct Size section) Length 435 mm (See diagram below) Internal Length 420 mm (See diagram below) Matrix Length (Locking Type Only) Approx.
  • Page 11 12 Ordering Information Order Example Available from size 22 to size 40: SATTCP22 to SATTCP40 C=Cushion/ Size SATTLP22 to SATTLP40 Silcare Active Transtibial Parallel L=Locking (22-40)* * SATTCP23 is for size 23.5. SATTCP26 is for size 26.5. 938335PK1/3-0123...
  • Page 12 Single Patient – multiple use Medical Device Compatibility Combination with Blatchford branded products is approved based on testing in accordance with relevant standards and the MDR including structural test, dimensional compatibility and monitored field performance. Combination with alternative CE marked products must be carried out in view of a documented local risk assessment carried out by a Practitioner.
  • Page 13 Table des matières Table des matières ............................13 1 Description et objectif visé ..........................14 2 Informations de sécurité ............................16 3 Construction ................................17 4 Fonction ..................................17 5 Entretien ..................................17 5.1 Nettoyage du dispositif ..........................18 5.2 Nettoyage du membre résiduel ........................18 6 Limites d’utilisation ...............................
  • Page 14 Il est destiné aux utilisateurs ayant une activité modérée à élevée dont les membres résiduels sont bien couverts. Le revêtement en silicone Blatchford Silcare Active offre une interface d’emboîture rembourrée et il est fabriqué à partir de matériaux biocompatibles. Veuillez lire attentivement ces instructions avant d’installer le dispositif.
  • Page 15 Activité de niveau 3 A une capacité ou un potentiel de déplacement à cadence variable. Typique du patient en extérieur qui a la capacité de franchir la plupart des barrières environnementales et peut avoir une activité professionnelle, thérapeutique ou physique qui exige l’utilisation de prothèses au-delà...
  • Page 16 Si le tissu est déchiré, cessez de Toute détérioration de l’état du membre l’utiliser et contactez un représentant résiduel ou tout changement de Blatchford. sensation doit être signalé au praticien. Si le membre résiduel présente des Les emboîtures ayant des rebords lésions tissulaires, l’utilisation du proximaux tranchants peuvent déchirer...
  • Page 17 3 Construction Composants principaux • Tissu (polyamide et lycra) • Cupule distale (silicone) • Corps (silicone) • Ombrelle (nylon) Revêtement d’amorti Corps Cupule distale Manchon de verrouillage Ombrelle 4 Fonction Le dispositif, utilisé en association avec une gaine de suspension étanche à l’air (manchon d’armorti uniquement) et des composants résistants à...
  • Page 18 Nettoyage du dispositif Lavez tous les jours l’intérieur du dispositif pour éviter toute accumulation de bactéries. Prenez soin de manipuler le dispositif à l’envers pour éviter de ramasser de la poussière, du gravier et d’autres contaminants qui pourraient provoquer une irritation de la peau. Séchez-le soigneusement avant de l’utiliser.
  • Page 19 6 Limites d’utilisation Durée de vie prévue Une évaluation locale des risques doit être effectuée sur la base de l’activité et de l’utilisation. Environnement Évitez d’exposer le dispositif à des éléments corrosifs tels que des acides, des détergents industriels, de l’eau de Javel ou du chlore. L’utilisation de crèmes ou de lotions avec ce dispositif doit se faire avec précaution car elles peuvent entraîner un assouplissement, un étirement excessif ou une distorsion du dispositif.
  • Page 20 9 Mise en place du dispositif Lors de l'enfilage ou du retrait, il faut veiller à ne pas endommager le dispositif avec des ongles, des bijoux pointus ou la tige de verrouillage. Ne tirez pas sur le tissu et ne l'étirez pas. Retournez le dispositif de l’intérieur vers l’extérieur.
  • Page 21 11 Données techniques Matières principales polyamide, lycra, silicone, nylon Dureté Shore 40 shore 00 Poids du composant (taille 28) 695 g Niveau d’activité Fourchette de tailles 22-40 cm (Voir la section Choisir la bonne taille.) Longueur 435 mm (Voir le schéma ci-dessous) Longueur intérieure 420 mm (Voir le schéma ci-dessous) Longueur de matrice (type à...
  • Page 22 12 Pour commander Exemple de commande  Disponible de la taille 22 à la taille 40 : C=Amorti/ Taille SATTCP22 à SATTCP40 Silcare Active Transtibial Parallèle L=Verrouillage (22-40)* SATTLP22 à SATTLP40 *SATTCP23 est destiné à la taille 23,5. SATTCP26 est destiné à la taille 26,5. 938335PK1/3-0123...
  • Page 23 Dispositif médical Compatibilité La combinaison avec des produits de la marque Blatchford est approuvée sur la base d’essais conformes aux normes pertinentes et au règlement relatif aux dispositifs médicaux (RDM), y compris les essais structurels, la compatibilité dimensionnelle et le contrôle des performances sur le terrain.
  • Page 24 Inhalt Inhalt ..................................24 1 Beschreibung und Verwendungszweck ......................25 2 Sicherheitsinformationen ........................... 27 3 Aufbau ..................................28 4 Funktion ..................................28 5 Wartung ..................................28 5.1 Reinigen des Produkts ............................ 29 5.2 Reinigen des Stumpfes ..........................29 6 Verwendungseinschränkungen........................30 7 Auswahl der korrekten Größe ..........................
  • Page 25 Es wurde für einen einzelnen Anwender konzipiert. Es ist für Anwender mit mittlerer bis hoher Mobilität und gut gedeckten Stümpfen ausgelegt. Der Silikon-Liner Blatchford Silcare Active bietet eine gepolsterte Verbindung zum Schaft und wird aus biokompatiblen Materialien hergestellt. Lesen Sie diese Anweisungen bitte sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt anpassen.
  • Page 26 Mobilitätsklasse 3 Hat die Fähigkeit oder das Potenzial, Mobilität mit variabler Schrittfrequenz zu erreichen. Typisch für allgemein mobile Personen mit der Fähigkeit, die meisten Hindernisse in der Umgebung zu überwinden, und mit beruflicher, therapeutischer oder sportlicher Betätigung, die eine Nutzung der Prothese über einfache Fortbewegung hinaus erfordert.
  • Page 27 Sie es nicht Veränderungen bei der Empfindung mehr und kontaktieren Sie einen sollten der Fachkraft mitgeteilt werden. Vertriebsvertreter von Blatchford. Liegt ein Gewebeschaden am Stumpf vor, darf das Produkt nicht länger Schäfte mit scharfen proximalen Kanten verwendet werden.
  • Page 28 3 Aufbau Hauptteile • Textil (Polyamid und Lycra) • Distale Kappe (Silikon) • Korpus (Silikon) • Kappe (Nylon) Cushion Liner Korpus Distale Kappe Locking Liner Kappe 4 Funktion Das Produkt bietet in Verbindung mit einer luftdichten Anbindemanschette (nur Cushion Liner) und korrosionsbeständigen Komponenten Kontrolle, eine sichere Verbindung und Polsterung zwischen Stumpf und Schaft.
  • Page 29 Reinigen des Produkts Waschen Sie die Innenseite des Produkts täglich, um eine Ansammlung von Bakterien zu verhindern. Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, wenn seine Innenseite nach außen gekehrt ist, damit kein Staub, Schmutz oder sonstige Verunreinigungen eindringen, die zu Hautreizungen führen könnten.
  • Page 30 6 Verwendungseinschränkungen Vorgesehene Lebensdauer Es sollte eine lokale Risikobeurteilung basierend auf Mobilität und Nutzung durchgeführt werden. Umwelt Vermeiden Sie den Kontakt des Produkts mit korrosiven Stoffen wie Säuren, Industriereinigern, Bleiche oder Chlor. Cremes oder Lotionen sollten nur vorsichtig mit diesem Produkt verwendet werden, da sie zum Erweichen und zu starkem Dehnen oder Verziehen des Produkts führen können.
  • Page 31 9 Anlegen des Produkts Gehen Sie beim Anlegen/Ablegen vorsichtig vor, damit das Produkt nicht durch Fingernägel, scharfkantigen Schmuck oder den Arretierungsstift beschädigt wird. Das Produkt NICHT ziehen oder dehnen. Rollen Sie das Produkt so, dass die Innenseite nach außen zeigt. Sorgen Sie dafür, dass das Produkt korrekt entsprechend dem oberen Profil positioniert ist.
  • Page 32 11 Technische Daten Hauptmaterialien Polyamid, Lycra, Silikon, Nylon Shore-Härte 40 Shore 00 Gewicht der Komponente (Größe 28) 695 g Mobilitätsklasse 3–4 Größenbereich 22–40 cm (siehe Abschnitt Auswahl der korrekten Größe) Länge 435 mm (siehe nachfolgende Darstellung) Innenlänge 420 mm (siehe nachfolgende Darstellung) Länge der Matrix (nur Locking-Typ) ca.
  • Page 33 12 Bestellinformationen Bestellbeispiel Erhältlich in den Größen 22 bis 40*: SATTCP22 bis SATTCP40 C=Cushion/ Größe Silcare Active Transtibial Parallel SATTLP22 bis SATTLP40 L=Locking (22-40)* *SATTCP23 ist für Größe 23,5. SATTCP26 ist für Größe 26,5. 938335PK1/3-0123...
  • Page 34 Medizinprodukt Mehrfachverwendung Kompatibilität Die Kombination mit Produkten der Marke Blatchford ist zulässig basierend auf Tests gemäß den geltenden Normen und der MDR mit strukturellen Tests, dimensionaler Kompatibilität und überwachter Praxisleistung. Die Kombination mit alternativen, CE-gekennzeichneten Produkten darf nur nach einer dokumentierten lokalen Risikobeurteilung durch eine Fachkraft erfolgen.
  • Page 35 Indice Indice ..................................35 1 Descrizione e finalità ............................. 36 2 Informazioni sulla sicurezza ..........................38 3 Struttura..................................39 4 Funzionamento ............................... 39 5 Manutenzione ................................. 39 5.1 Pulizia del dispositivo ............................. 40 5.2 Pulizia dell’arto residuo ..........................40 6 Limiti di utilizzo ............................... 41 7 Scelta della misura corretta ..........................
  • Page 36 È indicato per pazienti con attività da moderata a intensa con arti residui ben coperti. La cuffia in silicone Blatchford Silcare Active offre un’interfaccia ammortizzata con invasatura ed è realizzata con materiali biocompatibili. Si prega di leggere attentamente le istruzioni prima di montare il dispositivo.
  • Page 37 Livello di attività 3 Ha la capacità o il potenziale per deambulare con cadenza variabile. Situazione tipica del paziente che deambula fuori dalla propria abitazione, che è in grado di superare la maggior parte delle barriere architettoniche e che può svolgere attività professionali, terapeutiche o fisiche che richiedono l’uso di protesi al di là...
  • Page 38 In caso di lacerazione del tessuto, Qualsiasi peggioramento delle interrompere l’uso e contattare il condizioni dell’arto residuo o rappresentante di vendita di Blatchford. qualunque variazione nella sensazione deve essere comunicata al tecnico Le invasature con bordi prossimali ortopedico. Interrompere l’uso del acuminati possono lacerare il dispositivo se la pelle dell’arto residuo è...
  • Page 39 3 Struttura Componenti principali • Tessuto (poliammide e lycra) • Cappuccio distale (silicone) • Corpo (silicone) • Ombrello (nylon) Cuffia cuscinetto Corpo Cappuccio distale Cuffia di bloccaggio Ombrello 4 Funzionamento Il dispositivo, usato in combinazione con un manicotto di sospensione a tenuta d’aria (solo cuffia cuscinetto) e componenti resistenti alla corrosione, garantisce controllo, collegamento sicuro e ammortizzazione tra l’arto e l’invasatura.
  • Page 40 Pulizia del dispositivo Lavare tutti i giorni la parte interna del dispositivo per evitare la proliferazione di batteri. Maneggiare con cura il dispositivo quando è capovolto per evitare di raccogliere polvere, sabbia o altri materiali che potrebbero causare irritazioni cutanee. Asciugare completamente prima dell’uso.
  • Page 41 6 Limiti di utilizzo Durata prevista È necessario effettuare una valutazione del rischio specifica in base all’attività e all’utilizzo del dispositivo. Ambiente Evitare l’esposizione del dispositivo a elementi corrosivi, quali acidi, detergenti industriali, candeggina o cloro. Usare con cautela creme o lozioni con questo dispositivo poiché possono allentare e sforzare eccessivamente o deformare il dispositivo.
  • Page 42 9 Indossare il dispositivo Prestare attenzione a non danneggiare il dispositivo con unghie, gioielli acuminati o il perno di bloccaggio quando si indossa e si toglie. NON tirare o allargare il dispositivo. Girare il dispositivo al rovescio. Accertarsi che il dispositivo sia posizionato correttamente per adattarsi al profilo superiore.
  • Page 43 11 Dati tecnici Materiali principali poliammide, lycra, silicone, nylon Durezza Shore 40 shore 00 Peso del componente (misura 28) 695 g Livello di attività Intervallo misura 22-40 cm (Consultare la sezione Scelta della misura corretta) Lunghezza 435 mm (consultare schema sottostante) Lunghezza interna 420 mm (consultare schema sottostante) Lunghezza della matrice (solo cuffia di...
  • Page 44 12 Informazioni sulle ordinazioni Esempio di ordine Disponibile dalla misura 22 alla misura 40: C=Cuscinetto/ Misura Da SATTCP22 a SATTCP40 Silcare Active Transtibiale Parallel L=Bloccaggio (22-40)* Da SATTLP22 a SATTLP40 *SATTCP23 è per la misura 23,5. SATTCP26 è per la misura 26,5. 938335PK1/3-0123...
  • Page 45 Dispositivo medico multiplo Compatibilità La combinazione con i prodotti a marchio Blatchford è approvata in base a test condotti in conformità alle norme pertinenti e all’MDR, compresi test strutturali, compatibilità dimensionale e prestazioni sul campo monitorate. La combinazione con prodotti alternativi a marchio CE deve essere eseguita in considerazione di una valutazione del rischio locale documentata svolta da un tecnico ortopedico.
  • Page 46 Contenido Contenido ................................46 1 Descripción y uso previsto ..........................47 2 Información de seguridad ........................... 49 3 Estructura .................................. 50 4 Función ..................................50 5 Mantenimiento ............................... 50 5.1 Limpieza del dispositivo ..........................51 5.2 Limpieza del muñón ............................51 6 Limitaciones de uso ...............................
  • Page 47 Está orientado a usuarios con un nivel de actividad de moderado a alto y con muñones bien cubiertos. La funda de silicona Blatchford Silcare Active proporciona una interfaz de encaje acolchada para el muñón, y está fabricada con materiales biocompatibles. Leer estas instrucciones detenidamente antes de montar el dispositivo.
  • Page 48 Nivel de actividad 3 Tiene la capacidad o el potencial de ambulación con cadencia de marcha variable. Típico del usuario ambulatorio con capacidad para caminar por su entorno exterior y salvar la mayoría de barreras del entorno, con un interés por realizar actividades vocacionales, terapéuticas o de ejercicio que exijan utilizar la prótesis para más que la simple locomoción.
  • Page 49 Debe informarse al profesional sanitario póngase en contacto con un comercial si se produce un deterioro del estado Blatchford. del muñón o cambio en la sensación. Si se producen daños al tejido del Los encajes con bordes proximales muñón, se debe dejar de utilizar el afilados pueden rasgar el dispositivo.
  • Page 50 3 Estructura Componentes principales • Tela (poliamida y licra) • Cúpula distal (silicona) • Cuerpo principal (silicona) • Conexión (nailon) Funda acolchada Cuerpo Cúpula distal principal Funda de anclaje Conexión 4 Función El dispositivo, utilizado junto con una vaina de suspensión hermética (solo funda acolchada) y componentes resistentes a la corrosión, proporciona control, una conexión segura y amortiguación entre la extremidad y el encaje.
  • Page 51 Limpieza del dispositivo Lavar el interior del dispositivo a diario para evitar la acumulación de bacterias. Llevar cuidado durante la manipulación del dispositivo cuando esté del revés, para evitar que se adhieran el polvo, partículas abrasivas o cualquier otro contaminante que pueda irritar la piel.
  • Page 52 6 Limitaciones de uso Vida útil prevista Se debe llevar a cabo una evaluación de riesgos local según el tipo de actividad y el uso. Entorno Evitar exponer el dispositivo a elementos corrosivos como ácidos, detergentes industriales, lejía o cloro. Se debe llevar precaución al usar cremas o lociones con este dispositivo, puesto que pueden hacer que se reblandezca y se estire excesivamente o se distorsione o se distorsione.
  • Page 53 9 Cómo ponerse el dispositivo Al ponerse y quitarse el dispositivo, se debe llevar cuidado de no dañarlo con las uñas, joyas puntiagudas o la clavija de cierre. NO tirar del dispositivo o hacerlo ceder. Poner el dispositivo del revés. Asegurarse de que el dispositivo esté...
  • Page 54 11 Datos técnicos Materiales principales poliamida, licra, silicona, nailon Dureza Shore 40 (Shore 00) Peso del componente (tamaño 28) 695 g Nivel de actividad Rango de tamaños 22-40 cm (ver la sección Cómo elegir el tamaño correcto) Longitud 435 mm (Véase el diagrama siguiente) Longitud interna 420 mm (Véase el diagrama siguiente)
  • Page 55 12 Información para pedidos Ejemplo de pedido Disponible en tamaños 22 a 40: C=Acolchado/ Tamaño SATTCP22 a SATTCP40 Silcare Active Transtibial Paralelo L=Anclaje (22-40)* SATTLP22 a SATTLP40 *SATTCP23 corresponde al tamaño 23,5. SATTCP26 corresponde al tamaño 26,5. 938335PK1/3-0123...
  • Page 56 Dispositivo médico paciente - uso múltiple Compatibilidad Está autorizada la combinación con productos de la marca Blatchford basándose en pruebas según las normas correspondientes y el MDR, incluidas pruebas estructurales, de compatibilidad dimensional y de rendimiento supervisado sobre el terreno.
  • Page 57 Inhoud Inhoud .................................. 57 1 Beschrijving en beoogd gebruik ........................58 2 Veiligheidsinformatie ............................60 3 Constructie ................................61 4 Functie ..................................61 5 Onderhoud ................................61 5.1 Schoonmaken van het hulpmiddel ......................62 5.2 Schoonmaken van de restledemaat ......................62 6 Beperkingen bij het gebruik ..........................
  • Page 58 Het is bedoeld voor gebruikers met een matig tot hoog activiteitenniveau met een goed bedekte restledemaat. De Blatchford Silcare Active siliconen binnenbekleding vormt een kokerinterface met schokdemping en is gemaakt van biocompatibele materialen. Lees deze instructies zorgvuldig voordat u het hulpmiddel aanbrengt.
  • Page 59 Activiteitenniveau 3 Heeft het vermogen of de potentie om te lopen met variabele cadans. Typisch voor mensen die in de omgeving langere afstanden kunnen overbruggen inclusief de meeste obstakels die in de omgeving aanwezig zijn en die te maken hebben met beroepsmatige, therapeutische of inspanningsactiviteiten waarbij er meer eisen aan het gebruik van de prothese worden gesteld dan bij gewoon lopen.
  • Page 60 Elke verandering in de toestand van stoppen en contact opnemen met de restledemaat of een verandering vertegenwoordiger van Blatchford. in gevoel moet aan de behandelaar worden gemeld. Als de restledemaat Door een koker met een scherpe rand weefselschade heeft opgelopen, moet kan het hulpmiddel scheuren.
  • Page 61 3 Constructie Belangrijkste onderdelen • Weefsel (polyamide en lycra) • Distale dop (siliconen) • Hoofddeel (siliconen) • Paraplu (nylon) Cushion Liner Hoofddeel Distale dop Locking Liner Paraplu 4 Functie Het hulpmiddel, gebruikt samen met een luchtdichte suspensie-sleeve (alleen bij Cushion Liner) en corrosiebestendige bestanddelen, zorgt voor een betere regeling, een veilige verbinding en opvangen van schokken tussen de ledemaat en de koker.
  • Page 62 Schoonmaken van het hulpmiddel Was de binnenkant van het hulpmiddel elke dag om het ontstaan van bacteriën te voorkomen. Wees voorzichtig bij het werken met het hulpmiddel wanneer het binnenstebuiten zit, om te voorkomen dat er stof, vuil of andere verontreinigingen op komen, wat irritatie van de huid zou kunnen veroorzaken.
  • Page 63 6 Beperkingen bij het gebruik Beoogde levensduur Er moet ter plaatse een risicobeoordeling worden uitgevoerd op basis van de activiteiten en het gebruik. Omgeving Vermijd blootstelling van het hulpmiddel aan corrosieve elementen zoals zuren, industriële reinigingsmiddelen, bleekmiddel of chloor. Crème of lotions in combinatie met dit hulpmiddel dienen met voorzichtigheid te worden gebruikt, aangezien dit ervoor kan zorgen dat het hulpmiddel week wordt en kan uitrekken of vervormen.
  • Page 64 9 Aantrekken van het hulpmiddel Bij het aan- of uittrekken dient de gebruiker erop te letten het hulpmiddel niet met vingernagels, scherpe sieraden of de borgpen te beschadigen. Het weefsel NIET uitrekken of eraan trekken. Het hulpmiddel binnenstebuiten rollen. Zorg ervoor dat het hulpmiddel zich in de juiste positie bevindt om op het bovenprofiel te passen.
  • Page 65 11 Technische gegevens Belangrijkste materialen polyamide, lycra, siliconen en nylon Shore-hardheid 40 shore 00 Gewicht component (maat 28) 695 g Activiteitenniveau 3 - 4 Maatbereik 22-40 cm (Zie het hoofdstuk Kiezen van de juiste maat) Lengte 435 mm (zie het onderstaande diagram) Binnenlengte 420 mm (zie het onderstaande diagram) Lengte matrix...
  • Page 66 12 Bestelinformatie Bestelvoorbeeld Verkrijgbaar van maat 22 tot en met maat 40: C=Cushion/ Maat SATTCP22 tot SATTCP40 Silcare Active Transtibiaal Parallel L=Locking (22-40)* SATTLP22 tot SATTLP40 *SATTCP23 is voor maat 23,5. SATTCP26 is voor maat 26,5. 938335PK1/3-0123...
  • Page 67 Eén patiënt - meervoudig gebruik Medisch hulpmiddel Compatibiliteit Het combineren met producten van het merk Blatchford is goedgekeurd op basis van testen in overeenstemming met relevante normen en de MDR, waaronder structurele testen, compatibiliteit in afmetingen en gemonitorde prestaties in het veld.
  • Page 68 Spis treści Spis treści ................................68 1 Opis i przeznaczenie ............................. 69 2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa ......................71 3 Budowa ..................................72 4 Zasada działania ..............................72 5 Konserwacja ................................72 5.1 Czyszczenie wyrobu ............................73 5.2 Mycie kikuta kończyny ........................... 73 6 Ograniczenia w użytkowaniu ..........................
  • Page 69 Przeznaczony do użytku u jednego pacjenta. Wyrób przeznaczony jest dla użytkowników o umiarkowanej i wysokiej aktywności fizycznej, z dobrze wygojonymi kikutami. Silikonowa wkładka Blatchford Silcare Active jest wkładką amortyzującą leja protezowego wykonaną z biokompatybilnych materiałów. Przed montażem wyrobu należy dokładnie przeczytać niniejsze instrukcje.
  • Page 70 Poziom aktywności 3 Zdolność lub potencjalna możliwość poruszania się ze zmienną kadencją. Zalecana osobom funkcjonującym w społeczeństwie, które oprócz wykorzystywania protezy do przemieszczania się, są zdolne do pokonywania większości barier środowiskowych i są w stanie podejmować czynności zawodowe, terapeutyczne lub ruchowe. Poziom aktywności 4 Zdolność...
  • Page 71 Jeśli na kikucie handlowym firmy Blatchford. kończyny występuje uszkodzenie tkanki, należy zaprzestać korzystania z Leje protezowe z ostrymi krawędziami tego wyrobu. proksymalnymi mogą spowodować...
  • Page 72 3 Budowa Główne elementy • Tkanina (poliamid i lycra) • Nasadka dystalna (silikon) • Korpus główny (silikon) • Parasol (nylon) Wkładka z amortyzacją Główny Nasadka dystalna korpus Wkładka z mechanizmem blokującym Parasol 4 Zasada działania Niniejszy wyrób, stosowany w połączeniu z hermetyczną ortezą podtrzymującą (dotyczy wyłącznie wkładki amortyzującej) i komponentami odpornymi na korozję, zapewnia kontrolę, bezpieczne połączenie i amortyzację...
  • Page 73 Czyszczenie wyrobu Wnętrze wyrobu należy czyścić codziennie, aby uniknąć gromadzenia się bakterii. Należy zachować ostrożność podczas obchodzenia się z wyrobem, gdy jest on wywrócony na drugą stronę, aby uniknąć gromadzenia się kurzu, piasku i innych zanieczyszczeń, które mogłyby spowodować podrażnienie skóry. Przed użyciem należy dokładnie wysuszyć.
  • Page 74 6 Ograniczenia w użytkowaniu Przewidywany okres eksploatacji Miejscową ocenę ryzyka należy przeprowadzić na podstawie aktywności i użytkowania. Środowisko Należy unikać narażania wyrobu na działanie czynników korozyjnych, takich jak kwasy, przemysłowe środki czystości, wybielacze lub chlor. W przypadku stosowania kremów lub balsamów podczas korzystania z tego wyrobu należy zachować...
  • Page 75 9 Zakładanie wyrobu Podczas zakładania/zdejmowania należy uważać, aby nie uszkodzić wyrobu paznokciami, biżuterią z ostrymi krawędziami lub sworzniem blokującym. NIE wolno ciągnąć ani rozciągać wyrobu. Wyrób należy wywrócić na drugą stronę. Upewnić się, że znajduje się on w prawidłowym położeniu, aby dopasować go do górnego profilu.
  • Page 76 11 Specyfikacja techniczna Główne materiały poliamid, lycra, silikon, nylon Twardość Shore'a 40 Shore 00 Waga wyrobu (rozmiar 28): 695 g Poziom aktywności Zakres rozmiarów 22–40 cm (patrz punkt Wybór właściwego rozmiaru) Długość 435 mm (Patrz wykres poniżej) Długość wewnętrzna 420 mm (Patrz wykres poniżej) Długość...
  • Page 77 12 Składanie zamówień Przykład zamówienia Dostępne od rozmiaru 22 do rozmiaru 40: SATTCP22 SATTCP40 amputacji C=Z amortyzacją/ SATTLP22 SATTLP40 Rozmiar Silcare Active L=Z mechanizmem Równolegle (22-40)* poziomie blokującym kolana *SATTCP23 dotyczy rozmiaru 23,5. SATTCP26 dotyczy rozmiaru 26,5. 938335PK1/3-0123...
  • Page 78 Zachowanie etykiety z opakowania Zaleca się zachować etykietę z opakowania jako potwierdzenie dostarczonego wyrobu. Potwierdzenia dotyczące znaków towarowych Silcare i Blatchford to zarejestrowane znaki towarowe firmy Blatchford Products Limited. Adres siedziby producenta Blatchford Products Limited, Lister Road, Basingstoke RG22 4AH, Wielka Brytania.
  • Page 79 Índice Índice ..................................79 1 Descrição e finalidade ............................80 2 Informações de segurança ..........................82 3 Componentes ................................83 4 Funcionamento ............................... 83 5 Manutenção ................................83 5.1 Limpeza do dispositivo ..........................84 5.2 Limpeza do membro residual ........................84 6 Limitações à...
  • Page 80 Destina-se a utilizadores com um nível de atividade moderado a elevado, com membros residuais com uma boa cobertura. O liner de silicone Blatchford Silcare Active dispõe de uma interface de encaixe almofadada e é fabricado com materiais biocompatíveis. Leia estas instruções com atenção antes de ajustar o dispositivo.
  • Page 81 Nível de atividade 3 Possui a capacidade ou o potencial de deambular com uma cadência variável. Típico do deambulador comunitário capaz de ultrapassar a maioria das barreiras ambientais e que, possivelmente, tem uma atividade profissional, terapêutica ou desportiva que exige a utilização de prótese para outras finalidades além da simples locomoção.
  • Page 82 Qualquer deterioração no membro contacte um representante de vendas residual ou alteração na sensibilidade Blatchford. devem ser comunicadas ao ortoprotésico. Se o membro residual Os encaixes com extremidades apresentar lesões teciduais, a utilização proximais afiadas podem rasgar o do dispositivo deve ser interrompida.
  • Page 83 3 Componentes Peças principais • Tecido (poliamida e licra) • Cúpula distal (silicone) • Estrutura principal (silicone) • Proteção (nylon) Liner almofadado Estrutura Cúpula distal principal Liner com bloqueio Proteção 4 Funcionamento O dispositivo, utilizado em conjunto com uma manga de suspensão hermética (apenas liner almofadado) e componentes resistentes à...
  • Page 84 Limpeza do dispositivo Lave diariamente o interior do dispositivo para evitar qualquer acumulação de bactérias. Tenha cuidado ao manusear o dispositivo quando está do avesso para evitar a acumulação de poeiras, areias e outras substâncias contaminantes que podem provocar irritação cutânea. Seque bem antes de utilizar.
  • Page 85 6 Limitações à utilização Vida útil prevista Deve ser efetuada uma avaliação de riscos local com base na atividade e utilização. Ambiente Evite expor o dispositivo a elementos corrosivos como ácidos, detergentes industriais, lixívia ou cloro. A utilização de cremes ou loções com este dispositivo deve ser feita com prudência uma vez que estes podem provocar o amolecimento, o estiramento excessivo ou a deformação do dispositivo.
  • Page 86 9 Colocação do dispositivo Na colocação e remoção, deve ter cuidado para não danificar o dispositivo com as unhas, joias afiadas ou o pino de bloqueio. NÃO puxe nem estique o dispositivo. Vire o dispositivo do avesso. Certifique-se de que o dispositivo está devidamente posicionado para se adaptar ao perfil superior.
  • Page 87 11 Dados técnicos Principais materiais poliamida, licra, silicone e nylon Dureza Shore 40 shore 00 Peso do componente (tamanho 28) 695 g Nível de atividade 3–4 Intervalo de tamanhos 22-40 cm (Consulte a secção Escolha do tamanho correto) Comprimento 435 mm (ver diagrama abaixo) Comprimento interno 420 mm (ver diagrama abaixo)
  • Page 88 12 Informações para encomendas Exemplo de encomenda Disponível nos tamanhos 22 a 40: C=Almofadado/ Tamanho SATTCP22 a SATTCP40 Silcare Active Transtibial Paralelo L=Bloqueio (22-40)* SATTLP22 a SATTLP40 * SATTCP23 é para tamanho 23,5. SATTCP26 é para tamanho 26,5. 938335PK1/3-0123...
  • Page 89 Dispositivo médico Compatibilidade A combinação com produtos da marca Blatchford está autorizada, desde que o produto da outra marca tenha sido testado em conformidade com as normas aplicáveis e o regulamento relativo a dispositivos médicos, nomeadamente o teste estrutural, a compatibilidade dimensional e o desempenho em campo controlado.
  • Page 90 Obsah Obsah ................................... 90 1 Popis a zamýšlený účel ............................91 2 Bezpečnostní informace ............................93 3 Konstrukce ................................94 4 Funkce ..................................94 5 Údržba ..................................94 5.1 Čištění prostředku ............................95 5.2 Čištění pahýlu končetiny ..........................95 6 Omezení použití ..............................96 7 Výběr správné...
  • Page 91 Určeno pro jednoho uživatele. Je určen pro uživatele se střední až vysokou aktivitou s dobře zakrytými pahýly končetin. Silikonová vložka Blatchford Silcare Active poskytuje polstrované rozhraní objímky a je vyrobena z biokompatibilních materiálů. Před montáží prostředku si prosím pečlivě přečtěte tyto pokyny. ...
  • Page 92 Stupeň aktivity 3 Schopnost nebo předpoklady pro pohyb s různou rychlostí chůze. Typické pro nelimitovaný typ exteriérového uživatele, který má schopnost překonat většinu přírodních nerovností a může mít odbornou, terapeutickou nebo cvičební aktivitu, která vyžaduje protetické využití nad rámec jednoduché lokomoce. Stupeň...
  • Page 93 Pokud společnosti Blatchford. má pahýl končetiny poškozenou tkáň, je třeba používání prostředku ukončit. Objímky s ostrými proximálními okraji mohou prostředek roztrhnout. Ujistěte se, že je poškozená kůže nebo otevřená...
  • Page 94 3 Konstrukce Hlavní části • Tkanina (polyamid a lykra) • Distální víčko (silikon) • Hlavní tělo (silikon) • Deštník (nylon) Vložka polstrování Hlavní tělo Distální víčko Zajišťovací vložka Deštník 4 Funkce Prostředek, který se používá ve spojení se vzduchotěsným odpruženým pouzdrem (pouze polstrovací...
  • Page 95 Čištění prostředku Každý den umyjte vnitřek prostředku, abyste zabránili hromadění bakterií. Při manipulaci s prostředkem buďte opatrní, když je naruby, abyste zabránili nasávání prachu, štěrku a jiné kontaminaci, která by mohla způsobit podráždění pokožky. Před použitím důkladně osušte. Nesušte v sušičce. Ruční...
  • Page 96 6 Omezení použití Zamýšlená životnost Místní hodnocení rizik by mělo být provedeno na základě aktivity a použití. Prostředí Nevystavujte prostředek korozivním vlivům, jako jsou kyseliny, průmyslové čisticí prostředky, bělidla nebo chlór. Krémy nebo masti by měly být s tímto prostředkem používány s opatrností, protože by mohlo dojít ke změkčení...
  • Page 97 9 Nasazení prostředku Během nasazování či sundávání je třeba dbát na to, aby nedošlo k poškození prostředku nehty, ostrými šperky nebo zajišťovacím čepem. NETAHEJTE za prostředek ani jej neroztahujte. Otočte prostředek naruby. Ujistěte se, že je prostředek správně umístěn tak, aby odpovídal hornímu profilu.
  • Page 98 11 Technické údaje Hlavní materiály polyamid, lykra, silikon, nylon Tvrdost podle Shorea 40 shore 00 Hmotnost součásti (velikost 28) 695 g Stupeň aktivity 3–4 Rozsah velikosti 22–40 cm (viz část Výběr správné velikosti) Délka 435 mm (Viz obrázek níže) Vnitřní délka 420 mm (Viz obrázek níže) Délka matice (pouze typ se zámkem)
  • Page 99 12 Informace pro objednávání Příklad objednávky Dostupné od velikosti 22 do velikosti 40: C-=Polstrování/ Velikost SATTCP22 na SATTCP40 Silcare Active Transtibiální Paralelní L=Zajišťovací (22-40)* SATTLP22 na SATTLP40 *SATTCP23 je pro velikost 23,5. SATTCP26 je pro velikost 26,5. 938335PK1/3-0123...
  • Page 100 Jeden pacient – více použití Zdravotnický prostředek Kompatibilita Kombinace se značkovými produkty Blatchford je schválena na základě testování v souladu s příslušnými normami a MDR, včetně strukturálních zkoušek, rozměrové kompatibility a sledovaného výkonu v terénu. Kombinace s alternativními produkty s označením CE musí být provedena s ohledem na zdokumentované...
  • Page 101 938335PK1/3-0123...
  • Page 102 Tel: +1 (0) 800 548 3534 www.ortopro.no Fax: +1 (0) 800 929 3636 Email: info@blatchfordus.com www.blatchfordus.com Blatchford Europe GmbH Am Prime-Parc 4 65479 Raunheim Germany © Blatchford Products Limited 2019. All rights reserved. © Blatchford Products Limited 2023. All rights reserved. 938335PK1/3-0123...

Ce manuel est également adapté pour:

Silcare active sattlp22-sattlp40