Page 1
Mode d‘emploi du moniteur de signes vitaux RVS-100 0124...
Page 2
être désigné sous les formes suivantes : « le RVS-100 Riester, facilement en cas de besoin. « le RVS-100 », « le dispositif » ou « le moniteur ». Le mode d‘emploi est adressé à des professionnels cliniques qui sont censés posséder une connaissance pratique des procédures,...
Page 3
1.1 Utilisation prévue 2.1 Consignes de sécurité 2.2 Sécurité générale Le moniteur de signes vitaux RVS-100 est conçu pour être utilisé 2.3 Remarques importantes de sécurité pour la surveillance, l‘affichage, l‘examen, le stockage et l‘envoi 2.4 Conditions de fonctionnement en toute sécurité...
Page 4
PNI, d‘un capteur de SpO2, d‘un capteur de température (en option) certification of the devices has been performed in vous avez des questions, n‘hésitez pas à contacter Riester. et d‘une imprimante (en option). Il peut se connecter à la station accordance to the IEC 60601-1.
Page 5
Avant de mettre le système en marche, vérifiez que le les dispositifs médicaux et Connecteur réseau 2.1 Consignes de sécurité Symbole Remarque sur les symboles RVS-100, le RVS-200 et les accessoires sont en bon état marqué CE afin d'en indiquer Avertissement : d'in 2.1 Consignes de sécurité ...
Page 6
paramètres d‘alarme doivent être personnalisés en fonc- tion des différentes situations de patient ; en outre, une Précautions de sécurité lors de l‘installation surveillance étroite et continue du patient est le moyen le • Branchez le câble d‘alimentation sur une prise correcte- plus fiable d‘en assurer la sécurité.
Page 7
Vérifiez que les pièces n'ont pendant plus d'une seconde. Vo au recyclage de ces produits. En cas de questions concernant le magé, veuillez contacter Rudolf Riester ou un Centre de ser- pas de dommage mécanique. En cas d'articles endommagé, de message vous demandant si recyclage de ces produits, veuillez contacter le fabricant ou ses vice Rudolf Riester autorisé.
Page 8
; ensuite, le dispositif produira un son en affichant le logo Riester à l‘écran. Une fois que le logo Riester aura disparu, le moniteur affiche- ra l‘interface principale. Après s‘être allumé correctement, le dispositif produira un son.
Page 9
d‘alarme dans chaque fenêtre d‘affichage des mesures ou depuis l‘onglet Alarme : [Alarme] Zone d‘affichage des mesures : affiche des informations sur chaque paramètre de signe vital, y compris les valeurs de me- sure, ainsi que les limites d‘alarme inférieure et supérieure. Appuyez sur une valeur de mesure pour agrandir les infor- mations sur ce paramètre.
Page 10
Définir le format de date / heure : Sélectionnez [PARAMÈTRES] > [AVANCÉS] > [DONNÉES] Sélectionnez [PARAMÈTRES] > [AVANCÉS] > [GÉNÉRAL] pour choisir d‘afficher le nom complet ou une abréviation > [DATE / HEURE] pour le patient et le clinicien. Vous pouvez également choi- Définissez le [Format de date] et choisissez entre aaaa-mm- sir d‘envoyer automatiquement les informations cliniques jj, mm-jj-aaaa ou jj-mm-aaaa ;...
Page 11
Sélectionnez [PARAMÈTRES] > [AVANCÉS] > [SERVICE] pour réinitialiser le dispositif aux paramètres d‘usine (non re- commandé), importer et exporter les fichiers de configuration via USB ou importer des paramètres de configuration depuis une clé USB. Dans le menu [SERVICE], vous pouvez égale- ment consulter les registres du dispositif et d‘autres informa- tions relative au dispositif.
Page 12
les signes vitaux du patient à l‘aide d‘un autre dispositif, puis vérifiez le moniteur. • La fonction de mesure de PNI doit être étalonnée régu- lièrement afin d‘assurer une utilisation sans danger. • Les performances du sphygmomanomètre automatique peuvent être affectées par des conditions extrêmes de température, d‘humidité...
Page 13
bre/brassard et le cœur. 1. Pression artérielle systolique • Si la position du membre / brassard est plus basse que le 2. Pression artérielle diastolique niveau du cœur, la lecture de PA sera plus élevée. Retirez 3. Pression artérielle moyenne 0,75 mmHg (0,1 kPa) pour chaque centimètre de distance 4.
Page 14
• La mesure de la fréquence du pouls est basée sur la dé- tection optique d‘un pouls dans l‘écoulement périphérique et pourrait donc ne pas détecter certaines arythmies. L‘oxymètre de pouls ne doit pas être utilisé en remplace- ment ou en substitution à une analyse d‘arythmie basée sur un ECG.
Page 15
Ces irrégu- larités seront considérées comme une mauvaise utilisation grave 5.2.7 Capteurs et câbles d‘extension Riester / Biolight SpO2 du produit et une violation de la garantie, et entraîneront ainsi une 5.2.7.1. Capteurs perte complète de toutes les réclamations de garantie par la suite.
Page 16
être fecter. comprises entre -20 °C et +60 °C et entre 30 % et 70 % d‘humidité d) La sonde et le capot de la sonde du thermomètre RVS-100 sont relative. conçus pour être utilisés avec ce thermomètre.
Page 17
préchauffage qui permet d‘atteindre rapidement la température Prise axillaire de la température corporelle du patient. Elle convertit ensuite la température en si- En ayant le bras du patient en l‘air, placez la pointe de la sonde dans gnaux électriques qui sont traités rapidement par le moniteur, puis l‘aisselle du patient, directement sur la peau.
Page 18
lez utiliser le câble de connexion d‘appel d‘infirmier fourni. catégories en fonction de la gravité du problème ayant déclenché La fonction d‘appel d‘infirmier fonctionnera uniquement quand l‘alarme. toutes les conditions suivantes sont réunies : Alarmes de niveau élevé : indique que le patient est dans une situ- •...
Page 19
Dépassement de délai Faible Erreur de type de brassard Faible Erreur d'étalonnage zéro Faible Erreur d'étalonnage Faible Surpression du matériel : Erreur Faible d'étalonnage zéro Surpression du matériel : Erreur Faible d'étalonnage Précaution : Lorsque plusieurs alarmes de différents ni- ...
Page 20
Avertissement : le personnel médical devrait définir des limites d'alarme. Dans cette interface, sélectionnez 【 Autoriser le d'alarme en fonction des protocoles de l'industrie, de contrôle du son d'alarme 】 . Revenez ensuite à l'interface l'environnement clinique et de leur expérience clinique. Avant principale, sélectionnez →...
Page 21
sera pas enregistrée. ster GmbH. Si ce n‘est pas le cas, le dispositif pourrait • Le contenu du registre est maintenu après que le système ne pas démarrer. d‘alarme ait subit une perte totale d‘alimentation (adapta- 8.2 Installation d‘une batterie teur secteur et source d‘alimentation électrique interne) pendant un certain lapse de temps.
Page 22
suivez les règles suivantes : • Ne faites pas sécher le brassard à température élevée. • Si un niveau de stérilisation élevé est nécessaire, veuil- Diluez toujours les produits nettoyants à la concentration mi- lez utiliser un brassard jetable. nimale possible indiquée par le fabricant. •...
Page 24
Lecteur de code-barres RVS-100 (USB) avec support de lecteur 1 unité 13316 Clé USB WiFi double bande RVS-100 1 unité Batterie rechargeable au lithium-ion RVS-100 (batterie personnalisée, disponible 1 unité uniquement auprès de Rudolf Riester GmbH) ...
Page 25
Appendix A Caractéristiques du produit A.1 Caractéristiques de sécurité Selon la directive sur les dispositifs médicaux 93/42/CEE, le moniteur est un équipement de type Ⅱ b. Selon la directive CEI 60601-1, les pièces suivantes sont catégorisées comme suit : Classification ...
Page 26
Courant de fuite à la terre < 0,3 mA Courant de fuite à la terre < 0,3 mA Courant d'entrée 0,7 A - 1,5 A Courant d'entrée 0,7 A - 1,5 A Exigence de norme Conforme aux normes CEI 60601-1 et CEI 60601-1-2 Exigence de norme ...
Page 27
Délai avant mise hors tension 5 à 15 minutes après la première alarme de faible batterie. Indicateur de la capacité de la Oui batterie A.5.4 DEL d'unité centrale 1 (jaune / rouge) Voyant DEL d'alarme physiologique Voyant DEL d'alarme technique ...
Page 28
Événement d'alarme > 100 000 articles Événement de registre > 10 000 articles A.6 Caractéristiques de mesure A.6.1 PNI Riester / Biolight A.6.1 PNI Riester Norme CEI 80601-2-30 Norme CEI 80601-2-30 Méthode de mesure ...
Page 29
Mise à zéro automatique de la Le dispositif se mettra automatiquement à zéro à l'allumage. pression Le b rassard s e d égonfle a utomatiquement l orsque l 'alimentation e st c oupée o u q ue l a d urée Dégonflement automatique du ...
Page 30
A.6.2 SpO Riester / Biolight SpO Riester SpO SpO2 SpO2 Technique de mesure Technique Riester / Biolight SpO Technique de mesure Technique Riester SpO Plage de mesure 0 % à 100 % Plage de mesure 0 % à...
Page 31
Temps moyen 8 s, 16 s Période de mise à jour < 30 s Pouls Méthode de référence pour le Simulateur d'impulsions électroniques calcul de la précision du Pouls Plage de mesure 20 bpm à...
Page 32
Appendix B: Paramètres d'usine par défaut Ce chapitre concerne la configuration des paramètres d'usine par d éfaut. L'utilisateur ne peut pas changer les paramètres d'usine par d éfaut. L e p ersonnel q ualifié d oit s aisir u n m ot d e p asse e n a llant s ur 【 PARAMÈTRES 】 → 【 AVANCÉS 】 p our c hanger l es paramètres d'usine par défaut.
Page 33
B.7 Température Configuration de la température Paramètres d'usine par défaut Unité ºC Appendix C: Directives et déclaration de conformité à la CEM du fabricant Directives et déclaration du fabricant - émissions électromagnétiques - Pour tous les ÉQUIPEMENTS et les SYSTÈMES Directives et déclaration du fabricant -...
Page 34
CEI 61000-4-11 40 % UT 40 % UT sans interruption ou une batterie. (60 % de chute de l'UT) (60 % de chute de l'UT) pour 5 cycles pour 5 cycles 70 % UT 70 % UT ...
Page 35
moniteur Sur la plage de fréquence de 150 kHz à 80 MHz, les intensités de champ doivent être inférieures à 3 V/m. - Pour les ÉQUIPEMENTS et les SYSTÈMES qui ne participent pas au MAINTIEN DES FONCTIONS VITALES Distances de séparation recommandées entre les équipements de communication RF portables et mobiles et les ÉQUIPEMENTS ou les SYSTÈMES -...
Page 36
Appendix D: Résolution de problèmes Problème normal Problème possible Raison possible Résolution du problème 1. Le dispositif n'est pas allumé 1. Ouvrez le dispositif 2. Panne d'alimentation électrique 2. Assurez-vous que le système d'alimentation externe externe fonctionne normalement.
Page 37
Pas de capteur Il n'y a pas de capteur de SpO sur le dispositif. Recherche du pouls... Le module de SpO cherche un pouls. Remplacer câble Le câble du module de SpO Masimo doit être changé. Câble incompatible ...
Page 39
Annexe F RVS-100 avec SpO2 Masimo Des mesures de SpO2 inexactes peuvent être provoquées par : une mauvaise application ou un mauvais placement du capteur 5.2.5 Configuration de la SpO2 Concentrations élevées de COHb ou MetHb : des concentrations Sélectionnez [PARAMÈTRES] > [AVANCÉ] > [PARAMÈTRES] >...
Page 40
nement. Si le capteur est exposé au rayonnement, la mesure pourra être inexacte ou l‘appareil pourra lire une mesure de zéro pendant la durée active d‘irradiation. • L‘appareil doit être configuré en fonction de la fréquence de votre alimentation électrique locale afin de permettre l‘annulation des interférences produites par les lampes fluorescentes et d’autres sources.
Page 41
En cas de sélection du réglage « Sensibilité maximale », les performances de détection « Capteur désactivé » peuvent être compromises. Si l'appareil utilise ce réglage et que le capteur se retrouve débranché du patient, des mesures erronées peuvent se produire en raison du « bruit » environnant (lumière, vibrations et déplacement d'air). N'enroulez pas les câbles du patient de manière trop serrée ou autour de l'appareil, vous risqueriez de les endommager. Des informations supplémentaires spécifiques aux capteurs Masimo compatibles avec l'oxymètre de pouls, notamment au sujet des performances des paramètres et des mesures en cas de mouvement et de perfusion faible, sont disponibles dans le mode d'emploi du capteur.
Page 42
2. Ajoutez ou sélectionnez un patient (voir 4. Gestion de patient dans d‘un paramètre secondaire, l‘onglet contenant les données corre- le Mode d‘emploi du moniteur de signes vitaux RVS-100). [PATIENT] → [Ajouter] spondantes s‘affichera à droite du nom, au sein de l‘onglet EWS agrandi.
Page 43
(thermomètre tympanique ou sans contact Riester). 2. Le thermomètre Riester Bluetooth ® est activé et affiché sur l‘écran TEMP du RVS-100/200. Après avoir effectué une mesure, le résultat est automatiquement transféré vers le moniteur de signes vitaux. L‘utilisation correcte du thermomètre Bluetooth de Riester est dé-...