Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

ILR Refrigerator Model VLS 200/300/350/400/500 A AC
GB Instructions for use
FR
Consignes d'utilisation
ES
Instrucciones para el uso
RUS Инструкция по эксплуатации
CHI 使用说明
‫ مادختسالا تاميلعت‬ARA

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Vestfrost VLS 200 A AC

  • Page 1 ILR Refrigerator Model VLS 200/300/350/400/500 A AC GB Instructions for use ‫ مادختسالا تاميلعت‬ARA Consignes d’utilisation Instrucciones para el uso RUS Инструкция по эксплуатации CHI 使用说明...
  • Page 2 WARNING WARNING: As the appliance contains flam- mable refrigerant, as stated Do not damage the refrigerant on nameplate, it is essential to system. ensure that the refrigerant pipes are not damaged. WARNING: The appliance may not be The quantity and type of the exposed to rain.
  • Page 3 WARNING: Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. WARNING: Danger risk of fire or explosion. Flammable refrigerant used, as stated on nameplate. To be repaired only by trained personnel. WARNING: Do not store explosive substances such as aerosol cans with a flammable propellant in this appliance.
  • Page 4 Contents WARNING ..........2 Get to know your Refrigerator ....5 General information ........6 Voltage stabilizers ........7 Electrical connection ........7 Operation and function .......8 Loading the appliance ........9 Maintenance and cleaning ......10 Trouble shooting ........11 Warranty, spare parts and service ....12 Disposal ............13...
  • Page 5 Get to know your Refrigerator Handle Gasket Vaccine storage Baskets Compressor compartment with ventilation grille Temperature display fig. 1...
  • Page 6 General information The VLS A AC is an ice-lined vaccine refrigerator. It has one compartment for vaccine storage (+2 to +8°C) equipped with baskets that are recommended to be used. Power supply The VLS A AC line is equipped with a heavy-duty compressor that can operate at voltages 22% below nominal voltage.
  • Page 7 If it does not fit, have a qualified electri- cian to fit the plug. This appliance must be ● Emphasize on repairing stabilizers immedi- earthed. ately. Identify authorized Vestfrost service provider in case of technical assistance is Connect the appliance to voltage stabi- required.
  • Page 8 Operation and function Solar thermometer range +2° to +8°C. Due to tolerance of the thermostat you should always control the Green lamp temperature during cool down. °C Electronic thermostat The green lamp is on when the The appliance has an electronic thermostat appliance that controls the temperature in the vaccine is connected to...
  • Page 9 Loading the appliance Loading vaccines When the temperature in the vaccine compartment has stabilized, i.e. and the temperature is between +2° and +8°C and the compressor stops and starts, vaccines can be loaded. The vaccines should be placed and arranged in the baskets. To ensure air-circulation and prevent too low vaccine temperature, direct contact to the inside walls must be avoided.
  • Page 10 Maintenance and cleaning Daily maintenance: Cleaning The temperature in the vaccine Disconnect the power supply before compartment must always be monitored cleaning. The best way to clean the on the thermometer every day. Please note appliance is by using luke warm water with that the vaccine in the appliance must not a small amount of unscented detergent.
  • Page 11 Trouble shooting Fault Possible cause Remedy Compressor is not Be patient, it is most likely that the If this is not the case, check the fol- running compressor will start within a few lowing: minutes. - Check that power is connected - Check the fuse and replace it if necessary.
  • Page 12 Warranty, spare parts and service Warranty disclaimer Spare parts Faults and damage caused directly or When ordering spare parts, please state indirectly by incorrect operation, misuse, the type, serial and product numbers of insufficient maintenance, incorrect building, your appliance. This information is given installation or mains connections.
  • Page 13 Disposal For business users in the Euro- Information for Users on Collection pean Union. and Disposal of Old Equipment and If you wish to discard electrical and used Batteries electronic equipment, please contact These symbols on the products, your dealer or supplier for further packaging, and/or accompanying information.
  • Page 14 Avertissement Puisque l’appareil contient un ce qui est recommandé par le réfrigérant Inflammable, il est fabricant. essentiel de s’assurer que les conduits du fluide réfrigérant ne AVERTISSEMENT: sont pas endommagés. Ne pas endommager le système de réfrigération. La quantité et le type de réfri- gérant utilisée dans votre AVERTISSEMENT: appareil est indiquée sur la...
  • Page 15 AVERTISSEMENT: Danger – risque d’incendie ou d’explosion si réfrigérant inflam- mable utilisé. L’appareil doit seulement être réparé par un personnel qualifié. AVERTISSEMENT: Ne pas entreposer des explo- sifs, tels que les aérosols avec propulseurs inflammables dans l’appareil.
  • Page 16 Sommaire Avertissement ..........3 Faire connaissance avec son réfrigérateur 5 Information générale ........6 Caracteristiques techniques .......7 Mise en service et fonctions .......8 Chargement de l’appareil ......9 Entretien et nettoyage ......10 Identification des pannes ......11 Garantie, pièces de rechange et service après-vente ......12 Mise au rebut ..........13...
  • Page 17 Faire connaissance avec son réfrigérateur Poignée Joint d’étanchéité Stockage de vaccins Paniers Compartiment du compresseur avec grille de ventilation Affichage de la température fig. 1...
  • Page 18 Information générale Le modèle VLS A AC est un réfrigérateur à vaccins avec doublage de glace. Il pos- sède un compartiment pour le stockage de vaccins (+2 °C à + 8 °C) équipé des paniers comme équipement optionnel. Alimentation électrique Le modèle VLS A AC est équipé d’un com- presseur puissant pouvant fonctionner sur un voltage de 22 % inférieur à...
  • Page 19 Caracteristiques techniques Le câblage et les raccordements électriques des systèmes d’alimenta¬tion électrique doivent respecter les normes électriques (locales et nationales) en vigueur. Consul- tez ces normes avant toute installation de l’appareil. Ce dispositif est conforme aux directives de l’U.E. le concernant, y compris la Directive 2014/35/EU sur la Basse Tension et la Directive 2014/30/EU sur la Compatibilité...
  • Page 20 Mise en service et fonctions Thermostat électronique Solaire thermomètre L’appareil dispose d’un thermostat Voyant vert °C électronique qui contrôle la température Lorsque l’appareil dans le compartiment du vaccin. Le est connecté à thermostat est réglé en usine par défaut l’alimentation, la 4,5 ⁰C, ce qui, dans la plupart des lampe verte est environnements ambiants, maintiendra le...
  • Page 21 Chargement de l’appareil Chargement des vaccins Une fois la température du compartiment à vaccins stabilisée, que celle-ci se trouve entre +2 et +8 °C et que le compresseur s’arrête et repart, les vaccins peuvent être introduits. Les vaccins doivent être dispo- sés dans les paniers.
  • Page 22 Entretien et nettoyage Nettoyage Entretien journalier : La température du compartiment pour Débranchez l’alimentation avant le nettoy- vaccins doit toujours être relevée sur le age. thermomètre chaque matin et chaque soir. Veuillez noter que les vaccins dans La meilleure façon de nettoyer l’appareil l’appareil ne doivent pas geler.
  • Page 23 Identification des pannes En cas d’anomalie Causes possibles Marche à suivre Le compresseur ne Patienter. Le compresseur va certai- Si ce n’est pas le cas, procéder aux fonctionne pas et les nement se mettre en marche dans vérifications suivantes : poches de glace ne quelques minutes.
  • Page 24 Garantie, pièces de rechange et service après-vente Pièces de rechange Les pannes ou les dommages dûs directe- ment ou indirectement à une utilisation in- Lors de la commande de pièces de correcte ou fautive, un entretien insuffisant, rechange, indiquer le type, numéro de un encastrement, une mise en place ou un produit et de production de l´appareil.
  • Page 25 Mise au rebut Pour les utilisateurs professi- Avis aux utilisateurs concernant la onnels au sein de l’Union euro- collecte et l’élimination des piles et des péenne appareils électriques et électroniques usagés. Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseig- Apposé...
  • Page 26 Advertencia ADVERTENCIA: Puesto que el aparato contiene un refrigerante inflamable, es No dañe el sistema del refrige- esencial asegurarse de que no rante esté dañada la tubería de refri- ADVERTENCIA: geración. No utilice aparatos eléctricos La cantidad y el tipo de refri- dentro del compartimento de al- gerante usado en su aparato macenamiento de alimentos del...
  • Page 27 ría vigilarse a los niños peque- ños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. ADVERTENCIA: Peligro de incendio o explosión si refrigerante inflamable usado. Solo Debe ser reparado por per- sonal capacitado ADVERTENCIA: No guarde sustancias explosi- vas, tales como latas de aero- sol con un propelente inflama- ble en este electrodoméstico.
  • Page 28 Indice Advertencia ..........2 Conozca su refrigerador ......5 Información general ........6 Conexión eléctrica ........7 Operación y funcionamiento .......8 Carga del aparato ........9 Mantenimiento y limpieza ......10 Corrección de fallos ........11 Garantía, repuestos y servicio ....12 Eliminación de electrodomésticos ....13...
  • Page 29 Conozca su refrigerador Manija Burlete Almacenamiento de vacunas Canastas Compartimento del compresor con rejilla de ventilación Indicación de temperatura figura 1...
  • Page 30 Información general El modelo VLS A AC es un refrigerador con revestimiento de hielo para vacunas. Tiene un compartimiento para almacena- miento de vacunas (+2° a +8°C) equipados con cestas como accesorio. Fuente de alimentación eléctrica El VLS A AC viene equipado con un com- presor de servicio pesado que puede fun- cionar con voltajes hasta un 22% menores que el voltaje nominal.
  • Page 31 Conexión eléctrica Este aparato cumple con las directivas UE relevantes, incluso Directiva de Bajo Voltaje 2014/35/EU y Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2014/30/EU. La toma de corriente deberá ser libremente accesible (preferentemente emplazada por encima del armario). La información sobre voltaje / corriente o la energía, se dan en la placa de carac- terísticas.
  • Page 32 Operación y funcionamiento Solar termómetro tolerancia mecánica de los termostatos siempre se debe controlar la temperatura durante el La lámpara verde enfriamiento. °C La luz indicadora Termostato electrónico verde está encendida cuando El aparato tiene un termostato electrónico que el aparato está controla la temperatura en el compartimiento conectado a la de la vacuna.
  • Page 33 Carga del aparato Carga de vacunas Cuando la temperatura en el comparti- miento de vacunas se haya estabilizado, es decir, la temperatura se encuentre entre +2° y +8 °C y el compresor se apague y se encienda, se podrán cargar las vacunas.Se recomienda colocar las vacunas ordenada- mente en las canastas.
  • Page 34 Mantenimiento y limpieza Limpieza Mantenimiento diario: La temperatura en el compartimento de Desconecte la alimentación eléctrica antes vacunas siempre debe controlarse en el de proceder a limpiar. termómetro cada mañana y cada noche. Por favor, recuerde que la vacuna dentro del El mejor modo de limpiar el aparato es aparato no debe congelarse.
  • Page 35 Corrección de fallos Fallo Causa posible Solución El compresor no está Espere, lo más probable es que el Si esto no sucediera, compruebe lo en funcionamiento, y compresor vuelva a funcionar a los siguiente: los paquetes de hielo pocos minutos. - Compruebe que esté...
  • Page 36 Garantía, repuestos y servicio Exclusiones de la Garantía Repuestos Fallos y daños causados directa o indi- Al hacer pedidos de repuestos, le sugeri- rectamente por uso erróneo o indebido, mos indicar el tipo y los números de serie mantenimiento insuficiente, integración o in- y de producto del electrodoméstico.
  • Page 37 Eliminación de electrodomésticos Para usuarios empresariales en la Información para Usuarios sobre la Unión Europea Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas. Si usted desea descartar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor Estos símbolos en los productos, contacte a su distribuidor o provee- embalajes y/o documentos adjuntos, dor a fin de obtener mayor informa- significan que los aparatos eléc-...
  • Page 38 Меры предосторожности Поскольку данное изделие со- ОСТОРОЖНО: Оберегайте держит горючий хладагент, важ- контур хладагента от но не допускать повреждения повреждений трубопроводов хладагента. ОСТОРОЖНО: Не используйте Количество хладагента и тип, электрические приборы используемого в вашем из- внутри охлаждаемого делии, указано на табличке с отсека хранения, исключая паспортными данными. устройства рекомендованного Стандартом EN378 регламенти- изготовителем типа руется, что...
  • Page 39 ОСТОРОЖНО: Не храните взрывоопасные вещества, такие как аэрозольные баллоны с горючей топлива в этом приборе. ОСТОРОЖНО: Есть опасность опасность пожара или взрыва легковоспламеняющихся хла- дагента используется. Должен только быть отремонтированы специально обученным персо- налом.
  • Page 40 Содержание Меры предосторожности ......2 Ознакомьтесь со своим холодильником .5 Общие сведения ........6 Электрическое подключение ....7 Настройка и режимы работы ....8 Загрузка устройства .........9 Техническое обслуживание и мойка ..10 Поиск и устранение неисправностей ..11 Гарантия, запасные части и сервис ..12 Утилизация ..........13...
  • Page 41 Ознакомьтесь со своим холодильником Рукоятка Уплотнительная полоса Отсек хранения вакцины корзина Отсек компрессора с вентиляционной решеткой Указатель температуры рис. 1...
  • Page 42 Общие сведения Общие сведения Модель VLS A AC представляет собой холодильный шкаф с ледяной обшивкой для вакцины. Холодильник имеет одно отделение для хранения вакцины (от 2 до +8˚C), В качестве дополнительного обору- дования имеются корзинки. Параметры питающей сети VLS A AC снабжен специальным ком- прессором, способным...
  • Page 43 Электрическое подключение Urządzenie spełnia wymogi właściwych dy- rektyw UE, w tym Dyrektywy niskonapięcio- wej 2014/35/EU oraz Dyrektywy o kompaty- bilności elektromagnetycznej 2014/30/EU. Электрическое подключение всегда должно быть сделано в соответствии с местными правилами. Информация о напряжение, ток или мощность приведены на табличке Данные отношении напряжения и по- требляемой мощности / тока приведены на...
  • Page 44 Настройка и режимы работы Солнечная постоянно проверять температуру во термометр время охлаждения устройства. °C Зеленая лампа Электронный термостат Зеленая У прибора есть электронный термостат, лампочка который контролирует температуру горит, когда в отсеке для вакцины. Термостат холодильник установлен на заводе по умолчанию 4,5 рис. 6 подключен...
  • Page 45 Загрузка устройства Загрузка вакцины Когда температура в отделении для вак- цин стабилизируется, то есть установит- ся в диапазоне от 2˚ до 8˚C, и компрес- сор включается и выключается, можно загружать вакцину. Пробирки с вакциной должны быть размещены в корзинах. Для обеспечения циркуляции воздуха и...
  • Page 46 Техническое обслуживание и мойка Мойка Ежедневное техническое обслуживание: Перед мойкой отключите электропитание. Каждое утро и каждый вечер следует проверять температуру в отсеке Для мойки изделия лучше всего хранения вакцины. Следует иметь использовать теплую воду с небольшим в виду, что вакцина внутри ларя количеством непахучего моющего не...
  • Page 47 Поиск и устранение неисправностей Неисправность Возможная причина Способ устранения Компрессор не Не проявляйте нетерпения, скорее В противном случае выполните работает, и ледяные всего компрессор запустится в следующие проверки: кассеты не холодные течение ближайших минут. - Убедитесь в том, что питание подключено и провод, идущий от солнечной...
  • Page 48 Гарантия, запасные части и сервис Отказ от гарантийных Запасные части обязательств При заказе запасных частей укажите тип, Продукт и заводской номера вашего Поломки и повреждения, обусловленные изделия . Эта информация приведена напрямую или косвенно несоблюдением на табличке с паспортными данными правил эксплуатации, использованием не на задней стенке изделия. Табличка по...
  • Page 49 Утилизация За бизнес потребители в Информация за събиране и зхвърляне Европейския Съюз на стари електроуреди и батерии Ако желаете да изхвърлите Тези символи, поставени на ненужни електроуреди, моля продуктите, опаковките и/или свържете се с вашия дилър или съпътстващите ги документи доставчик за повече информация. обозначават...
  • Page 50 警告 作为该设备含有可燃性致冷剂,它是必不可 少的,以确保制冷剂配管不被损坏。 标准EN378指定在其中您安装设备的房间必须 有每8克的电器使用碳氢制冷剂的1立方米的 体积。这是为了避免可燃气体/空气混合物在 房间里的设备位于的在制冷剂回路泄漏的事 件的形成。在您的设备中使用的制冷剂的量 标在铭牌上。 警告: 保持设备柜或内置结构通风口畅通无 阻。 警告: 不要使用制造商推荐之外的其它机械 装置或其它手段加速解冻过程。 警告: 不要损坏制冷系统。 警告:  不 要在冷藏室内使用电器,除非是制 造商推荐的那种。 警告:  不 要将设备暴露在雨中。 警告: 本产品不适合年幼的孩子使用,除非 他们已由负责人员监督,确保他们能 够安全使用本设备。 年幼的孩子应有人员监督,确保他们 不玩弄设备。 警告 ............2 熟悉你的电冰箱 ..........3 般信息 ............4 技术数据 .............5 运行和功能...
  • Page 51 熟悉你的电冰箱 手柄 密封条 疫苗储存库 篮 带通风格板的压缩机室 温度显示屏 图1...
  • Page 52 般信息 VLS A AC模式是一台冰衬垫疫苗电冰箱。 电冰箱有一个存装备有篮子的存储疫苗的疫 苗室(+2°C到+8°C)。 装备有篮子的设备供选择。 电力 VLS A AC 模式电冰箱配备重型压缩机, 可以在低于正常电压22%的电压下操作。 参见等级牌。如果电压变化超出这个幅度, 建议使用自动电压稳定器。 技术数据 参见设备后面的等级牌。 拆除包装和安装 打开包装 1. 打 开设备包装,检查设备是否受损。如果 图2 你发现任何损坏,请通知管理员。 2. 检 查电压和频率。(第10页图6) 设备的基座和地面之间应有最少30mm的间 隙。 3. 打 开并清除所有内部包装材料。 设备的通风开口和内置结构应保持清洁。 位置 注意:格板应能自由接近,无阻碍。 设备必须放置在通风良好的房间里,不受直 接的日光照射,远离其它热源。 安装设备时请确保地面平坦。详情请参看 图2。 图3...
  • Page 53 技术数据 本设备符合欧盟相关指令,包括欧洲经济共 同体低电压设备2006/95指令,以及电磁匹配 2004/108/EC指令。 铭牌上提供各种信息,以及型号和序列号。 本单元接通电源后安装在控制板上的绿色指 示灯亮。 关于电压,电流或功率的信息在铭牌上给 出。 制备 检查插头是否适合您的插座类型。如果不合 适,请使用合格的电器来安装插头。该电器 必须接地。 将电器连接至稳压器,并将稳压器连接至墙 上插座。 图4 图5...
  • Page 54 运行和功能 太阳能温度计 绿色灯 °C  设 备接通电源后 绿色的灯打开。. 图6 开始程序 电子恒温器 主导线接通电源。绿色灯必须亮(图4), 该设备具有控制疫苗隔室温度的电子恒温 以表示设备在运行中。压缩器开始之前20秒 器。恒温器在出厂默认为4,5℃,大多数环 电子温度调节器作自我检查。 境条件下,疫苗隔室将保持在20-60℃所需的 阈值范围内。 温度控制 恒温器调节 建议用精确的温度计每天检查内部温度每天 警告! 两次。内部温度必须根据世界卫生组织的标 准和规格定期检查。 在需要调节恒温器的情况下,仅由经过培训 冷却设备 的冷链技术人员进行。 恒温器放置在压缩机室内,温度调节贴纸 在装载疫苗到设备中前,衬必须冻结。为确 旁。恒温器配有一个转盘左转,以便将设备 保周边的冰衬已经冻结,采取以下步骤: 调整到较暖的温度,并调整较冷的温度。 1. 温 度计放置在设备上方或在购物篮,如 重要! 果这是作为一个可选的用于组织存储的 调节恒温器最大1°C。然后仔细监控设 疫苗。 备。24h,然后检查温度,然后进行任何进 一步的调整。...
  • Page 55 装载设备 装载疫苗 当疫苗室的温度稳定下来时,即温度在+2°C 至+8°C之间,压缩器停止又开始时,便可 以装载疫苗了。疫苗应安置在疫苗篮内。 为了确保空气流通,并防止过疫苗的低温 度,必须避免直接接触到内壁。 在筐疫苗负荷不得筐顶部以上。 图8 不要装入筐顶部以上的疫苗。 图9...
  • Page 56 保养和清洁 日常保养: 清洁 疫苗室温度应当随时通过温度调节器早晚进 清洁前应切断电源。 行监察。注意,设备中的疫苗不能冷冻。 温度是产品出厂时设置的,不应由非授权人 员进行调整。 清洁设备的最好方式是使用热水(最高85 °C) 每周例行维护 加少量的不含芳香剂的清洁剂。绝对不能使 用冲刷的清洁剂。使用柔软的布片沾上干 净的水彻底地擦干。重要的是应防止水流 在正常使用过程中,水可以在该设备的底部 进控制板。 积聚;删除用布或通过排水孔。 盖子周围的密封条应当定期清洁,防止退 擦拭时的水滴在同一时间的内壁上。 色,延长使用寿命。使用干净的水清洁密 封条后检查其是否仍旧密封。 在特定的环境条件下,雾凇可以形成的内壁 上。将雾凇,而不使用的是锋利的刃的工 如果设备一段时间不用,应关闭设备,切断 具。 电源,卸空设备,清洁内部,打开盖子让其 通风,防止产生怪味。 检查,如果盖垫片密封的顶部帧紧迫当盖被 关闭时。一个严密的密封盖子可减少积水和 雾凇的形成显着。 月保养: 每月清洁一次制冷机右侧的格板。 年保养: 检查电气连接和元件,每年最少清洁一次, 如有必要清洁多次。...
  • Page 57 故障查寻 故障 可能的原因 补救 压缩机不运行,冰包 耐心点,很可能压缩机几分钟内就会 如果不开动,请检查下列情况: 不冷。 开动。 -检查电源是否接上,从太阳能板到 设备的电缆线是否正常。 -检查保险丝,若有必要进行更换。 -如果上述情形正常,请给监察员打 电话。 压缩机在运行中,温度 通风格板堵死。 确保空气流通不受阻碍。 太高。 盖子关闭不妥。 确保盖子关闭适当。 设备内风扇堵死或者残损。 检查风扇是否运行,若不运行应当更 换。参见:服务 压缩机室风扇堵死或残损。 检查风扇是否运行,若不运行应当更 换。参见:服务 安装设备的室内温度过高。 遮挡设备,使之不受直接的阳光照 射,并确保室内更好的通风。 无温度显示。 太阳能温度调节器功能不良。 更换太阳能温度调节器。 没有足够的光线,太阳传感器。 把灯打开。...
  • Page 58 担保,零件和服务 质量担保免责条款 零件 由于直接或非直接的不当操作,使用错误, 订购零件时请说明设备的类型,系列和产品 保养不良,不正确的建筑,安装或连接产生 号。这些信息标注在等级板上。等级板上 的故障和损害,火灾,事故,雷电,电压变 有各种技术信息,包括类型和系列号。 化或者其它电气干扰,包括不良保险丝或者 主设备的故障不包括在本担保中。 由本公司批准的服务中心之外的其他人进行 的修理,以及其它厂商可以证实的生产或者 材料之外的原因造成的故障不包含在本担保 中。 请注意,更改设备的结构,或者更换设备的 部件将导致本担保和产品责任无效,并且设 备不能合法使用。等级牌上注明的批准文字 产品号 也将无效。 由买方发现的运输损坏主要由买方和批发商 之间解决,也就说,批发商应确保这种投诉 应当得以解决,使买方满意。 图10 在打电话寻求技术帮助之前请检查你自己是 否能排除故障。如果你要求的帮助不在本担 保范围内,也就说,如果设备出现故障是因 为保险丝断裂,或者操作不当,将向你收取 因为你打电话寻求帮助而产生的费用。...
  • Page 59 處理 以下設備回收符號僅在歐盟國家有 效。歐盟以外的國國家的廢物處置資 訊如果要廢棄產品,請與當地機構或 經銷商聯系,獲取正確的廢棄方法。 對於歐盟的商業用戶如果你希望拆卸 電氣和電子設備,請和你的經銷商和 供應商聯繫,獲取進一步的資訊。 其它國家有關處理這些廢物的資訊, 請與您當地政府機關或者銷售商聯 繫,詢問處理的正確方法。 請注意電池的符號: 與化學符號組合,並符合法令對涉及 的化學元素的規定。...
  • Page 61 ‫التخلص من األجزاء القديمة والمستعملة‬ ‫معلومات للمستخدمين عن كيفية جمع األدوات القديمة‬ .‫للمستخدمين التجاريين باالتحاد األوروبي‬ ‫والبطاريات المستعملة والتخلص منها‬ ‫في حال رغبتك في التخلص من األدوات الكهربية‬ ‫واإللكترونية، يرجى االتصال بتاجرك أو موزعك‬ .‫للحصول على مزيد من المعلومات‬ ‫هذه الرموز الموجودة على المنتجات، العبوات‬ ‫و/أو الوثائق المرفقة تعني أنه ال يجب خلط المنتجات‬ ‫[معلومات عن كيفية التخلص في بالد أخرى خارج‬ ‫الكهربية واإللكترونية والبطاريات مع المخلفات‬ ]‫االتحاد األوروبي‬...
  • Page 62 ‫الضمان وقطع الغيار والخدمة‬ ‫قطع الغيار‬ ‫إبطال صالحية الضمان‬ ‫عند طلب قطع الغيار، يرجى ذكر النوع والرقم التسلسلي‬ ‫حاالت األعطال والتلف المباشرة أو الغير مباشرة التي تنتج‬ ‫وأرقام المنتج الخاصة بجهازك. توجد هذه المعلومات على‬ ‫عن التشغيل الغير صحيح وسوء االستخدام والصيانة الغير‬ ‫لوحة التصنيف. تحتوي هذه اللوحة على العديد من المعلومات‬ ‫كافية...
  • Page 63 ‫مواجهة المشكالت‬ ‫الحل‬ ‫السبب المحتمل‬ ‫المشكلة‬ :‫في حال توقف الضاغط عن العمل، تأكد من التالي‬ ‫كن صبور ً ا، فعلى الراجح أن الضاغط سيبدأ في‬ ‫الضاغط ال يعمل والحوامل‬ ‫- تأكد من توصيل الطاقة وسالمة السلك الذي يصل‬ .‫العمل خالل دقائق معدودة‬ ‫المخصصة...
  • Page 64 ‫الصيانة والتنظيف‬ ‫التنظيف‬ ‫صيانة مبرد الطاقة الشمسية‬ .‫قم بفصل مصدر الكهرباء قبل التنظيف‬ :‫صيانة يومية‬ ‫يجب مراقبة درجة الحرارة بمقصورة اللقاحات بشكل دائم‬ ‫أفضل طريقة لتنظيف الجهاز باستخدام المياه الدافئة‬ ‫باستخدام الترمومتر صباحا ومساءا. ويرجى مالحظة أن‬ ‫مع كمية صغيرة من منظف عديم الرائحة. يحذر استخدام‬ ‫اللقاحات...
  • Page 65 ‫تحميل الجهاز‬ ‫تحميل اللقاحات‬ ‫عند تثبيت درجة حرارة مقصورة اللقاح، أي عندما تتراوح‬ ‫درجة الحرارة بين 2 و 8 درجة مئوية ويتوقف الضاغط ثم‬ ‫يعمل يمكن تحميل اللقاحات. يجب وضع وترتيب اللقاحات في‬ .(5 ‫السالل، )شكل رقم‬ ‫لضمان الهواء ومنع تداول ويجب تجنب درجات الحرارة‬ ‫منخفضة...
  • Page 66 ‫التشغيل والوظيفة‬ ‫ةقاطلاب لمعت‬ ‫الحرارة اإللكترونية‬ ‫نازيم ةحول ةيسمشلا‬ ‫الجهاز لديه الحرارة اإللكترونية التي تتحكم في درجة الحرارة‬ ‫يمقرلا ةرارحلا‬ ‫في مقصورة اللقاح. يتم ضبط الحرارة في المصنع االفتراضي‬ °C ‫حابصم رضخألا‬ ‫⁰، ما في معظم البيئات المحيطة سوف تبقي مقصورة‬C 4.5 ‫حابصملا...
  • Page 67 ‫التوصيالت الكهربائية‬ ‫يجب أن تنطبق توصيالت األسالك والتوصيالت الكهربائية‬ ‫في نظم التيار الكهربائي مع كافة األكواد الكهربائية )المحلية‬ ‫والوطنية(. يرجى مراجعة تلك األكواد لمعرفة األطوال‬ .‫واألحجام قبل تركيب المقصورة‬ ‫يمتثل ذلك الجهاز لتوجيهات االتحاد األوروبي ذات الصلة، بما‬ ‫ 59/6002، وتوجيه‬EEC ‫في ذلك توجيه الجهد المنخفض‬ .2004/108/EC ‫التوافقية...
  • Page 68 ‫معلومات عامة‬ .‫ عبارة عن مبرد لقاح ذو بطانات ثلجية‬VLS A AC ‫جهاز‬ ‫وهو يحتوي على مقصورة واحدة لتخزين اللقاح )من +2 إلى‬ .‫+8 درجة مئوية( مزودة بسالل‬ ‫إمكانية التزويد بسالل كخيار اضافي‬ ‫مصدر الطاقة‬ ‫ مزود بضاغط يتحمل التشغيل الشاق‬VLS A AC ‫جهاز‬ ‫ويمكن...
  • Page 69 ‫تعرف على المبرد الخاص ب ك‬ ‫مقبض‬ ‫شريط إلحكام الغلق‬ ‫مقصورة حفظ اللقاحات‬ ‫سالل‬ ‫حجيرة الضاغط مزودة‬ ‫بشبكة تهوية‬ ‫شاشة لعرض درجة الحرارة‬...
  • Page 70 ‫تحذير‬ ‫بما أن الجهاز يحتوي على م ٌ برد قابل لالشتعال، يجب التأكد‬ .‫من صالحية أنابيب التبريد‬ :‫تحذير‬ ‫يجب الحفاظ على فتحات التهوية الموجودة في هيكل الجهاز أو‬ ‫المدمجة في الهيكل بعيدة عن أي عوائق‬ :‫تحذير‬ ‫ال تستخدم أي أجهزة ميكانيكية أخرى، أو أي وسائل أخرى‬ ‫لتسريع...
  • Page 71 ‫المحتويات‬ 3 ......‫تعرف على المبرد الخاص بك‬ 4 ..........‫معلومات عامة‬ 5 ..........‫البيانات الفنية‬ 6 ...........‫التشغيل والوظيفة‬ 7 ..........‫تحميل الجهاز‬ 8 ..........‫الصيانة والتنظيف‬ 9 ......... ‫مواجهة المشكالت‬ 10 ......‫الضمان وقطع الغيار والخدمة‬ 11 ....‫التخلص من األجزاء القديمة والمستعملة‬...
  • Page 72 ILR Refrigerator Model VLS 200/300/350/400/500 A AC ‫ مادختسالا تاميلعت‬ARA 8060 527 rev 01...

Ce manuel est également adapté pour:

Vls 300 a acVls 350 a acVls 400 a acVls 500 a ac