Sommaire des Matières pour Blatchford Blade BXTAG1SF-BXTAG9SF
Page 1
Blade Instructions for Use BXTAG1SF–BXTAG9SF BXTAG1SM–BXTAG9SM Instructions for Use Instructions d’utilisation Gebrauchsanweisung Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing Instrukcje użytkowania Instruções de utilização Návod k použití...
1 Description and Intended Purpose These Instructions for Use are intended for use by the practitioner and user unless otherwise stated. The term device is used throughout these instructions for use to refer to BladeXT. Please read and ensure you understand all instructions for use, in particular all safety information and maintenance instructions.
Spring Set Selection User Weight Jogger Runner Jogger Occasional to frequent recreational running Runner Frequent distance running and endurance training Important: For higher impact users, do not exceed the weight limit for individual springs. 2 Safety Information This warning symbol highlights important safety information which must be followed carefully.
4 Alignment The instructions in this section are for practitioner use only. Static Alignment Transfemoral Alignment Align trans-femoral components according to fitting instructions supplied with the knee. Keep the build line relative to this device as shown. Setup Length This device should be set up with a 10 mm heel wedge so that its top surface is horizontal. The length of this device should be 10–15 mm longer than the user’s everyday prosthesis with running trainer footwear to allow for spring compression.
5 Fitting Advice The instructions in this section are for practitioner use only. Springs are supplied as matched sets i.e. the shin/toe and heel springs are designed to work together to give smooth progression for most users. Condition Symptoms Remedy Heel too soft Sinking at heel strike 1.
6 Maintenance (cont.) The instructions in this section are for practitioner use only. It is recommended that the following maintenance is carried out annually: • Check the sole cover for damage or wear and replace the Heel Spring assembly if necessary. •...
8 Heel Spring Removal & Replacement The instructions in this section are for practitioner use only. Undo the 2 Heel Spring retaining bolts. Slide the Heel spring/Sole Cover forward to remove it from the Toe spring. 10 10 Nm Fit the Toe Spring into the Heel spring cover and tighten the bolts to 10 Nm.
Component Weight: 850 g (1 lb 14 oz) Activity Level: Maximum User Weight: 166 kg (366 lb) Proximal Alignment Attachment: Male pyramid adapter (Blatchford) Female pyramid adapter (Blatchford) Build Height: Male pyramid adapter 230 mm Proximal pyramid to ground level...
10 Ordering Information Order Example BXTAG Specify Spring Set from 1 to 9 and adapter type, female [F] or male [M]. Spring Set Adapter Type (See table below.) (M/F) BXTAG1SF to BXTAG9SF e.g. BXTAG3SF, BXTAG6SM BXTAG1SM to BXTAG9SM BXT Heel Spring Kit Includes the overmoulded cover, fasteners and heel wedge.
Page 12
The user should be aware that changes or modifications not expressly approved could void the warranty, operating licenses and exemptions. See the Blatchford website for the current full warranty statement.Reporting of Serious Incidents In the unlikely event of a serious incident occurring in relation to this device it should be reported to the manufacturer and your national competent authority.
Page 13
Table des matières Table des matières ............................13 1 Description et objectif visé ..........................14 2 Informations de sécurité ............................15 3 Construction ................................16 4 Alignement ................................17 4.1 Alignement statique ............................17 4.2 Alignement dynamique ..........................17 5 Conseils de pose ..............................18 6 Entretien ..................................
1 Description et objectif visé Ces instructions d’utilisation sont destinées à être utilisées par le praticien et l’utilisateur, sauf indication contraire. Le terme dispositif est utilisé dans ce manuel pour se référer au BladeXT. Veuillez lire et vous assurer que vous comprenez toutes les instructions d’utilisation, en particulier les informations de sécurité...
Sélection de jeux de lames Poids de l’utilisateur Joggeur Coureur Joggeur Course récréative occasionnelle à fréquente Coureur Course fréquente sur longue distance et entraînement à l’endurance Important : Pour les utilisateurs à impact supérieur, ne dépassez pas la limite de poids de chaque lame. 2 Informations de sécurité...
3 Construction Composants principaux : • Lames pour avant-pied et talon (E-carbone) • Vis et rondelles de fixation du talon (Acier inoxydable - noir) • Cale et revêtement de semelle (PU) Lame d’avant-pied 10 10 Nm Insert Revêtement de semelle/ lame de talon Adaptateur/Mâle BXTAG1SM-BXTAG9SM Adaptateur/Femelle BXTAG1SF-BXTAG9SF 938344 938343...
4 Alignement Les instructions de cette section sont destinées à être utilisées par des praticiens. Alignement statique Alignement transfémoral Alignez les composants transfémoraux conformément aux instructions de pose fournies avec le genou. Maintenez l’axe de construction par rapport au dispositif, comme indiqué. Longueur de mise en place Le dispositif doit être équipé...
5 Conseils de pose Les instructions de cette section sont destinées à être utilisées par des praticiens. Les lames sont fournies par paire, c’est-à-dire que les lames de tibia/talon et d’avant-pied sont conçues pour fonctionner ensemble afin de permettre une progression homogène pour la plupart des utilisateurs. État Symptômes Mesure correctrice...
6 Entretien (suite) Les instructions de cette section sont destinées à être utilisées par des praticiens. Il est conseillé de procéder tous les ans aux opérations d’entretien suivantes : • Vérifiez que le revêtement de la semelle n’est pas endommagé ou usé et remplacez l’ensemble de la lame de talon si nécessaire.
8 Retrait et remplacement de la lame de talon Les instructions de cette section sont destinées à être utilisées par des praticiens. Défaites les 2 boulons de retenue de la lame de talon. Faites glisser la lame de talon/le revêtement de la semelle vers l’avant pour l’enlever de la lame d’avant-pied.
Poids de l’élément : 850 g Niveau d’activité : Poids maximum de l’utilisateur : 166 kg Attache d’alignement proximale : Adaptateur pyramidal mâle (Blatchford) Adaptateur pyramidal femelle (Blatchford) Hauteur de construction : Adaptateur pyramidal mâle 230 mm Pyramide proximale proche du sol [Voir le schéma ci-dessous] Adaptateur pyramidal femelle 250 mm...
10 Pour commander Exemple de commande BXTAG Précisez l’ensemble de lames de 1 à 9 et le type d’adaptateur, Ensemble de lames Type femelle [F] ou mâle [M]. (voir tableau d’adaptateur ci-dessous) (M/F) BXTAG1SF à BXTAG9SF par exemple : BXTAG3SF, BXTAG6SM BXTAG1SM à...
Page 23
Patient unique - usage multiple Compatibilité La combinaison avec des produits de la marque Blatchford est approuvée sur la base d’essais conformes aux normes pertinentes et au règlement relatif aux dispositifs médicaux (RDM), y compris les essais structurels, la compatibilité dimensionnelle et le contrôle des performances sur le terrain.
1 Beschreibung und Verwendungszweck Diese Gebrauchsanweisung ist für die Verwendung durch Fachpersonal und Anwender konzipiert, außer anderweitig angegeben. Der Begriff „Produkt“ wird in dieser Gebrauchsanweisung durchgängig verwendet und bezieht sich auf das Modell BladeXT. Stellen Sie bitte sicher, dass Sie die gesamte Gebrauchsanweisung gelesen und verstanden haben, insbesondere jegliche Anweisungen zu Sicherheit und Wartung.
Auswahl des Federsets Anwendergewicht Jogger Läufer Jogger Gelegentliches bis häufiges Laufen in der Freizeit Läufer Häufiges Langstreckenlaufen und Ausdauertraining Wichtig: Bei Anwendern mit höherer Stoßbelastung darf die Gewichtsgrenze der einzelnen Federn nicht überschritten werden. 2 Sicherheitsinformationen Das Warnsymbol hebt wichtige Sicherheitsinformationen hervor, die genau befolgt werden müssen.
4 Ausrichtung Die Anweisungen in diesem Abschnitt richten sich ausschließlich an Fachpersonal. Statischer Aufbau Transfemorale Ausrichtung Richten Sie die transfemoralen Komponenten gemäß den Anpassungsanweisungen aus, die mit dem Knie mitgeliefert wurden. Halten Sie die Lotlinie wie angegeben relativ zum Produkt. Einrichtungslänge Dieses Produkt sollte mit einem 10-mm-Fersenkeil aufgebaut werden, sodass seine obere Fläche horizontal ausgerichtet ist.
5 Ratschläge für die Anpassung Die Anweisungen in diesem Abschnitt richten sich ausschließlich an Fachpersonal. Federn werden als passgenaue Sets bereitgestellt, d. h., die Federn für Schienbein, Vorfuß und Ferse sind so konzipiert, dass sie zusammenarbeiten, um für die meisten Anwender einen glatten Übergang zu gewährleisten.
6 Wartung (Forts.) Die Anweisungen in diesem Abschnitt richten sich ausschließlich an Fachpersonal. Es wird empfohlen, die folgenden Wartungsarbeiten jährlich durchzuführen: • Prüfen Sie den Sohlenüberzug auf Beschädigungen oder Verschleiß, und ersetzen Sie die Fersenfederbaugruppe bei Bedarf. • Prüfen Sie alle Schrauben auf festen Sitz, reinigen Sie sie bei Bedarf, und setzen Sie sie wieder ein.
8 Entfernen und Ersetzen der Fersenfeder Die Anweisungen in diesem Abschnitt richten sich ausschließlich an Fachpersonal. Lösen Sie die 2 Schrauben, die die Fersenfeder halten. Bewegen Sie die Fersenfeder/die Sohlenabdeckung nach vorne, und entfernen Sie sie von der Vorfußfeder. 10 10 Nm Passen Sie die Vorfußfeder in die Abdeckung der Fersenfeder ein, und ziehen Sie die Schrauben mit 10 Nm an.
Temperaturbereich für -15 ˚C bis 50 ˚C Betrieb und Lagerung: Komponentengewicht: 850 g Mobilitätsklasse: Maximales Anwendergewicht: 166 kg Proximaler Pyramidenadapter (Einschub) Befestigungsanschluss: von Blatchford Pyramidenadapter (Aufnahme) von Blatchford Aufbauhöhe: Pyramidenadapter (Einschub) 230 mm Proximale Pyramide bis Bodenniveau [Siehe nachfolgende Darstellung] Pyramidenadapter (Aufnahme) 250 mm Anpassungslänge...
10 Bestellinformationen Bestellbeispiel BXTAG Federset von 1 bis 9 spezifizieren und Adaptertyp Aufnahme [F] Federset Adaptertyp oder Einschub [M]. (siehe Tabelle unten) (M/F) BXTAG1SF bis BXTAG9SF z. B. BXTAG3SF, BXTAG6SM BXTAG1SM bis BXTAG9SM BXT Fersenfeder-Kit Enthält den umspritzten Überzug, Befestigungen und Fersenkeil. Federset Fersentyp Artikelnr.
Page 34
Medizinprodukt Ein Patient – Mehrfachverwendung Kompatibilität Die Kombination mit Produkten der Marke Blatchford ist zulässig basierend auf Tests gemäß den geltenden Normen und der MDR mit strukturellen Tests, dimensionaler Kompatibilität und überwachter Praxisleistung. Die Kombination mit alternativen, CE-gekennzeichneten Produkten darf nur nach einer dokumentierten lokalen Risikobeurteilung durch eine Fachkraft erfolgen.
1 Descrizione e finalità Le presenti istruzioni per l’uso sono destinate ai tecnici ortopedici e ai pazienti, fatto salvo quanto diversamente specificato. Il termine dispositivo è utilizzato in questo documento per fare riferimento a BladeXT. Si prega di leggere e accertarsi di avere compreso tutte le istruzioni per l’uso, in particolare tutte le informazioni sulla sicurezza e le istruzioni sulla manutenzione.
Selezione delle lamine Peso del paziente Jogger Corridore Jogger Corsa amatoriale da occasionale a frequente Corridore Corsa frequente su lunghe distanze e allenamento intensivo Importante: per gli utenti caratterizzati da un impatto maggiore, non superare il peso limite previsto per le singole lamine. 2 Informazioni sulla sicurezza Questo simbolo evidenzia importanti informazioni sulla sicurezza che devono essere seguite con attenzione.
3 Struttura Componenti principali: • Lamine del tallone e dell’avampiede (e-carbon) • Viti e rondelle di serraggio del tallone (acciaio inossidabile – nero) • Rivestimento della suola e cuneo (PU) Lamina dell’avampiede 10 10 Nm Cuneo Lamina del tallone/ Rivestimento della suola Raccordo con piramide maschio Raccordo con piramide femmina BXTAG1SM-BXTAG9SM...
4 Allineamento Le istruzioni della presente sezione sono destinate ai soli tecnici ortopedici. Allineamento statico Allineamento transfemorale Allineare i componenti transfemorali in base alle istruzioni di montaggio fornite con il ginocchio, mantenendo la linea di carico relativa al dispositivo come illustrato. Impostazione della lunghezza Il dispositivo dovrebbe essere impostato con un cuneo del tallone di 10 mm in modo che la superficie superiore sia orizzontale.
5 Indicazioni di montaggio Le istruzioni della presente sezione sono destinate ai soli tecnici ortopedici. Le lamine sono fornite in set. In particolare, le lamine della tibia/dell’avampiede e del tallone sono progettate per lavorare in combinazione e garantire una progressione omogenea per la maggior parte dei pazienti. Condizione Problemi Soluzione...
6 Manutenzione (cont.) Le istruzioni della presente sezione sono destinate ai soli tecnici ortopedici. Si raccomanda di eseguire le seguenti operazioni di manutenzione annualmente: • Controllare che il rivestimento della pianta non presenti danneggiamenti o usura e sostituire la lamina del tallone se necessario. •...
8 Rimozione e sostituzione della lamina del tallone Le istruzioni della presente sezione sono destinate ai soli tecnici ortopedici. Liberare i due bulloni di fissaggio della lamina del tallone. Far scivolare la lamina del tallone/il rivestimento della pianta in avanti per rimuoverli dalla lamina dell’avampiede.
Peso del componente: 850 g Livello di attività: Peso massimo del paziente: 166 kg Attacco di allineamento Raccordo con piramide maschio prossimale: (Blatchford) Raccordo con piramide femmina (Blatchford) Ingombro verticale: Raccordo con piramide maschio 230 mm Piramide prossimale a terra [consultare schema sottostante]...
10 Informazioni sulle ordinazioni Esempio di ordine BXTAG Specificare il set lamine da 1 a 9 e il tipo di raccordo, piramide Set lamine Tipo di raccordo femmina [F] o maschio [M]. (vedi tabella sotto.) (M/F) Da BXTAG1SF a BXTAG9SF ad es.
Page 45
Dispositivo medico Monopaziente – Utilizzo multiplo Compatibilità La combinazione con i prodotti a marchio Blatchford è approvata in base a test condotti in conformità alle norme pertinenti e all’MDR, compresi test strutturali, compatibilità dimensionale e prestazioni sul campo monitorate. La combinazione con prodotti alternativi a marchio CE deve essere eseguita in considerazione di una valutazione del rischio locale documentata svolta da un tecnico ortopedico.
1 Descripción y uso previsto Estas instrucciones de uso están destinadas tanto al profesional sanitario como al usuario, a menos que se indique lo contrario. El término dispositivo se utiliza en estas instrucciones de uso para referirse al producto BladeXT. Siga leyendo para asegurarse de que entiende todas las instrucciones de uso;...
Selección de juegos de ballestas Peso del usuario Jogging Correr Jogging Correr con fines recreativos, de forma ocasional o frecuente Correr Correr largas distancias de forma frecuente y entrenamiento de resistencia Importante: En el caso de usuarios de alto impacto, no exceder el límite de peso de cada ballesta. 2 Información de seguridad Este símbolo de advertencia subraya la información importante de seguridad que se debe observar.
3 Estructura Componentes principales: • Ballestas de talón y puntera (carbono “e”) • Tornillos y arandelas de sujeción del talón (acero inoxidable, negro) • Cubierta de la planta y cuña (poliuretano) Ballesta de la puntera 10 10 Nm Cuña Ballesta del talón / Cubierta de la suela Adaptador/Macho Adaptador/Hembra...
4 Alineación Las instrucciones de esta sección están dirigidas exclusivamente al profesional sanitario. Alineación estática Alineación transfemoral Alinear los componentes transfemorales según las instrucciones de montaje suministradas con la rodilla, manteniendo la línea de construcción relativa al dispositivo como muestra la imagen. Longitud de configuración Este dispositivo se debe configurar con una cuña de talón de 10 mm de forma que la superficie superior esté...
5 Consejos de montaje Las instrucciones de esta sección están dirigidas exclusivamente al profesional sanitario. Las ballestas se suministran en parejas; es decir, las ballestas de la espinilla/puntera y del talón están diseñadas para funcionar juntas y proporcionar una progresión fluida a la mayoría de usuarios. Problema Síntomas Solución...
6 Mantenimiento (cont.) Las instrucciones de esta sección están dirigidas exclusivamente al profesional sanitario. Se recomienda llevar a cabo las siguientes labores de mantenimiento con frecuencia anual: • Inspeccionar la cubierta de la planta para comprobar si está dañada o desgastada; cambiar el conjunto de la ballesta del talón si es necesario.
8 Extracción y sustitución de la ballesta del talón Las instrucciones de esta sección están dirigidas exclusivamente al profesional sanitario. Aflojar los dos tornillos de fijación de la ballesta del talón. Desplazar hacia delante la ballesta del talón/ cubierta de la planta para sacarla de la ballesta 10 10 Nm de la puntera.
Peso del componente: 850 g Nivel de actividad: Peso máximo del usuario: 166 kg Sujeción de alineación proximal: Adaptador de pirámide macho (Blatchford) Adaptador de pirámide hembra (Blatchford) Altura de la prótesis: Adaptador de pirámide macho 230 mm Desde la pirámide proximal al suelo [Ver el diagrama siguiente] Adaptador de pirámide hembra...
10 Información para pedidos Ejemplo de pedido BXTAG Especificar el juego de ballestas (del 1 al 9) Juego de ballestas Tipo de y el tipo de adaptador (ver la tabla adaptador (hembra [F] o macho [M]). siguiente) (macho/hembra) Ejemplo: BXTAG3SF, BXTAG6SM BXTAG1SF a BXTAG9SF BXTAG1SM a BXTAG9SM Kit de ballesta de talón BXT...
Page 56
Para evitar perjuicios al medio ambiente y la salud humana derivados de la eliminación no controlada de residuos, Blatchford ofrece un servicio de devolución del producto al final de su vida útil. Póngase en contacto con el departamento de atención al cliente para obtener más detalles.
Page 57
Inhoud Inhoud .................................. 57 1 Beschrijving en beoogd doel ..........................58 2 Veiligheidsinformatie ............................59 3 Constructie ................................60 4 Uitlijning ..................................61 4.1 Statische uitlijning ............................61 4.2 Dynamische uitlijning ............................ 61 5 Advies voor aanmeten ............................62 6 Onderhoud ................................62 7 Beperkingen bij het gebruik ..........................
1 Beschrijving en beoogd doel Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld voor gebruik door de behandelaar en de gebruiker, tenzij anders aangegeven. De term hulpmiddel wordt in deze instructies gebruikt om te verwijzen naar de BladeXT. Lees deze gebruiksaanwijzing door en waarborg dat u alles begrijpt; in het bijzonder de veiligheidsinformatie en de instructies voor onderhoud.
Keuze verenset Gewicht gebruiker Jogger Hardloper Jogger Af en toe tot regelmatig recreatief hardlopen Hardloper Frequent lange afstanden hardlopen en duurtraining Belangrijk: Voor gebruikers die sporten met een grotere impact beoefenen mag het maximale gewicht van de afzonderlijke veren niet worden overschreden. 2 Veiligheidsinformatie Dit waarschuwingssymbool benadrukt belangrijke veiligheidsinformatie die zorgvuldig moet worden opgevolgd.
4 Uitlijning De instructies in dit hoofdstuk zijn alleen bedoeld voor gebruik door de behandelaar. Statische uitlijning Transfemorale uitlijning Lijn de transfemorale componenten uit volgens de bij de knie geleverde montage-instructies. Houd de constructielijn relatief ten opzichte van dit hulpmiddel zoals weergegeven. Lengte opstelling Dit hulpmiddel moet met een hielwig van 10 mm worden uitgerust, zodat het bovenoppervlak horizontaal is.
5 Advies voor aanmeten De instructies in dit hoofdstuk zijn alleen bedoeld voor gebruik door de behandelaar. Veren worden meegeleverd als bijpassende sets, d.w.z. de scheen-/teenveren en hielveren zijn bedoeld om samen te werken en voor de meeste gebruikers een soepele progressie te geven. Probleem Symptomen Oplossing...
6 Onderhoud (vervolg) De instructies in dit hoofdstuk zijn alleen bedoeld voor gebruik door de behandelaar. Aanbevolen wordt om jaarlijks het volgende onderhoud uit te voeren: • Controleer de zoolhoes op beschadiging of slijtage en vervang indien nodig de hielveereenheid. •...
8 Verwijderen en vervangen van hielveer De instructies in dit hoofdstuk zijn alleen bedoeld voor gebruik door de behandelaar. Draai de 2 borgbouten van de hielveer los. Schuif de hielveer of zoolhoes naar voren om 10 10 Nm deze van de teenveer te verwijderen. Monteer de teenveer in de hielveerhoes en zet de bouten vast met een aandraaimoment van 10 Nm.
-15 ˚C tot 50 ˚C gebruik en opslag: Gewicht component: 850 g Activiteitenniveau: Maximaal gewicht gebruiker: 166 kg Bevestiging proximale uitlijning: Mannelijke piramideadapter (Blatchford) Vrouwelijke piramideadapter (Blatchford) Constructiehoogte: Mannelijke piramideadapter 230 mm Proximale piramide tot de vloer [zie het onderstaande diagram] Vrouwelijke piramideadapter...
10 Bestelinformatie Voorbeeld voor bestellen BXTAG Geef verenset aan van 1 t/m 9 en het adaptertype, vrouwelijk [F] Verenset Type adapter of mannelijk [M]. (zie onderstaande tabel) (M/V) BXTAG1SF t/m BXTAG9SF bv. BXTAG3SF, BXTAG6SM BXTAG1SM t/m BXTAG9SM BXT hielverenset Inclusief de omgespoten hoes, sluitingen en hielwig. Verenset Type hiel Onderdeelnr.
Page 67
Eén patiënt - meervoudig gebruik Compatibiliteit Het combineren met producten van het merk Blatchford is goedgekeurd op basis van testen in overeenstemming met relevante normen en de MDR, waaronder structurele testen, compatibiliteit in afmetingen en gemonitorde prestaties in het veld.
Page 68
Spis treści Spis treści ................................68 1 Opis i przeznaczenie ............................69 2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa ......................70 3 Budowa ..................................71 4 Osiowanie ................................. 72 4.1 Osiowanie statyczne ............................72 4.2 Osiowanie dynamiczne ..........................72 5 Porady dotyczące dopasowywania ......................... 73 6 Konserwacja ................................
1 Opis i przeznaczenie Niniejsza instrukcja obsługi przeznaczona jest do użytku dla lekarza i użytkownika, chyba że podano inaczej. Termin wyrób używany w niniejszej instrukcji użytkowania odnosi się do produktu BladeXT. Prosimy o zapoznanie się z treścią tego dokumentu i upewnienie się, że wszystkie instrukcje użytkowania są...
Wybór zestawu sprężyn Masa ciała użytkownika Biegacz krótkodystansowy Biegacz długodystansowy Biegacz krótkodystansowy Sporadyczne lub częste biegi rekreacyjne Biegacz długodystansowy Częste biegi długodystansowe i treningi wytrzymałościowe Ważne: W przypadku użytkowników wymagających większego stopnia amortyzacji wstrząsów nie należy przekraczać ograniczeń wagowych dla poszczególnych sprężyn. 2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa Ten symbol ostrzegawczy oznacza istotne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, których należy bezwzględnie przestrzegać.
4 Osiowanie Instrukcje w tej części są przeznaczone wyłącznie dla lekarza. Osiowanie statyczne Osiowanie po amputacji na poziomie uda Wyrównać komponenty protezy stosowanej po amputacji na poziomie uda zgodnie z instrukcjami dopasowywania dostarczonymi wraz ze stawem kolanowym. Utrzymywać oś symetrii budowy ciała względem tego wyrobu tak, jak przedstawiono to na rysunku.
5 Porady dotyczące dopasowywania Instrukcje w tej części są przeznaczone wyłącznie dla lekarza. Sprężyny są dostarczane jako dopasowane zestawy, tj. sprężyny na goleni/palcach oraz na pięcie zostały opracowane w taki sposób, aby można było zapewnić płynne ruchy większości użytkownikom. Stan Oznaki Rozwiązanie Zbyt miękka...
6 Konserwacja (cd.) Instrukcje w tej części są przeznaczone wyłącznie dla lekarza. Zaleca się, aby raz do roku przeprowadzać następujące czynności konserwacyjne: • Sprawdzić, czy osłona podeszwy nie jest uszkodzona lub zużyta i w razie potrzeby wymienić zespół sprężyny pięty. •...
8 Demontaż i wymiana sprężyny na pięcie Instrukcje w tej części są przeznaczone wyłącznie dla lekarza. Odkręcić 2 śruby mocujące sprężynę na pięcie. Przesunąć sprężynę pięty / osłonę podeszwy do przodu, aby zdjąć ją ze sprężyny palców. 10 10 Nm Przymocować sprężynę palców do osłony sprężyny pięty i dokręcić...
850 g Poziom aktywności: Maksymalna masa ciała 166 kg użytkownika: Proksymalne mocowanie Adapter ze złączem piramidalnym osiujące: męskim (Blatchford) Adapter ze złączem piramidalnym żeńskim (Blatchford) Wysokość: Adapter ze złączem piramidalnym męskim 230 mm Przybliżenie piramidy poziomu podłoża [Patrz wykres poniżej] Adapter ze złączem piramidalnym żeńskim 250 mm...
10 Składanie zamówień Przykład zamówienia Należy określić zestaw sprężyn BXTAG od 1 do 9 oraz rodzaj adaptera, Zestaw sprężyn Rodzaj adaptera żeński [F] lub męski [M]. (patrz tabela poniżej) (M/F) od BXTAG1SF do BXTAG9SF np. BXTAG3SF, BXTAG6SM od BXTAG1SM do BXTAG9SM Zestaw sprężyn pięty BXT Zawiera uformowaną...
Page 78
Zaleca się, aby lekarz zachował etykietę z opakowania jako potwierdzenie dostarczenia wyrobu. Potwierdzenia dotyczące znaków towarowych BladeXT i Blatchford to zarejestrowane znaki towarowe firmy Blatchford Products Limited. Adres siedziby producenta Blatchford Products Limited, Lister Road, Basingstoke RG22 4AH, Wielka Brytania.
1 Descrição e finalidade Salvo indicação em contrário, estas instruções de utilização destinam-se ao ortoprotésico e ao utilizador. Nestas instruções de utilização, o termo “dispositivo” é utilizado em referência ao BladeXT. Leia e certifique-se de que compreende todas as instruções de utilização, com particular destaque para todas as informações de segurança e instruções de manutenção.
Seleção do conjunto de lâminas Peso do utilizador Jogger Corredor Jogger Corrida de lazer ocasional a frequente Corredor Prática de atletismo e treino de resistência frequentes Importante: para utilizadores de impacto superior, não ultrapasse o limite de peso para cada lâmina. 2 Informações de segurança Este símbolo de aviso destaca as informações de segurança importantes que devem ser cuidadosamente respeitadas.
3 Componentes Peças principais: • Lâminas posterior e anterior (E-Carbon) • Parafusos e anilhas de fixação da lâmina posterior (aço inox. – Preto) • Cobertura e cunha da sola (PU) Lâmina anterior 10 10 Nm Cunha Lâmina posterior/Cobertura da sola Adaptador/Macho Adaptador/Fêmea BXTAG1SM-BXTAG9SM BXTAG1SF-BXTAG9SF...
4 Alinhamento As instruções nesta secção destinam-se apenas ao ortoprotésico. Alinhamento estático Alinhamento transfemoral Alinhe os componentes transfemorais de acordo com as instruções de ajuste fornecidas com o joelho. Mantenha a linha de construção relativa a este dispositivo, conforme ilustrado. Configuração do comprimento Este dispositivo deve ser configurado com uma cunha do calcanhar de 10 mm, de modo a que a sua superfície superior fique na horizontal.
5 Recomendações de ajuste As instruções nesta secção destinam-se apenas ao ortoprotésico. As lâminas são fornecidas como um conjunto, ou seja, a lâmina da tíbia/anterior e a lâmina posterior são concebidas para trabalharem em conjunto e proporcionarem uma progressão suave à...
6 Manutenção (cont.) As instruções nesta secção destinam-se apenas ao ortoprotésico. Recomendamos a realização da seguinte manutenção anual: • Verifique se existem sinais de danos ou desgaste na cobertura da sola e substitua a unidade da lâmina posterior, se necessário. •...
8 Remoção e substituição da lâmina posterior As instruções nesta secção destinam-se apenas ao ortoprotésico. Desaperte os 2 parafusos de fixação da lâmina posterior. Deslize a lâmina posterior/cobertura da sola para a frente para a retirar da lâmina anterior. 10 10 Nm Encaixe a lâmina anterior na cobertura da lâmina posterior e aperte os parafusos com um binário de aperto de 10 Nm.
850 g Nível de atividade: Peso máximo do utilizador: 166 kg Encaixe de alinhamento Adaptador de pirâmide macho proximal: (Blatchford) Adaptador de pirâmide fêmea (Blatchford) Altura de construção: Adaptador de pirâmide macho de 230 mm Pirâmide proximal ao nível do solo [ver diagrama abaixo] Adaptador de pirâmide fêmea...
10 Informações para encomendas Exemplo de encomenda Especifique o conjunto de BXTAG lâminas entre 1 e 9 Conjunto de Tipo de e o tipo de adaptador, lâminas adaptador fêmea [F] ou macho [M]. (Ver tabela abaixo.) (M/F) BXTAG1SF a BXTAG9SF p.
Page 89
Um doente – utilização múltipla Compatibilidade A combinação com produtos da marca Blatchford está autorizada, desde que o produto da outra marca tenha sido testado em conformidade com as normas aplicáveis e o regulamento relativo a dispositivos médicos, nomeadamente o teste estrutural, a compatibilidade dimensional e o desempenho em campo controlado.
Page 90
Obsah Obsah ................................... 90 1 Popis a zamýšlený účel ............................91 2 Bezpečnostní informace ............................92 3 Konstrukce ................................93 4 Vyrovnání .................................. 94 4.1 Statické vyrovnání............................94 4.2 Dynamické vyrovnání ............................. 94 5 Doporučení k montáži ............................95 6 Údržba ..................................95 7 Omezení...
1 Popis a zamýšlený účel Není-li uvedeno jinak, tento návod k použití je určen pro protetiky a uživatele. Výraz prostředek, který se používá v těchto pokynech, označuje BladeVT. Přečtěte si prosím veškeré pokyny a ujistěte se, že jim rozumíte, zejména všechny bezpečnostní...
Výběr sady pružin Hmotnost uživatele Běžec Vytrvalostní běžec Běžec Příležitostný až častý rekreační běh Vytrvalostní běžec Časté dálkové běhy a vytrvalostní trénink Důležité: U uživatelů s vysokým dopadem nepřekračujte hmotnostní limit jednotlivých pružin. 2 Bezpečnostní informace Tento výstražný symbol označuje důležité bezpečnostní informace, které je třeba pečlivě...
4 Vyrovnání Pokyny v této části jsou určeny pouze pro protetiky. Statické vyrovnání Transfemorální vyrovnání Vyrovnejte transfemorální komponenty podle montážních pokynů dodaných s kolenem. Udržujte linii konstrukce vzhledem k tomuto zařízení, jak je znázorněno. Délka nastavení Tento prostředek by měl být nastaven 10mm patním klínem tak, aby byl horní povrch vodorovný. Délka tohoto prostředku by měla být o 10–15 mm větší, než...
5 Doporučení k montáži Pokyny v této části jsou určeny pouze pro protetiky. Pružiny jsou dodávány jako odpovídající páry, tj. holeň a pružiny paty/špičky, a jsou navrženy tak, aby vzájemně poskytovaly plynulý pohyb většině uživatelů. Stav Příznaky Náprava Pata je příliš Pokles při dopadu paty.
6 Údržba (pokrač.) Pokyny v této části jsou určeny pouze pro protetiky. Doporučuje se provádět následující minimální údržbu jednou ročně: • Zkontrolujte svršek podešve, zda není poškozen nebo opotřebován, a v případě potřeby vyměňte. • Zkontrolujte utažení všech šroubů a podle potřeby vyčistěte a znovu sestavte. •...
8 Demontáž a výměna patní pružiny Pokyny v této části jsou určeny pouze pro protetiky. Uvolněte 2 upevňovací šrouby patní pružiny. Posuňte pružinu paty / podešev dopředu a sejměte ji z pružiny špičky. 10 10 Nm Nasaďte pružinu špičky do krytu patní pružiny a utáhněte šrouby momentem 10 Nm.
Hmotnost komponentu. 850 g Stupeň aktivity: Maximální hmotnost uživatele: 166 kg Upevnění proximálního nástavce: Vnitřní pyramidový adaptér (Blatchford) Vnější pyramidový adaptér (Blatchford) Výška konstrukce: Vnitřní pyramidový adaptér 230 mm Proximální pyramida na úrovni země [Viz obrázek níže] Vnější...
10 Informace pro objednávání Příklad objednávky Specifikujte sadu pružin BXTAG od 1 do 9 a typ adaptéru, Sada pružin Typ adaptéru vnější [F] nebo vnitřní [M]. (Viz tabulka níže.) (M/F) BXTAG1SF na BXTAG9SF např. BXTAG3SF, BXTAG6SM BXTAG1SM na BXTAG9SM Sada patní pružiny BXT Zahrnuje tvarovaný...
Page 100
Zdravotnický prostředek Jeden pacient – více použití Kompatibilita Kombinace se značkovými produkty Blatchford je schválena na základě testování v souladu s příslušnými normami a MDR, včetně strukturálních zkoušek, rozměrové kompatibility a sledovaného výkonu v terénu. Kombinace s alternativními produkty s označením CE musí být provedena s ohledem na zdokumentované...