Page 1
ˇ Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Libretto istruzioni Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções Brugsvejledning Bruksanvisning Käyttöohjeet Instruksjonshåndbok Kullanma kilavuzu Manuál s pokyny Használati útmutató Naudojimo Instrukcjia EST Kasutusjuhend Upute za upotrebu Carte tehnica Navodila za uporabo...
Page 2
Questa apparecchiatura può essere utilizzata da bambini a partire dagli 8 anni , oltre che da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure da chi ha una mancanza di esperienza e conoscenza del prodotto, a condizione che siano supervisionati oppure istruiti sul utilizzo sicuro del prodotto e che ne comprendano i pericoli derivanti.
Page 3
D I C H I A R A Z I O N E D I C O N F O R M I T À D I C H I A R A Z I O N E D I C O N F O R M I T À CE UYGUNLUK BEYANNAMESI CE UYGUNLUK BEYANNAMESI •...
Page 4
D R A I N AG E TSN 300 TSN 300 S 230 V 230 V 230 V ~ 230 V ~ 50 Hz 50 Hz 200 W 300 W 0,9 A 1,6 A 10 A 10 A IP 68 IP 68 60 L/min 110 L/min...
Page 5
TS 300 TS 400 TS 800 TS 1000 TF 400 TF 800 TF 1000 TS 300 S TS 400 S TS 800 S TS 1000 S TF 400 S TF 800 S TF 1000 S 230 V 230 V 230 V...
Page 6
D R A I N AG E SL 250 SL 400 SLG 250 SLG 400 230 V 230 V 230 V ~ 230 V ~ 50 Hz 50 Hz 250 W 400 W 1,6 A 2,0 A 10 A 10 A IP 68 IP 68 130 L/min...
Page 7
D R A I N AG E VO RT E X SX 400 SX 600 SX 1000 SX 1200 SX 1100 SX 1400 SXG 400 SXG 600 SXG 1000 SXG 1200 SXG 1100 SXG 1400 230 V 230 V 230 V 230 V 230 V 230 V...
Page 8
D R A I N AG E 200 HL 230 V ~ 230 V 50 Hz 200 W 0,9 A 10 A IP 68 75 L/min 1” Min. ÿrednica rury doprowadzajåcej Prºmêr p¡ívodního potrubí A nyomócsòvezeték min. átméròje Tiekimo vamzd¥io min. diametras Minimalan promjer izlazne cijevi Diametru minim de —eavã...
Page 9
D R A I N A G E V O R T E X D R A I N AG E D R A I VO RT E X VO RT E X D R A I N AG E 600 D HL 1000 V HL 400 HL...
Page 10
D R A I N AG E 300 HL 800 HL 230 V 230 V 230 V ~ 230 V ~ 50 Hz 50 Hz 300 W 800 W 1,6 A 3,8 A 10 A 10 A IP 68 IP 68 16 F 140 L/min 220 L/min...
Page 11
VO RT E X D R A I N AG E D R A I N AG E 400 HL 1000 HL 350-SC HL 903 HL 350 HL 800 HL 350-S HL 1103 HL 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~...
Page 12
D R A I N AG E 230 V ~ 230 V ~ 230 V 230 V 50 Hz 50 Hz 250 W 350 W 1,1 A 2,0 A 10 A 10 A IP 68 IP 68 5,5 m 100 L/min 100 L/min 1”1/2 1”1/2...
Page 13
DRAINAGE DRAINAGE VO RT E X DRAINAGE 1003 550-G 230 V 230 V 230 V 230 V 230 V 230 V 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz...
Page 14
D R A I N AG E 400 D 900 D 230 V 230 V 230 V ~ 230 V ~ 50 Hz 50 Hz 400 W 900 W 2,0 A 4,5 A 10 A 10 A IP 68 IP 68 12 F 130 L/min 200 L/min...
Page 15
VO RT E X D R A I N AG E VO RT E X 550 V 1100 V 1100 1100 230 V 230 V 230 V 230 V 230 V 230 V 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~...
Page 16
TAUCHPUMPEN a) unsachgemäßen Reparaturen, die nicht von unseren 1. Sicherheitsmaßnahmen autorisierten Kundendienststellen durchgeführt werden; b) oder wenn bei einem Teileaustausch nicht die ORIGI- WÄHREND des Betriebs der Pumpe dürfen NAL-ERSATZTEILE verwendet werden; sich keine Personen im Wasser oder c) oder wenn die Hinweise und Vorschriften in der Bedie- Fördermedium aufhalten.
Page 17
Bei Pumpen mit Schwimmschalter ist dieser so eingestellt, tzschrauben abgenommen werden. Das Pumpen- dass die Pumpe sofortig in Betrieb genommen werden gehäuse reinigen und das Einlaufsieb wieder richtig kann. einbauen. Alle 3 Monate Schachtboden und –wände vom Hinweis Schlamm reinigen. Der Pumpenschacht sollte mindestens Abmessungen Den Schwimmschalter mit klarem Wasser von Abla- von 40x40x50 cm haben, damit sich der Schwimmschalter...
Page 18
SUBMERSIBLE PUMP It is notified that in conformity with the law on product 1. Safety measures liability we cannot be held responsible While the pump is operating persons must for the damage caused by our appliance: not be in the liquid to be pumped. a) because of improper repairs not carried out by the The pump may be connected only by personnel of the assistance points authorized by us;...
Page 19
the well so that the muddy bottom is not sucked up with particles that may get deposited in the pump’s cassing. the water. In the event of excessive deposits in the pump cassing, Never handle or hang the pump by gripping the power dismantle the inlet filter by unscrewing the star screw.
Page 20
POMPES IMMERGEES des dommages provoqués par notre appareil: 1. Mesures de sécurité a) en raison de réparations non appropriées, effectuées par un personnel autre que celui de nos réparateurs agréés; PENDANT le fonctionnement de la pompe, b) en raison de remplacements n’ayant pas été effectués veillez à...
Page 21
Si la pompe est munie d‘un interrupteur à flotteur, ce En cas de dépôts excessifs sur le corps de la pompe, dernier est réglé de façon à rendre possible une mise en démontez la grille d’aspiration en dévissant les vis en service immédiate.
Page 22
POMPE SOMMERSE avverte che ai sensi della legge sulla responsabilità del 1. Misure di sicurezza prodotto non rispondiamo dei danni che vengono causati dal nostro apparecchio: DURANTE l’uso della pompa non devono a) per riparazioni improprie che non vengono effettuate esserci persone in acqua o nel liquido da dal personale dei punti di assistenza da noi autorizzati;...
Page 23
ma che venga collocata sempre in posizione rialzata Eliminare con un getto d’acqua le particelle fibrose e rispetto al fondo del pozzo, affinché nell’aspirazione non sedimentarie che eventualmente si depositano nella venga aspirato anche il fondo fangoso. carcassa della pompa. Non trasportare o apprendere mai la pompa facendo In caso di eccessivi depositi nella carcassa della pompa presa sul cavo di allacciamento.
Page 24
DOMPELPOMPEN a) reparaties die niet door het personeel van door ons 1. Veiligheidsmaatregelen erkende servicecentra worden uitgevoerd; b) reparaties met andere dan de ORIGINELE VERVAN- GINGSONDERDELEN; TIJDENS het gebruik van de pomp mogen c) het niet opvolgen van de aanwijzingen en voorschriften zich geen personen in het water of de in deze gebruiksaanwijzing.
Page 25
minstens 40x40x50 cm, zodat de vlotterschakelaar vrij pomphuis en monteer het zuigrooster weer op correcte kan bewegen. Ook kunnen geprefabriceerde ronde be- wijze. tonnen schachten met een binnendiameter van ongeveer erwijder de modder iedere 3 maanden van de bodem 40 cm worden gebruikt. en de wanden van de schacht.
Page 26
BOMBAS SUMERGIBLES y de productos abrasivos. En caso de eventuales 1. Medidas de seguridad averías de la bomba, los trabajos de reparación podrán ser efectuados solamente por los talleres de reparación del servicio de asistencia. Deben ser usados solamente repuestos originales. CUANDO se usa la bomba no debe en- Se advierte que, de acuerdo con la ley sobre la respon- contrarse ninguno en el agua o en el...
Page 27
para que la bomba no quede jamás colgada por el tubo ara la instalación móvil es necesario lavar la bomba de impulsión, sino que esté colocada siempre en posición con agua limpia, después de cada uso. más elevada respecto al fondo del pozo, para que durante Eliminar con un chorro de agua las partículas fibrosas la aspiración no sea aspirado también el fondo fangoso.
Page 28
BOMBAS SUBMERSÍVEIS não respondemos 1. Medidas de segurança por danos que sejam provocados pelo nosso aparelho: a) devido a consertos impróprios que não tenham sido efec- tuados por pessoas dos centros de assistência autorizados Durante o uso da bomba as pessoas não por nós;...
Page 29
Não transporte ou pendure nunca a bomba pegando-a pelo Em caso de depósitos excessivos no corpo da bomba, cabo de ligação. desmonte a grehla de aspiração desaparafusando os Nas bombas com interruptor flutuante, ele deve ser regulado parafusos em estrela. Lave o corpo da bomba e volte a de maneira que fique possível uma ligação imediata.
Page 30
DYKPUMPER ikke kan gøres ansvarlig 1. Sikkerhedsinstruktioner for skader opstået som følge af: a) utilstrækkelige reparationer udført af ikke-autoriserede personer; UNDER drift må ingen personer opholde b) anvendelse af UORIGINALE RESERVEDELE; sig i vandet eller væsken, der bliver pumpet. c) eller anvendelse af pumpen, der ikke er i Pumpen skal være tilsluttet ved hjælp af overensstemmelse med instruktionerne.
Page 31
Pumpen må ikke løftes eller transporteres ved at trække Fjern eventuelle snavspartikler (i form af fibre og i elkablet. aflejringer) fra pumpehuset ved at spule med vand. På pumper med flydeautomatik er sidstnævnte justeret tilfælde af omfattende aflejringer i pumpehuset er det således, at øjeblikkelig start er mulig.
Page 32
DRÄNKBARA PUMPAR för skador på apparaten i följande fall: 1. Säkerhetsanvisningar a) Vid felaktigt utförda reparationer som inte har ombesörjts av auktoriserade serviceverkstäder. b) Vid användning av andra reser vdelar än Kontrollera att inga personer uppehåller ORIGINALDELAR. sig i vattnet eller pumpvätskan när c) Vid försummelse av anvisningarna och föreskrifterna pumpen är i FUNKTION.
Page 33
Dra aldrig i elkabeln för att transportera eller flytta pumpen. fiberpartiklar och avlagringar i pumphuset försvinner. På pumpar med inbyggd flottörbrytare har flottörbrytaren Om det har ansamlats stora mängder smuts i ställts in så att pumpen kan tas i drift omedelbart. pumphuset bör du ta bort insugningsgallret genom att skruva loss stjärnskruvarna.
Page 34
UPPOPUMPUT a) Virheelliset korjaukset, jos ne on suoritettu 1. Turvatoimenpiteet valtuuttamattomassa huoltoliikkeessä. b) Muihin kuin ALKUPERÄISIIN VARAOSIIN vaihdetut osat. Pumpattavassa vedessä tai nesteessä ei c) Ohjekirjan ohjeiden ja määräysten noudattamatta saa olla ihmisiä pumpun käytön AIKANA. jättäminen. Lisävarusteita koskevat samat määräykset. Pumppu tulee kytkeä...
Page 35
Älä koskaan kuljeta tai riiputa pumppua sähköjohdosta. imuritilä ruuvaamalla ristikantaruuvit irti. Pese pumpun Jos pumppu on varustettu uimurikytkimellä, kytkin on runko ja asenna imuritilä asianmukaisesti takaisin. säädetty niin että pumppu voidaan käynnistää välittömästi. oista muta kaivon pohjasta ja seinämistä kolmen kuukauden välein.
Page 36
NEDSENKETE PUMPER skader på pumpen som skyldes: 1. Sikkerhetsforskrifter a) Reparasjoner som ikke er utført hos et autorisert servicesenter. Når pumpen er i DRIFT må ikke personer b) Bruk av reservedeler SOM IKKE ER ORIGINALE. oppholde seg i vannet eller væsken som c) Bruk av apparatet som strider mot bruksanvisningen.
Page 37
Aldri bruk nettkabelen for å transportere eller henge opp som har satt seg fast i pumpehuset. pumpen. ed store avleiringer i pumpehuset, løsne skruene med I pumpene med flottørbryter er denne bryteren regulert stjernehode på innsugingsristen og demonter risten. for en umiddelbart start. ask pumpehuset og sett innsugingsristen tilbake på...
Page 42
POMPY ZANURZENIOWE nie ponosi odpowiedzialnoÿci 1. Ogólne zasady bezpieczeæstwa za szkody wynikajåce z: a) nieodpowiednich napraw, które nie zosta¢y wykonane przez autoryzowany serwis techniczny PODCZAS pracy pompy nie wolno b) zastosowania NIEORYGINALNYCH CZ˸CI znajdowaç sië w wodzie lub w cieczy do ZAMIENNYCH przepompowywania.
Page 43
Nigdy nie przesuwaç lub nie podnosiç pompy ciågnåc za ewentualnie nagromadziç w korpusie pompy. kabel zasilajåcy. W razie silnego zanieczyszczenia korpusu pompy W pompie wyposa¯ onej w wy¢ åcznik p¢ ywakowy, nale¯y odkrëciç kratkë ssåcå (odkrëcajåc ÿruby); wy¢åcznik ten jest ustawiony w taki sposób, aby by¢o umyç...
Page 44
PONORNÁ ÏERPADLA 1. Bezpeïnostní opat¡ení BÊHEM pou¥ití ïerpadla se ve vodê nebo v kapalinê urïené k ïerpání nesmí neodpovídáme nacházet osoby. Ïerpadlo musí bƒt zapojeno pouze prost¡ednictvím nadproudového jisticího relé se jmenovitƒm rozpínacím proudem a¥ do 30 mA a proudové z á...
Page 45
Poznámka “DRENÁ¥” 4. Pokyny pro údr¥bu Osobitní pokyny: ïerpadlo není vhodné na ïerpání ïerné vody a vody obsahující písek. Ïerpadlo nesmí pracovat naprázdno. chodem naprázdno. “VORTEX” Ïerpadlo nesmí pracovat naprázdno. chodem naprázdno.
Page 46
MERÜLÒ ELEKTROSZIVATTYÚ cserealkatrészek voltak 1. BIZTONSÁGI ELÒÍRÁSOK c.) vagy a használati utasításban szereplò elòírások és útmutatások nem lettek figyelembe véve. Az alkatrészekre ugyanezek érvényesek. A berendezés mûködése közben nem lehetnek személyek a szivattyúzandó Megszorítások vízben vagy folyadékban. A szivattyúzandó folyadék legmagasabb hòmérséklete A szivattyú...
Page 47
hogy legyen, azért hogy az úszókapcsoló szabadon szabályszerûen visszaszerelni a rácsot. mozoghasson. Alkalmazhatók olyan elòregyártott beton Minden 3 hónapban el kell távolítani a sarat a kút kútelemek is, amelyek belsò átméròje minimum 40 cm. fenekéròl és oldaláról. El kell távolítani az üledéket az úszókapcsolóról édesvizes lemosással.
Page 52
PANARDINAMOS POMPOS 1. Saugumo reikalavimai POMPOS NAUDOJIMO METU vandenyje ar kitame pumpuojamame skystyje neturi bùti ¥monià. Pompa turi bùti jungiama tik Atsparumas per saugiklì, su maksimalia srove iki 30 mA, ir per rozetë su ì¥eminimu, ji turi bùti instaliuota laikantis galiojanïià...
Page 53
Pastaba 4. Prie¥iùros instrukcijos DÈMESIO! “DRENA¥AS” Ypatingos instrukcijos: nèra pritaikyta kanalizacijos vandenà ir smèlèto vandens pumpavimui. Pompa nèra pritaikyta dirbti sausai. Gamintojo garantija netenka galios, jei patiriami nuostoliai dirbant sausai. “VORTEX” Pompa nèra pritaikyta dirbti sausai. Gamintojo garantija netenka galios, jei patiriami nuostoliai dirbant sausai.
Page 56
1. Mjere sigurnosti proizvod Za pretakanje i pra¥njenje slatke Potopna elektropumpa prijenosna normama ustanove koja opskrbljuje sa elektriïnom Staviti najprije pumpu u vodu a zatim ukljuïiti...
Page 57
kod usisavanja ne bi povuklo i blatno dno. koje se stvaraju u tijelu pumpe. Nikad ne prevoziti ni hvatati pumpu za strujni kabel. U sluïaju pretjeranih naslaga u tijelu pumpe, skinuti Kod pumpi sa plutajuçim prekidaïem, navedeni je reguliran usisnu mre¥u tako da se odviju zvjezdasti vijci. Oprati tako da omoguçi brzo stavljanje u funkciju.
Page 58
POMPE SCUFUNDATE Trebuie sã fie folosite doar piese de schimb originale. 1. Mãsuri de siguran—ã Se avertizeazã cã potrivit legii asupra responsabilitã—ii produsului Nu rãspundem ÎN TIMPUL folosirii pompei nu trebuie sã de pagubele care sînt cauzate de cãtre aparatul nostru: se afle persoane în apa sau lichidul care a) pentru repara—ii impropri care nu sînt efectuate de cãtre v-a fi pompat.
Page 59
trimitere, dar sã fie a…ezatã întotdeauna într-o pozi—ie pompei cu apã curatã dupã fiecare folosire. elevatã fa—ã de fundul pu—ului noroios. Eliminarea cu un jet de apã a bucã—elelor fibroase …i A nu transporta sau atîrna niciodatã pompa legînd-o cu sedimentare care eventual se depoziteazã...
Page 62
POTOPNA ÏRPALKA tehniïnega servisa. 1. Varnostni ukrepi Dobro priporoïamo, da se uporabljajo samo originali rezervni deli. V skladu z predpisi glede odgovornosti za izdelek, POZOR! MED delovanjem ïrpalke ne odgovarjamo nobeden ne sme ostati v vodi ali v tekoïini katero se hoïe izsesati. Ïrpalka mora biti povezana na elektriïno omre¥je samo z enim varnostnim stikalom, z nominalnim odprtim tokom do 30 mA in z eno vtiïnico za...
Page 63
Opomba 4. Navodila za vzdr¥evanje POZOR! »DRENA¥A« Posebne navodila: ta ïrpalka ni primerna za Ïrpalka ne sme nikoli delovati na suho. Ïe se pojavijo okvare zaradi delovanja ïrpalke na suho garancija proizvajalca prepade. »VORTEX« Ïrpalka ne sme nikoli delovati na suho. Ïe se pojavijo okvare zaradi delovanja ïrpalke na suho garancija proizvajalca prepade.
Page 64
Informazioni sullo smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche in ottemperanza alla direttiva 2002/96 CE (RAEE). Attenzione: per smaltire il presente prodotto non utilizzare il normale bidone della spazzatura. Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate devono essere gestite a parte ed in conformità alla legislazione che richiede il trattamento, il recupero e il riciclaggio adeguato dei suddetti prodotti.
Page 65
Informatie over het milieuvriendelijk afvoeren van elektronische installatie volgens richtlijn 2002/96 CE (RAEE) Opgepast: product niet meegeven met normaal huisvuil ophaling. Gebruikte elektrische en elektronische apparaten moeten apart worden verwerkt volgens de wet van het de verwerking, hergebruiking en recyclage van het product. Overeenkomstig de regeringen die in de lidstaten worden toegepast, de privé...
Page 66
D I C H I A R A Z I O N E D I C O N F O R M I T À EG-Konformitätserklärung ● 2014/30/CE Wir erklären, dass die Artikel im vorliegenden Heft mit den folgenden Richtlinien konform sind: We declare that articles present in this handbook comply with the following Directives: ●...
Page 67
D I C H I A R A Z I O N E D I C O N F O R M I T À ki irektiflere uygun ol unu beyan riz: ● 2014/30/CE ● 2006/42/CE ● 2014/35/CE • EN60335-1/EN60335-2-41/EN ISO 12100/EN61000-6-3/EN62233 ●...