Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 26

Liens rapides

Art.Nr.
5906220903
AusgabeNr.
5906220850
Rev.Nr.
28/10/2021
SG3200
Stromgenerator
DE
Originalbedienungsanleitung
Electric generator
GB
Translation of original instruction manual
Groupe électrogène
FR
Traduction des instructions d'origine
Elektrocentrála
CZ
Překlad z originálního návodu
Generátor
SK
Prevod iz originalnih navodil za uporabo
Generator
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Generátor
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Virtageneraattori
FI
5
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
Elektrigeneraator
EE
16
Originaalkäsitsusjuhendi tõlge
Elektros generatorius
LT
26
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Strāvas ģenerators
LV
37
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Generador de energía
ES
47
Manual de instrucciones original
Gerador de corrente
PT
57
Tradução do manual de operação original
67
77
87
97
107
117
128

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Scheppach SG3200

  • Page 1 Art.Nr. 5906220903 AusgabeNr. 5906220850 Rev.Nr. 28/10/2021 SG3200 Virtageneraattori Stromgenerator Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Originalbedienungsanleitung Elektrigeneraator Electric generator Originaalkäsitsusjuhendi tõlge Translation of original instruction manual Elektros generatorius Groupe électrogène Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Traduction des instructions d’origine Strāvas ģenerators Elektrocentrála Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums Překlad z originálního návodu...
  • Page 2 www.scheppach.com...
  • Page 3 www.scheppach.com...
  • Page 4 www.scheppach.com...
  • Page 5 Beim Anlassen des Motors werden Funken erzeugt. Diese können in der Nähe befindliche brennbare Gase entzünden. Offene Flammen oder das Rauchen in der Nähe des Geräts ist streng verboten! In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betref- m Achtung! fen, mit diesem Zeichen versehen DE | 5 www.scheppach.com...
  • Page 6 Technische Daten ..............10 Auspacken ................. 10 Aufbau / Vor Inbetriebnahme ............ 10 In Betrieb nehmen ..............11 Reinigung .................. 12 Transport ................... 12 Lagerung ................... 12 Wartung ..................13 Entsorgung und Wiederverwertung .......... 14 Störungsabhilfe ................. 14 6 | DE www.scheppach.com...
  • Page 7 1. Einleitung Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung Hersteller: und den Sicherheitshinweisen entstehen. 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1 - 2) Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Tankanzeige 2. Rahmen Verehrter Kunde 3. Tank Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-...
  • Page 8 Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko • Die Last darf die auf dem Typenschild des Ge- dafür trägt allein der Benutzer. nerators angegebene Leistung nicht über- schreiten. Überlastung führt zu Schäden am Gerät oder zur Verkürzung der Lebensdauer. 8 | DE www.scheppach.com...
  • Page 9 Dampfe anreichern können, z. B. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen akti- Gruben, Keller, Ausschachtungen und Bilgen. Luft- ve oder passive medizinische Implantate beeinträch- strom und Temperatur beachten. Die Umgebungs- tigen. temperatur sollte 40°C nicht überschreiten. DE | 9 www.scheppach.com...
  • Page 10 85 dB (A), tragen Sie bitte einen geeigneten schaltetem Motor und auf einer ebenen Fläche den Gehörschutz. Ölstand. Verwenden Sie Viertakt- oder ein gleich hochwertiges HD-Öl bester Qualität. Geräuschkennwerte Schallleistungspegel L 95,11 dB(A) Schalldruckpegel L 75,09 dB(A) Unsicherheit K 1,33 dB(A) wa/pA 10 | DE www.scheppach.com...
  • Page 11 2 Motorschalter auf off stellen tors, sollten Sie ein anderes Markenbenzin verwen- 3 Kraftstoffhahn auf off stellen den. Wenn sich das Problem nicht beheben lässt, Im Notfall Motorschalter auf off stellen! suchen Sie einen autorisierten Fachhändler auf. DE | 11 www.scheppach.com...
  • Page 12 Ort lagern. Benutzung reinigen. Bei Wiederinbetriebnahme nach längerer Lage- rung 1 Wechseln Sie das Motoröl. 2 Füllen Sie frisches Benzin ein, bevor sie den Mo- tor nach der Lagerzeit erneut starten. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Page 13 4 Zündkerzen-Elektroden mit einer Drahtbürste brauchsmaterialien benötigt werden. reinigen. Verschleißteile*: Zündkerze 5 Elektrodenabstand prüfen und einstellen. 6 Zündkerze einschrauben und mit dem Zündker- * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! zenschlüssel festziehen. 7 Zündkerzenstecker auf die Zündkerze aufsetzen. DE | 13 www.scheppach.com...
  • Page 14 Kraftstoff ablassen und richtigen Kraftstoff Benzin einfüllen Für Garantieleistung verantwortliche Vertre- Kein elektrischer Ausgang Störung im Wechselstromerzeuger tung benachrichtigen Motor lässt sich nicht ab- Kraftstoffhahn schließen und warten, bis der Zündungs-Ausschaltdraht defekt schalten Motor abstellt, Kundendienst rufen 14 | DE www.scheppach.com...
  • Page 15 9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
  • Page 16 Starting engine creates sparking. Sparking can ignite nearby flammable gases. Strictly no naked flames or smoking near the appliance! In this operating manual, we have used this sign to mark all sections that m Attention! concern your safety. 16 | GB www.scheppach.com...
  • Page 17 Technical data ................20 Unpacking ................. 21 Attachment / Before starting the equipment ......21 Initial operation ................22 Cleaning ..................23 Transport ................... 23 Storage ..................23 Maintenance ................23 Disposal and recycling .............. 24 Troubleshooting ................ 25 GB | 17 www.scheppach.com...
  • Page 18 1. Introduction 2. Device description (Fig. 1 - 2) Manufacturer: 1. Tank full indicator 2. Frame Scheppach GmbH 3. Tank Günzburger Straße 69 4. Transport handle D-89335 Ichenhausen 5. Earthing screw 6. Socket - 230V (2x) Dear customer, 7. Oil filler tube We hope you have a lot of fun and success using your 8.
  • Page 19 • Do not use or store the machine in a wet or damp purposes. We assume no guarantee if the product is environment or on highly conductive surfaces used in commercial or industrial applications, or for such as metal coatings or steel constructions. equivalent work. GB | 19 www.scheppach.com...
  • Page 20 Temperature max ° chines. Max. altitude 1000 m • Check sound absorbers and air filters for flawless Starter motor reversing starter condition. These parts act as flame protection in the event of misfire. 20 | GB www.scheppach.com...
  • Page 21 • Only fill the tank up to the marking in the fuel strainer. Note that fuel expands. • Refuel in a well-ventilated area with the engine stopped. If the engine was in operation immedi- ately before, allow it to cool first. GB | 21 www.scheppach.com...
  • Page 22 Turn the choke lever to OPEN Set the manual choke lever to OPEN. 2 Turn the engine switch (12) to the ON position. 3 Pull the recoil starter slowly until resistance is noticeable. Then pull hard. 22 | GB www.scheppach.com...
  • Page 23 A loose spark plug can cause damage to the engine 2 Fill with fresh petrol before starting the motor after by overheating. the storage period. Pulling too hard can damage the thread in the cyl- inder head. GB | 23 www.scheppach.com...
  • Page 24 Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the fol- lowing parts are therefore also required for use as consumables. Wear parts*: spark plug * Not necessarily included in the scope of delivery! 24 | GB www.scheppach.com...
  • Page 25 For service under warranty, inform your repre- No electrical output Fault in the a.c. power generator sentative Close the fuel valve and wait until the engine Engine will not switch off Ignition switch-off wire defective shuts off; call customer service GB | 25 www.scheppach.com...
  • Page 26 Les étincelles peuvent mettre le feu aux gaz inflammables. Il est strictement interdit de fumer ou d'approcher une flamme nue près des appareils ! Dans cette notice d'utilisation, nous avons placé les signes suivants à cer- m Attention! tains emplacements qui concernent votre sécurité. 26 | FR www.scheppach.com...
  • Page 27 Montage / Avant la mise en service .......... 32 Mise en service ................. 32 Nettoyage .................. 33 Transport ................... 33 Stockage ................... 34 Maintenance ................34 Mise au rebut et recyclage ............35 Dépannage ................36 FR | 27 www.scheppach.com...
  • Page 28 Fabricant: Spécifiques de votre pays, vous devez respecter les règles techniques généralement reconnues pour Scheppach GmbH l‘utilisation de machines similaires. Nous déclinons Günzburger Straße 69 toute responsabilité pour les accidents et dommages D-89335 Ichenhausen dus au non-respect de ce manuel dʼutilisation et des...
  • Page 29 été construit et décrits dans la notice d‘utilisation. d‘échappement contiennent du monoxyde de • Le générateur ne doit être utilisé qu‘avec des ac- carbone, un gaz inodore et toxique. cessoires et des outils d‘origine du fabricant. FR | 29 www.scheppach.com...
  • Page 30 Choc électrique : • modification du régime du moteur Toucher le connecteur d‘allumage • réduction de la puissance électrique Ne pas toucher le connecteur de bougie d‘allumage • survenue de ratés d‘allumage en cours de fonctionnement du moteur. 30 | FR www.scheppach.com...
  • Page 31 ! Il y a un risque Altitude d’utilisation maxi d’ingestion et d’asphyxie ! au-dessus du niveau de 1000 m la mer Démarreur inverseur / Démarreur Démarreur électrique Bougie F6RTC Sous réserve de modifications techniques ! FR | 31 www.scheppach.com...
  • Page 32 Utiliser uniquement du carburant frais et propre. de cuivre enfoncée dans la terre, avec un fil épais. De l‘eau ou des impuretés dans l‘essence endom- magent le circuit de carburant. 32 | FR www.scheppach.com...
  • Page 33 Des vapeurs électrique d‘un bâtiment. d‘essence ou de l‘essence renversée peuvent s‘enflammer. 4 Ne pas laisser tomber le groupe électrogène et ne pas l‘exposer à des coups en cours de transport. FR | 33 www.scheppach.com...
  • Page 34 à l‘aide d‘une clé à bougie. 7 Placer le connecteur de bougie d‘allumage sur la bougie d‘allumage. Lors du remplacement de la bougie, veiller à ce qu‘aucune saleté ne parvienne dans la tête de cylindre. 34 | FR www.scheppach.com...
  • Page 35 à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom- mables. Pièces d‘usure*: bougie d’allumage *Pas obligatoirement compris dans la livraison ! FR | 35 www.scheppach.com...
  • Page 36 Aucune sortie électrique. défectueux. représentant responsable. Fermer le robinet de carburant et attendre que Le moteur ne veut pas Le fil de coupure de l’allumage est le moteur s'arrête, appeler le service après s‘éteindre. défectueux. vente. 36 | FR www.scheppach.com...
  • Page 37 Při spouštění motoru dochází ke vzniku jisker. Ty mohou zapálit hořlavé plyny v blízkosti. Otevřený oheň a kouření v blízkosti přístroje jsou přísně zakázány! Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v tomto návodu k použití označili touto m Upozornění! značkou CZ | 37 www.scheppach.com...
  • Page 38 Rozbalení .................. 42 Montáž / Před uvedením do provozu ........42 Zahájení provozu ............... 43 Čištění ..................44 Přeprava ................... 44 Skladování ................. 44 Údržba ..................44 Likvidace a recyklace ..............45 Tabulka poruch ................46 38 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 39 1. Úvod Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpeč- Výrobce: nostních pokynů. 2. Popis přístroje (obr. 1 - 2) Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Ukazatel naplnění nádrže 2. Rám Vážený zákazníku, 3.
  • Page 40 účelu určení konstruovány pro živnostenské, provozovány. Informace o náhradních dílech zís- řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme káte u zákaznického servisu. žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnosten- ských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. 40 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 41 Vyvarujte se rozlití pohonných látek. Nikdy netan- kujte generátor za provozu. Před tankování nechte motor cca 2 minuty vychladnout. • Neprovádějte tankování v blízkosti otevřeného ohně, svítilen, zařízení tvořících jiskry jako jsou elektrické nástroje, svářečky, brusky. CZ | 41 www.scheppach.com...
  • Page 42 Stav oleje zkontrolujte tak, že uzávěr s měrkou vsuň- te do hrdla, aniž byste uzávěr zašroubovali. Pokud je stav oleje příliš nízký, doplňte doporučený olej po spodní okraj hrdla na pro plnění oleje. 42 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 43 Generátor nelze použít pro napájení zařízení, kte- rá potřebují velký proud. Generátor nelze použít pro přesná zařízení, jako na- příklad počítače. Takováto přesná zařízení mohou být poškozena v dů- sledku kolísání výkonu generátoru. Nepřipojujte generátor do elektrické sítě v budově. CZ | 43 www.scheppach.com...
  • Page 44 Vytáhněte konektor zapalovací svíčky ze zapalovací 4 Neupusťte agregát a ochraňte jej před nárazy svíčky během transportu. Výměna oleje (obr. 7) Motorový olej vyměňte poprvé po 25 provozních ho- dinách, následně každých 50 hodin příp. každé 3 mě- síce. 44 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 45 žené, negativní dopad na životní prostředí a lidské 4 Předfiltr vymačkejte, aby se zbavil rozpouštěcího zdraví. Správnou likvidací tohoto výrobku přispíváte prostředku/mýdlové vody. také k efektivnímu využívání přírodních zdrojů. 5 Papírový filtr vyčistěte vyklepáním. 6 Vypraný filtr pořádně opláchněte v čisté vodě. CZ | 45 www.scheppach.com...
  • Page 46 Palivo vypustit a naplnit správným palivem. Vada na generátoru střídavého Žádný elektr. výkon Informovat zastoupení zodpovídající za záruku proudu Defekt na zapalovacím/vypínacím Uzavřít palivový kohoutek a počkat, dokud se Motor nelze vypnout drátu motor nevypne. Kontaktovat zákaznické služby 46 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 47 Pri spustení motora sa tvoria iskry. Tieto môžu zapáliť horľavé plyny nachádzajúce sa v blízkosti. Je prísne zakázané požívať v blízkosti stroja otvorený plameň alebo fajčiť! V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, m Pozor! opatrili touto značkou SK | 47 www.scheppach.com...
  • Page 48 Rozbaľovaní ................52 Zloženie / Pred uvedením do prevádzky ........52 Uvedenie do prevádzky ............. 53 Čistenie..................54 Transport ................... 54 Skladovanie ................54 Údržba ..................55 Likvidácia a opätovné zhodnotenie ........... 55 Odstraňovanie porúch ............... 56 48 | SK www.scheppach.com...
  • Page 49 špecifických predpi- Výrobca: sov vašej krajiny je potrebné dodržiavať všeobecne uznávané technické pravidlá pre prevádzku drevo- Scheppach GmbH obrábacích strojov. Nepreberáme ručenie za žiadne Günzburger Straße 69 nehody alebo škody, ktoré vznikli nedodržaním tohto D-89335 Ichenhausen návodu a bezpečnostných upozornení.
  • Page 50 štítku generátora. Preťaženie vedie k na obsluhu. škodám na zariadení alebo k skráteniu životnosti. • Generátor sa smie používať len s pôvodným prís- • Motor sa nesmie prevádzkovať s nadmerným poč- lušenstvom a s pôvodnými nástrojmi výrobcu. tom otáčok. 50 | SK www.scheppach.com...
  • Page 51 Popálenia: bajúce príchytky a škody na nádrži alebo kryte nádr- Dotknutie sa výfuku že. Pred prevádzkou sa musia všetky chyby odstrániť. Zariadenie nechajte vychladnúť Oheň-výbuch: Benzín je ľahko zápalný Pri tankovaní a prácach je zakázané fajčiť SK | 51 www.scheppach.com...
  • Page 52 VAROVANIE: Hluk môže mať závažný vplyv na matice (K), medzi rám a vidlicu prepravnej ruko- vaše zdravie. Pri hluku stroja vyššom ako 85 dB (A) väte sa umiestnia dve podložky z umelej hmoty. noste, prosím, vhodnú ochranu sluchu. (obr. 6) 52 | SK www.scheppach.com...
  • Page 53 1 Vypnite elektrický agregát • Keď sa problém nedá odstrániť, vyhľadajte autori- 2 Motorový spínač nastavte na vypnuté zovaného predajcu. 3 Palivový kohútik nastavte na zatvorené V núdzovom prípade motorový spínač nastavte na vypnuté SK | 53 www.scheppach.com...
  • Page 54 Aby ste tomu tové diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra zabránili, uvoľnite výpustnú skrutku karburátora a prístroja nedostala žiadna voda. nechajte z neho benzín vytiecť. Otvorte okrem toho benzínový kohútik, aby benzín z nádrže vytiekol. 54 | SK www.scheppach.com...
  • Page 55 Kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálne- ho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch! SK | 55 www.scheppach.com...
  • Page 56 Žiadny elektrický výkon zod- Porucha v alternátore Kvôli záručnému servisu informujte povedného zástupcu Motor sa nedá vypnúť Chybný vodič na vypnutie zapaľo- Ventil na prívod paliva zatvorte a čakajte až sa vania motor zastaví. Zavolajte zákaznícky servis. 56 | SK www.scheppach.com...
  • Page 57 Podczas rozruchu silnika wytwarzane są iskry. Mogą one spowodować zapale- nie się gazów palnych w pobliskim otoczeniu. Ogień, otwarty płomień i palenie zabronione! Miejsca w niniejszej instrukcji obsługi, które dotyczą bezpieczeństwa użytkow- m Uwaga nika, zostały oznaczone następującym znakiem PL | 57 www.scheppach.com...
  • Page 58 Dane techniczne ................ 62 Rozpakowanie ................62 Montaż / Przed uruchomieniem ..........62 Uruchamianie ................63 Czyszczenie ................64 Transport ................... 64 Przechowywanie ............... 64 Konserwacja ................65 Utylizacja i recykling ..............66 Pomoc dotycząca usterek ............66 58 | PL www.scheppach.com...
  • Page 59 1. Wprowadzenie Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniej- Producent: szej instrukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa. 2. Opis urządzenia (rys 1 - 2) Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Wskaźnik poziomu paliwa 2. Ramka Szanowny kliencie, 3.
  • Page 60 Przeciąże- • Każde użycie wykraczające poza wyżej podane nie powoduje uszkodzenie urządzenia lub skraca jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem. Za jego żywotność. wynikające stąd szkody producent nie odpowiada; ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik. 60 | PL www.scheppach.com...
  • Page 61 śmiertelnych obrażeń, osobom z implantami me- oraz uszkodzenia zbiornika lub korka wlewu paliwa. dycznymi przed użyciem narzędzia elektrycznego Przed rozpoczęciem pracy należy usunąć wszystkie zalecamy konsultację z lekarzem i producentem. usterki. PL | 61 www.scheppach.com...
  • Page 62 Przed każdym użyciem należy spraw- Poziom ciśnienia akustycznego L 75,09 dB(A) dzić poziom oleju przy wyłączonym silniku i na Niepewność K 1,33 dB(A) równym podłożu; używać najwyższej jakości oleju wa/pA czterosuwowego lub oleju HD o identycznej jakości. 62 | PL www.scheppach.com...
  • Page 63 1 Wyłącz generator z autoryzowanym sprzedawcą. 2 Ustaw włącznik silnika do pozycji off 3 Przekręć zawór paliwa do pozycji off W sytuacji awaryjnej, należy ustawić włącznik silnika do pozycji off PL | 63 www.scheppach.com...
  • Page 64 Nie uży- 2 Przed uruchomieniem silnika po okresie przecho- wać środków czyszczących ani rozpuszczalników; wywania napełnij go świeżą benzyną. mogłyby one uszkodzić plastikowe części urządze- nia. Uważać, aby do wnętrza nie dostała się woda. 64 | PL www.scheppach.com...
  • Page 65 5 Sprawdź i ustaw odstęp elektrod. 6 Wkręć świecę zapłonową i dokręć ją kluczem do świec. 7 Umieść wtyczkę na świecy zapłonowej. Podczas wymiany, należy upewnić się, że żaden brud nie dostanie się do głowicy. Sprawdź dopasowanie świecy. PL | 65 www.scheppach.com...
  • Page 66 Aby uzyskać świadczenia gwarancyjne, należy Brak sygnału Błąd generatora prądu przemiennego. poinformować o tym przedstawiciela. Silnik nie daje się Zamknij zawór paliwa i poczekaj, aż silnik się Uszkodzony przewód wyłączający zapłon. wyłączyć wyłączy; zadzwoń do działu obsługi klienta. 66 | PL www.scheppach.com...
  • Page 67 A motor beindításakor szikra keletkezik. Ez lángra lobbanthatja a közelben ta- lálható gyúlékony gázokat. Ne közelítsen a berendezéshez tüzet vagy nyílt lángot. Tilos a dohányzás! Ebben a kezelési útmutatóban a jelzéssel jelöltük a biztonsággal kapcsolatos m Figyelem! pontokat HU | 67 www.scheppach.com...
  • Page 68 Technikai adatok ................ 72 Kicsomagolás ................72 Üzembe helyezés ..............72 Felépítés / Beüzemeltetés előtt ..........73 Tisztítás ..................74 Szállítás ..................74 Tárolás ..................74 Karbantartás ................75 Megsemmisítés és újrahasznosítás .......... 76 Hibaelhárítás ................76 68 | HU www.scheppach.com...
  • Page 69 Az útmutató, valamint a biztonsági előírások figyel- men kívül hagyásából származó balesetekért és ká- Gyártó: rokért nem vállalunk felelősséget. 2. A készülék leírása (1 - 2 ábra) Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Tank töltöttségjelző 2. Keret Tisztelt vásárló! 3.
  • Page 70 • A készülékeket nem szabad hibás vagy hiányzó szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy alkatrészek esetén, ill. védőház vagy burkolat nél- gyári üzemek területen valamint egyenértékű tevé- kül üzemeltetni. A pótalkatrészekkel kapcsolatos kenységek területen van használva. információkért forduljon az ügyfélszolgálathoz. 70 | HU www.scheppach.com...
  • Page 71 A motor kipufogógázai szén-mo- noxidot tartalmaznak, ami egy mérgező, színtelen és szagtalan gáz, amely belélegzés esetén súlyos egészségügyi károkat és akár halált is okoz. • A generátort csak megfelelő világítás mellett sza- bad feltankolni. Kerülje az üzemanyag kiömlését. HU | 71 www.scheppach.com...
  • Page 72 (6. ábra) Figyelem! Az első használat előtt töltsön be olajat. Minden használat előtt kikapcsolt motornál és sík fe- lületen ellenőrizze az olajszintet. Használjon négyüte- mű vagy hasonlóan kiváló minőségű HD-olajat. 72 | HU www.scheppach.com...
  • Page 73 • Az üzemanyag gyermekektől elzárva tartandó. visszasiklani a kezéből, hogy a burkolat ne ká- • Ha a motor időnként rángat vagy kopog, használ- rosodjon. jon egyéb márkájú benzint. Ha ezzel a probléma nem szűnik meg, forduljon a hivatalos forgalma- zóhoz. HU | 73 www.scheppach.com...
  • Page 74 7. A generátort biztonságos, száraz, gyermekek által nem hozzáférhető helyen tárolja. 8. A készüléket nem szabad a szabadban tárolni. 9. A por elleni védelem érdekében takarja le a ké- szüléket és a motort, és tárolja száraz és tiszta helyen. 74 | HU www.scheppach.com...
  • Page 75 4. Tisztítsa meg a gyújtógyertya elektródáját egy szekre van mint fogyóeszközökre szükség. drótkefével. Gyorsan kopó részek*: gyújtógyertya 5. Ellenőrizze és állítsa be az elektróda távolságot. * nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében! HU | 75 www.scheppach.com...
  • Page 76 A váltakozó áramú áramtermelő Nincs elektromos kimenet Értesítse a garanciáért felelős képviseletet üzemzavara Meghibásodott a gyújtás kikapcsoló Zárja el az üzemanyagcsapot és várja meg, A motor nem állítható le huzalja hogy a motor leálljon, hívja az ügyfélszolgálatot 76 | HU www.scheppach.com...
  • Page 77 Poista sytytysvirtajohto ennen kuin suoritat huoltotöitä ja lue huoltoa koskevat ohjeet. Älä altista laitetta sateelle. Moottoria käynnistettäessä syntyy kipinöitä. Ne voivat sytyttää lähellä olevat palavat kaasut. Avotuli ja tupakointi on ehdottomasti kielletty laitteen lähellä! m Huomio! Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on merkitty tällä merkillä FI | 77 www.scheppach.com...
  • Page 78 Purkaminen pakkauksesta ............82 Asennus / ennen käyttöönottoa ..........82 Käyttöön ottaminen ..............83 Puhdistus ................... 84 Kuljetus ..................84 Varastointi .................. 84 Huolto ..................84 Hävittäminen ja kierrätys ............85 Ohjeet häiriöiden poistoon ............86 78 | FI www.scheppach.com...
  • Page 79 1. Johdanto 2. Laitteen kuvaus (kuvat 1 - 2) Valmistaja: 1. Säiliön näyttö 2. Runko Scheppach GmbH 3. Säiliö Günzburger Straße 69 4. kuljetuskahva D-89335 Ichenhausen 5. Maadoitusruuvi 6. Pistorasia - 230V (2x) Arvoisa asiakas 7. Öljynmittatikku Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työs- 8.
  • Page 80 • On kiellettyä käyttää laitteita, joissa on viallisia osia tai joista puuttuu osia tai joissa ei ole suo- jakoteloa tai suojusta. Lisätietoja varaosista saat alueellasi toimivasta asiakaspalvelusta. 80 | FI www.scheppach.com...
  • Page 81 Vältä polttoaineen läikkymistä. Älä kos- kaan tankkaa generaattoria käytön aikana. Anna moottorin jäähtyä noin kahden minuutin ajan en- nen tankkausta. • Älä tankkaa avotulen, merkkivalojen tai kipinöitä aiheuttavien sähkölaitteiden, kuten sähkötyökalu- jen, hitsauslaitteiden ja hiomakoneiden läheisyy- dessä. FI | 81 www.scheppach.com...
  • Page 82 Ota öljyntäyttöaukon korkki (7) pois ja pyyhi mittatik- Äänen painetaso L 75,09 dB(A) ku puhtaaksi. Tarkasta öljytaso työntämällä puikko Epävarmuus K 1,33 dB(A) täyttöputkeen kiertämättä sitä kiinni. Jos öljytaso on wa/pA liian alhainen, täytä suositeltua öljyä öljyntäyttöput- ken alareunaan asti. 82 | FI www.scheppach.com...
  • Page 83 Tämä sähköaggregaatti voi syöttää virtaa heh- vastuussa. kulamppuihin, lämmityslaitteisiin, porakoneisiin, vesipumppuihin, jne. Älä ylitä sähköaggregaatille määritettyä kuormitusrajaa. Tätä sähköaggregaattia ei saa käyttää virran syöttämiseen sellaisiin laitteisiin, joiden virran- kulutus on suuri. FI | 83 www.scheppach.com...
  • Page 84 4 Älä päästä virta-aggregaattia putoamaan, äläkä 1 Käytä moottori lämpimäksi. altista sitä kuljetuksen aikana iskuille. 2 Sammuta moottori. 3 Aseta riittävän suuri säiliö öljynpoistoruuvin (9) alle vanhan öljyn talteen ottamiseksi. 84 | FI www.scheppach.com...
  • Page 85 5 Puhdista paperisuodatin kopauttamalla sitä. Tietoja vanhojen laitteiden keräyspisteistä saat kun- 6 Huuhtele pesty suodatinelementti perusteellisesti tasi hallinnosta, julkisoikeudellisesta jätehuollosta, puhtaalla vedellä. valtuutetusta sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävi- 7 Anna suodatinelementin kuivua täydellisesti tai tyspisteestä tai jätelaitokselta. puhalla se kuivaksi paineilmalla. FI | 85 www.scheppach.com...
  • Page 86 Väärä polttoaine, dieseliä bensiinin Poista polttoaine ja täytä oikeanlaista sijaan polttoainetta Ei sähköistä lähtöä Häiriö vaihtovirtageneraattorissa Ilmoita takuusta vastaavalle edustajalle Sulje polttoainehana ja odota, kunnes Moottoria ei voi sammuttaa Sytytys-sammutusvaijeri viallinen moottori sammuu ja soita asiakaspalveluun 86 | FI www.scheppach.com...
  • Page 87 Ärge jätke seadet vihma kätte. Mootori käitamisel tekitatakse sädemeid. Need võivad süüdata läheduses põle- misvõimelisi gaase. Lahtised leegid või suitsetamine on seadme läheduses rangelt keelatud! Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad ko- m Tähelepanu! had selle märgiga EE | 87 www.scheppach.com...
  • Page 88 Tehnilised andmed ..............91 Lahtipakkimine ................92 Ülespanemine / enne käikuvõtmist ..........92 Käikuvõtmine ................93 Puhastamine ................93 Transportimine ................94 Ladustamine ................94 Hooldus ..................94 Utiliseerimine ja taaskäitlus ............95 Rikete kõrvaldamine ..............96 88 | EE www.scheppach.com...
  • Page 89 1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (joon. 1 - 2) Tootja: 1. Kütusenäidik 2. Raam Scheppach GmbH 3. Paak Günzburger Straße 69 4. Transpordikäepide D-89335 Ichenhausen 5. Maanduspolt 6. Pistikupesa - 230V (2x) Austatud klient! 7. Õlimõõtevarras Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- 8.
  • Page 90 • Ärge puudutage põletuste vältimiseks summutit ja tunne juhendit, ei tohi seadet käsitseda. Hoidke teisi mootori ning generaatori osi, mis käitamisel kasutusjuhend hoolikalt alles. soojenevad. • Lastel ja noorukitel pole lubatud seadet kasutada. • Ärge ühendage seadet majapidamis-pistikupesa- dega. 90 | EE www.scheppach.com...
  • Page 91 Peale selle võivad kõigist tarvitusele võetud abinõu- Max ülespanemiskõrgus 1000 m dest hoolimata valitseda mitteilmsed jääkriskid. (üle NN) • Jääkriske saab minimeerida, kui järgitakse “Ohu- Starter Tõmbenöörstarter tusjuhiseid” ja “Sihtotstarbekohast kasutust” ning Süüteküünal F6RTC käsitsemiskorraldust tervikuna. EE | 91 www.scheppach.com...
  • Page 92 (J) rattateljel. (Joon. 4) • Vältige kütuse korduvat ja pikemat kokkupuudet 3 Monteerige tugijalg (B) alumise raamivarva külge. nahaga või aurude sissehingamist. Kinnitage tugijalg kahe poldi (F) ja mutriga (L) • Säilitage kütust lastele kättesaamatult. (joon. 5) 92 | EE www.scheppach.com...
  • Page 93 Pöörake tähelepanu sellele, et vesi ei pääseks sead- kate ei saaks kahjustada. me sisemusse. Mootori seiskamine 1 Lülitage elektriagregaat välja 2 Seadke mootori lüliti off peale 3 Seadke kütusekraan off peale Seadke avariijuhtumil mootori lüliti off peale! EE | 93 www.scheppach.com...
  • Page 94 Liiga tugev kinnipingutamine võib silindripea keeret ruvi ja laske bensiinil välja voolata. Avage peale selle kahjustada. bensiinikraan, et bensiin paagist välja lasta. Sellest tulenevate kahjude eest tootja ei vastu- ta, risk lasub ainuüksi kasutajal. Kasutage ainult soovitatud või samaväärset süüteküünalt. 94 | EE www.scheppach.com...
  • Page 95 Pakend on toorainest ja seega taaskasutatav või saab selle tooraineringlus- se tagasi suunata. Seade ja selle tarvikud koosnevad erineva- test materjalidest nagu nt metallist ning plast- massidest. Suunake defektsed detailid erijäätmete utiliseerimisse. Küsige erialakauplusest või vallava- litsusest järele! EE | 95 www.scheppach.com...
  • Page 96 Vale kütus, diisel bensiini asemel. Laske kütus välja ja valage sisse õige kütus. Teavitage garantiiteenuse eest vastutavat Elektriline väljund puudub. Rike vahelduvvoolugeneraatoris. esindust. Sulgege kütusekraan ja oodake, kuni mootor Mootorit ei saa välja lülitada. Süüte väljalülitusjuhe defektne. seiskub, kutsuge klienditeenindus. 96 | EE www.scheppach.com...
  • Page 97 Saugokite įrenginį nuo lietaus. Paleidžiant variklį, susidaro kibirkštys. Jos gali uždegti šalia esančias degias dujas. Šalia įrenginio naudoti atvirą liepsną ir rūkyti griežtai draudžiama! m Dėmesio! Su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo ženklu LT | 97 www.scheppach.com...
  • Page 98 Išpakavimas ................102 Surinkimas / prieš eksploatacijos pradžią ......... 102 Paleidimas ................. 103 Valymas ..................104 Transportavimas ................ 104 Laikymas ................... 104 Techninė priežiūra ..............104 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ........105 Sutrikimų šalinimas ..............106 98 | LT www.scheppach.com...
  • Page 99 1. Įvadas 2. Įrenginio aprašymas (1 - 2 pav.) Gamintojas: 1. Bako indikatorius 2. Rėmelis Scheppach GmbH 3. Bakas Günzburger Straße 69 4. Transportavimo rankena D-89335 Ichenhausen 5. Įžeminimo varžtas 6. 230 V kištukinis lizdas (2x) Gerbiamas kliente, 7. Alyvos rodyklė...
  • Page 100 Su instrukcija nesusipažinusiems • Įsitikinkite, kad ilginamasis kabelis, srovės kabelis asmenims valdyti įrenginį draudžiama. Padėkite ir visi elektriniai komponentai yra nepriekaištingos naudojimo instrukciją į saugią vietą. būklės. 100 | LT www.scheppach.com...
  • Page 101 • šalia generatoriaus nerūkykite. Nevilkėkite lais- Degalai Bešvinis benzinas vų drabužių, nedėvėkite papuošalų arba panašių daiktų, kuriuos gali pagriebti paleidiklis arba kitos Bako talpa 15 l besisukančios dalys. Variklinės alyvos tipas 10W30 / 15W40 Alyvos kiekis (apie) 0,6 l LT | 101 www.scheppach.com...
  • Page 102 žesniu nei 90 oktaniniu skaičiumi. Naudokite tik Įrenginys ir pakavimo medžiagos nėra vaikų šviežius, švarius degalus. Vanduo arba nešvarumai žaislas! Vaikams draudžiama žaisti su plastiki- benzine pažeidžia degalų tiekimo sistemą. niais maišeliais, plėvelėmis ir mažomis dalimis! Pavojus praryti ir uždusti! 102 | LT www.scheppach.com...
  • Page 103 įmonės elektros srovė gali būti tiekiama atgal į elektros srovės agregatą. Atkūrus maitinimą iš tinklo, elektros srovės agregatas gali sprogti, pradėti degti arba sukelti gaisrą pastato elektros instaliacijoje. LT | 103 www.scheppach.com...
  • Page 104 žvakės srityje pašalinkite nešvarumus. pašalinkite nešvarumus, nuosėdas bei dulkes. 2 Ištraukite uždegimo žvakę (e) ir patikrinkite. 6 Išvalykite oro filtrą arba, esant stipriam užterštu- 3 Jei yra pažeidimų, pvz., įtrūkimų arba atplaišų, mui, jį pakeiskite. uždegimo žvakę pakeiskite. 104 | LT www.scheppach.com...
  • Page 105 Techninės priežiūros informacija Atkreipkite dėmesį į tai, kad šio gaminio toliau nuro- dytos dalys naudojant arba natūraliai dėvisi arba to- liau nurodytų dalių reikia kaip vartojamųjų medžiagų. Greitai susidėvinčios dalys*: Uždegimo žvakė * į komplektaciją privalomai neįeina! LT | 105 www.scheppach.com...
  • Page 106 Išleiskite degalus ir pripilkite tinkamų degalų. dyzelinas Kintamosios srovės generatoriaus Apie garantinį atvejį informuokite atsakingą Nėra elektros išėjimo sutrikimas atstovybę. Uždarykite degalų čiaupą ir palaukite, Nepavyksta išjungti variklio Sugedo uždegimo išjungimo viela kol variklis išsijungs. Kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą. 106 | LT www.scheppach.com...
  • Page 107 Motora iedarbināšanas brīdī rodas dzirksteles. Tās var viegli aizdedzināt tuvumā esošās aizdedzināmās gāzes. Ierīces tuvumā ir kategoriski aizliegtas atklātas liesmas vai smēķēšana! Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam m Ievērībai! aprīkojuši ar šādu zīmi LV | 107 www.scheppach.com...
  • Page 108 Izpakošana ................112 Uzbūve / pirms lietošanas sākšanas ......... 112 Darba sākšana ................113 Tīrīšana ..................114 Transportēšana ................. 114 Glabāšana ................. 114 Apkope ..................114 Utilizēšana un atkārtota izmantošana ........115 Traucējumu novēršana .............. 116 108 | LV www.scheppach.com...
  • Page 109 1. Ievads 2. Ierīces apraksts (1. - 2. att.) Ražotājs: 1. Degvielas tvertnes rādītājs 2. Rāmis Scheppach GmbH 3. Tvertne Günzburger Straße 69 4. Transportēšanas rokturis D-89335 Ichenhausen 5. Zemējuma skrūve 6. Kontaktligzda - 230V (2x) Godātais klient! 7. Eļļas mērstienis Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ie-...
  • Page 110 • Pirms ģeneratora vai motora regulēšanas darbiem, noteikti jānoņem aizdedzes svece vai aizdedzes vads, lai nepieļautu palaišanu aiz pārskatīšanās. • Ierīces ar kļūdainām vai trūkstošām daļām vai bez aizsargkorpusa vai pārsega nedrīkst lietot. Infor- māciju par rezerves daļām saņemsiet tuvākajā klientu servisā. 110 | LV www.scheppach.com...
  • Page 111 • Uzpildiet degvielu ģeneratorā tikai pietiekamos apgaismojuma apstākļos. Nepieļaujiet degvielas izšļakstīšanos. Nekad neuzpildiet degvielu ģene- ratoram lietošanas laikā. Pirms degvielas uzpildes ļaujiet motoram atdzist apmēram divas minūtes. LV | 111 www.scheppach.com...
  • Page 112 Skaņas spiediena līmenis L 75,09 dB(A) diet eļļu. Kļūda K 1,33 dB(A) Pirms katras lietošanas pārbaudiet eļļas līmeni uz wa/pA līdzenas virsmas un, kad ir izslēgts motors. Izman- tojiet četrtaktu eļļu vai vienlīdzīgi augstvērtīgu vis- labākās kvalitātes augstspiediena eļļu. 112 | LV www.scheppach.com...
  • Page 113 Motora lietošana ar ilgstošu Nepārsniedziet ģeneratora agregātam norādīto slo- aizdedzes klabēšanu vai detonēšanu ir uzska- dzes robežu. tāma par nepareizu lietošanu. Par šādu darbību rezultātā izrietošajiem bojājumiem ražotājs nav atbildīgs; risku uzņemas vienīgi pats lietotājs. LV | 113 www.scheppach.com...
  • Page 114 Benzīna tvaiki vai izš- 3 Novietojiet pietiekama izmēra tvertni zem eļļas ļakstījies benzīns var aizdegties. notecināšanas atveres aizgriežņa (9) nolietotās 4 Neļaujiet ģeneratora agregātam nokrist un trans- eļļas savākšanai. portēšanas laikā nepakļaujiet to triecieniem. 114 | LV www.scheppach.com...
  • Page 115 šķīdumus ar zemu uzliesmošanas temperatūru gaisa filtra ieliktņa tīrīšanai. Sekas varētu būt ugunsgrēks vai sprādziens. 4 Izspiediet priekšfiltru, lai noņemtu šķīdinātāju / ziepjūdeni. 5 Notīriet papīra filtru, izpurinot to. 6 Izmazgāto filtrēšanas elementu pamatīgi izska- lojiet ar tīru ūdeni. LV | 115 www.scheppach.com...
  • Page 116 Traucējums maiņstrāvas Paziņojiet pārstāvniecībai, kas atbildīga par Nav elektriskās izejas elektroenerģijas ģeneratorā garantijas saistībām Bojāta aizdedzes izslēgšanas Aizveriet degvielas krānu un pagaidiet, līdz Motoru nav iespējams izslēgt stieple motors izslēdzas, sazinieties ar klientu servisu 116 | LV www.scheppach.com...
  • Page 117 ¡Está estrictamente prohibido causar llamas vivas o fumar en la proximidad del aparato! En estas instrucciones de servicio hemos colocado este signo en los lugares m ¡Atención! que afectan a su seguridad ES | 117 www.scheppach.com...
  • Page 118 Montaje / antes de la puesta en marcha ........123 Ponerlo en funcionamiento ............123 Limpieza ..................124 Transporte ................. 124 Almacenamiento ................ 125 Mantenimiento ................125 Eliminación y reciclaje ............... 126 Solución de averías ..............127 118 | ES www.scheppach.com...
  • Page 119 Fabricante: cripciones especiales vigentes en su país, deberán observarse las normas técnicas generalmente reco- Scheppach GmbH nocidas para el funcionamiento de máquinas de es- Günzburger Straße 69 tructura similar. D-89335 Ichenhausen Declinamos cualquier responsabilidad de posibles accidentes o daños que puedan producirse por no...
  • Page 120 él e instruido acerca de los peligros potenciales durante su uso. En caso de modificación arbitra- ria de la máquina quedará anulada la garantía del fabricante por los daños derivados. 120 | ES www.scheppach.com...
  • Page 121 • aparición de llamas o humo • en habitaciones cerradas Inhalación de gases de escape • en caso de lluvia o clima severo Utilizar el aparato únicamente al aire libre • en interiores • en caso de lluvia o clima severo ES | 121 www.scheppach.com...
  • Page 122 ¡Existe peligro de atragantamien- Temperatura máx. ° to y asfixia! Altitud máx. de 1000 m emplazamiento (s.n.m.) Arrancador del cable Motor de arranque de accionamiento Bujía de encendido F6RTC 122 | ES www.scheppach.com...
  • Page 123 El agua o las impurezas en la gasolina dañan te externa de conexión a tierra, por ejemplo, una el sistema de combustible. tubería de agua conducida a la tierra o una varilla de cobre conducida a la tierra, con un cable grueso. ES | 123 www.scheppach.com...
  • Page 124 No conecte el grupo electrógeno a la instalación 4 No deje caer el grupo electrógeno ni deje que se eléctrica de un edificio. golpee durante el transporte. 124 | ES www.scheppach.com...
  • Page 125 5 Comprobar la distancia entre electrodos y ajus- tarla. 6 Enroscar la bujía de encendido y apretarla con la llave de bujías de encendido. 7 Colocar el conector de bujía de encendido sobre la bujía de encendido. ES | 125 www.scheppach.com...
  • Page 126 Piezas de desgaste*: Bujía de encendido * ¡No incluida obligatoriamente en el volumen de su- ministro! 126 | ES www.scheppach.com...
  • Page 127 Fallo en el alternador garantía Cerrar la llave de combustible y esperar a Cable de desconexión de la ignición El motor no puede apagarse que el motor se detenga; llamar al servicio de defectuoso atención al cliente ES | 127 www.scheppach.com...
  • Page 128 São produzidas faíscas durante o arranque do motor. Estas poderão inflamar gases inflamáveis nas redondezas. É estritamente proibido criar chamas abertas ou fumar nas proximidades do aparelho! Nestas instruções de operação, assinalámos as secções que dizem respeito à m Atenção! sua segurança com este símbolo 128 | PT www.scheppach.com...
  • Page 129 Desembalar ................133 Montagem / Antes da colocação em funcionamento ....134 Colocação em funcionamento ........... 134 Limpeza ..................135 Transporte ................. 135 Armazenamento ................ 136 Manutenção ................136 Eliminação e reciclagem ............137 Resolução de problemas............138 PT | 129 www.scheppach.com...
  • Page 130 Fabricante: peciais do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas geralmente reconhecidas para a operação Scheppach GmbH de máquinas idênticas. Günzburger Straße 69 Não assumimos qualquer responsabilidade por aci- D-89335 Ichenhausen dentes ou danos que advenham do não cumprimento...
  • Page 131 • Produtos ou aparelhos com comando eletrónico mo e devidamente instruídas sobre os perigos as- sociados. Quaisquer modificações não autoriza- das na máquina isentam o fabricante de quaisquer responsabilidades pelos danos daí decorrentes. PT | 131 www.scheppach.com...
  • Page 132 • se deflagrarem chamas ou fumo • em espaços fechados Inalação dos gases de escape • em caso de chuva ou mau tempo Utilizar o aparelho apenas no exterior • em divisões fechadas • em caso de chuva ou mau tempo 132 | PT www.scheppach.com...
  • Page 133 Risco de ingestão e asfixia! Peso 43 kg Classe de desempenho Temperatura máx. ° Altura de instalação máx. (acima do nível do 1000 m mar) Motor de arranque por Motor de arranque cordão Vela de ignição F6RTC PT | 133 www.scheppach.com...
  • Page 134 90 octanas. Utilize apenas combus- AVISO: Não utilizar tubulações que conduzam tível fresco e limpo. A presença de água ou impure- substâncias combustíveis como meio de ligação zas na gasolina danifica o circuito de combustível. a terra. 134 | PT www.scheppach.com...
  • Page 135 Não ligue o grupo eletrogéneo à instalação 4 Não deixe cair o grupo eletrogéneo nem o expo- elétrica de um edifício. nha a impactos durante o transporte. PT | 135 www.scheppach.com...
  • Page 136 5 Verificar e definir a distância entre elétrodos. 6 Aparafusar a vela de ignição e apertar com a chave para velas de ignição. 7 Colocar a ficha da vela de ignição na vela de ignição. 136 | PT www.scheppach.com...
  • Page 137 Deve-se ter em conta que as seguintes peças deste produto estão sujeitas a um desgaste consoante a utilização ou natural ou que as seguintes peças são necessárias como consumíveis. Peças de desgaste*: Vela de ignição * Nem sempre incluído no âmbito de fornecimento! PT | 137 www.scheppach.com...
  • Page 138 Notificar o representante responsável pela Sem saída elétrica Avaria no alternador prestação de garantia Fechar a torneira de combustível e aguardar Cabo de desligamento da ignição O motor não desliga que o motor desligue; contactar a assistência avariado ao cliente 138 | PT www.scheppach.com...
  • Page 139 www.scheppach.com...
  • Page 140 www.scheppach.com...
  • Page 141 www.scheppach.com...
  • Page 142 www.scheppach.com...
  • Page 143 www.scheppach.com...
  • Page 144 www.scheppach.com...
  • Page 145 CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami den Artikel UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Directive pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį...
  • Page 146 www.scheppach.com...
  • Page 147 A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, www.scheppach.com...
  • Page 148 μείωση της τιμής αγοράς, καθώς και οποιεσδήποτε άλλες αξιώσεις για αποζημίωση. Η λεπίδα οποιοδήποτε μέρος δωρεάν μηχανή που αποδεδειγμένα θα αχρηστευτεί λόγω ελαττωματικού πριονιού είναι αναλώσιμο είδος και εξαιρούνται ρητά από καμία εγγύηση. υλικού ή ελαττώματα της κατασκευής μέσα σε τέτοια χρονική περίοδο . Όσον αφορά τα τμήματα www.scheppach.com...

Ce manuel est également adapté pour:

5906220903