Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

EN
Cordless Driver Drill
Perceuse-Visseuse sans Fil
FR
Akku-Bohrschrauber
DE
IT
Trapano avvitatore a batteria
NL
Accuschroefboormachine
Atornillador Taladro
ES
Inalámbrico
Parafusadeira/Furadeira a
PT
Bateria
DA
Akku skrue-/boremaskine
Δραπανοκατσάβιδο
EL
μπαταρίας
Akülü Matkap Tornavida
TR
DF001G
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
4
12
20
29
38
46
55
64
72
81

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita DF001GZ

  • Page 1 Cordless Driver Drill INSTRUCTION MANUAL Perceuse-Visseuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Bohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG Trapano avvitatore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuschroefboormachine GEBRUIKSAANWIJZING Atornillador Taladro MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira/Furadeira a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku skrue-/boremaskine BRUGSANVISNING Δραπανοκατσάβιδο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü...
  • Page 2 Fig.5 Fig.1 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12...
  • Page 4 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DF001G Drilling capacities Steel 20 mm Wood Auger bit: 50 mm Self-feed bit: 76 mm Hole saw: 152 mm Fastening capacities Wood screw 10 mm x 90 mm Machine screw No load speed (RPM) High (2) 0 - 2,600 min Low (1) 0 - 650 min...
  • Page 5 Do not touch the drill bit or the workpiece NOTE: The declared vibration total value(s) has been immediately after operation; they may be measured in accordance with a standard test method extremely hot and could burn your skin. and may be used for comparing one tool with another. Some material contains chemicals which may NOTE: The declared vibration total value(s) may also be toxic.
  • Page 6 18. Keep the battery away from children. you or someone around you. SAVE THESE INSTRUCTIONS. CAUTION: Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is CAUTION: Only use genuine Makita batteries. not being inserted correctly. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. 6 ENGLISH...
  • Page 7 Indicating the remaining battery Switch action capacity ► Fig.3: 1. Switch trigger Press the check button on the battery cartridge to indi- CAUTION: Before installing the battery car- cate the remaining battery capacity. The indicator lamps tridge into the tool, always check to see that the light up for a few seconds. switch trigger actuates properly and returns to ► Fig.2: 1.
  • Page 8 Speed change Selecting the action mode ► Fig.6: 1. Speed change lever NOTICE: Always set the ring correctly to your desired mode mark. If you operate the tool with the CAUTION: Always set the speed change lever ring positioned halfway between the mode marks, the fully to the correct position. If you operate the tool may be damaged. tool with the speed change lever positioned halfway NOTICE: Do not change the action mode while between the "1" side and "2" side, the tool may be rotating. damaged. ► Fig.7: 1.
  • Page 9 NOTICE: If any malfunction occurred with the Always use the side grip to ensure operating safety. electronic function, the light blinks for 3 seconds, Install the side grip so that the protrusions on the arm fit and then, turns off. In that case, contact with Makita in the grooves on the tool barrel. Turn the grip clockwise Authorized or Factory Service Centers to repair. to secure it. The grip can be fixed at desired angle. Installing or removing driver bit/ NOTE: This function does not work if the acceleration...
  • Page 10 Installing hook Screwdriving operation NOTICE: Adjust the dial to the proper torque level WARNING: Use the hanging/mounting parts for your work. for their intended purposes only, e.g., hanging the tool on a tool belt between jobs or work intervals. NOTICE: Make sure that the driver bit is inserted straight in the screw head, or the screw and/or driver WARNING: Be careful not to overload the bit may be damaged.
  • Page 11 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
  • Page 12 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DF001G Capacités de perçage Acier 20 mm Bois Mèche hélicoïdale : 50 mm Foret à auto-avance : 76 mm Scie cloche : 152 mm Capacités de serrage Vis à bois 10 mm x 90 mm Vis mécanique Vitesse à...
  • Page 13 Assurez-vous toujours de travailler en position NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont stable. Veillez à ce que personne ne se trouve été mesurées conformément à la méthode de test standard en dessous de vous quand vous utilisez l’outil et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
  • Page 14 Cela pourrait entraîner rels. Cela annulera également la garantie Makita pour un incendie, une chaleur excessive ou une l’outil et le chargeur Makita.
  • Page 15 DESCRIPTION DU NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement FONCTIONNEMENT différente de la capacité réelle. NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil protection de la batterie. est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
  • Page 16 Allumage de la lampe avant Changement de vitesse ► Fig.4: 1. Lampe ► Fig.6: 1. Levier de changement de vitesse ATTENTION : ATTENTION : Évitez de regarder directement Mettez toujours le levier de le faisceau lumineux ou sa source. changement de vitesse parfaitement sur la bonne position.
  • Page 17 Technologie de détection de réaction active une réparation à un centre de service après-vente Si l’outil est animé d’un mouvement oscillant à Makita agréé ou un centre de service usine. l’accélération prédéterminée pendant le fonc- tionnement, le moteur sera forcé à s’arrêter pour NOTE : Cette fonction est inopérante si l’accélération...
  • Page 18 Utilisation de l’orifice ASSEMBLAGE AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais l’ori- ATTENTION : Assurez-vous toujours que fice de suspension à des fins non prévues, par l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- exemple, pour attacher l’outil sur un emplace- rée avant d’effectuer toute tâche dessus.
  • Page 19 à l’emplacement prévu pour le trou. complémentaires sont recommandés pour l’utili- Placez la pointe du foret dans l’entaille et commencez sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode à percer. d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou Utilisez un lubrifiant de coupe pour percer les métaux.
  • Page 20 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DF001G Bohrkapazitäten Stahl 20 mm Holz Schlangenbohrer: 50 mm Self-Feed-Bohrer: 76 mm Lochsäge: 152 mm Anzugskapazitäten Holzschraube 10 mm x 90 mm Maschinenschraube Leerlaufdrehzahl (U/min) Hoch (2) 0 - 2.600 min Niedrig (1) 0 - 650 min Gesamtlänge 181 mm Nennspannung...
  • Page 21 Halten Sie das Elektrowerkzeug an den HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der ausführen, bei denen die Gefahr besteht, Standardprüfmethode gemessen und kann (können) dass das Schneidzubehör oder die für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Befestigungselemente verborgene Kabel kon- gen werden.
  • Page 22 Verwenden Sie nur Original- einem Brand, übermäßiger Hitzeentwicklung oder Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- einer Explosion führen. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Benutzen Sie keine beschädigten Akkus. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen.
  • Page 23 Hinweise zur Aufrechterhaltung der Anzeigen der Akku-Restkapazität maximalen Akku-Nutzungsdauer Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets wenige Sekunden lang auf. aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein ► Abb.2: 1.
  • Page 24 Schalterfunktion Drehzahl-Umschaltung ► Abb.3: 1. Ein-Aus-Schalter ► Abb.6: 1. Drehzahlumschalthebel VORSICHT: VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Achten Sie stets darauf, dass Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass sich der Drehzahlumschalthebel vollkommen der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktio- in seiner jeweiligen Rastposition befindet. Wird niert und beim Loslassen in die AUS-Stellung das Werkzeug bei einer Zwischenstellung des zurückkehrt.
  • Page 25 Einstellen des Anzugsmoments VORSICHT: Vergewissern Sie sich, dass das Einstellrad sauber ist. Je nach Arbeitsumgebung können Fremdkörper, wie z. B. Eisenreste oder -späne, am Einstellrad haften und Personenschäden verursachen. ► Abb.8: 1. Einstellrad 2. Anzeige 3. Taste 4. Grüne Leuchte Das Anzugsmoment kann bei niedriger Drehzahl in 41 Stufen, und bei hoher Drehzahl in 21 Stufen eingestellt werden. Richten Sie das Symbol durch Drehen des Betriebsart-Umschaltrings auf den Pfeil am Werkzeuggehäuse aus.
  • Page 26 VORSICHT: Sekunden lang und erlischt dann. Wenden Sie sich in Wenn Sie den Aufhänger anbrin- diesem Fall zur Reparatur an ein autorisiertes Makita- gen, sichern Sie ihn immer einwandfrei mit der Servicecenter oder ein Werks-Servicecenter. Schraube. Anderenfalls kann sich der Aufhänger vom Werkzeug lösen und Personenschaden verursachen.
  • Page 27 Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Bohren in Holz andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergebnisse Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren mit Holzbohrern erzielen, die mit einer Zentrierspitze unter ausschließlicher Verwendung von Makita- ausgestattet sind.
  • Page 28 SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre...
  • Page 29 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DF001G Capacità di perforazione Acciaio 20 mm Legno Punta a tortiglione: 50 mm Punta self-feed: 76 mm Sega a tazza: 152 mm Capacità di serraggio Vite per legno 10 mm x 90 mm Vite per metallo Velocità...
  • Page 30 Accertarsi sempre di appoggiare i piedi salda- NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- mente. Quando si intende utilizzare l’utensile zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un in ubicazioni elevate, accertarsi sempre che metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- non sia presente alcuna persona sotto. zati per confrontare un utensile con un altro.
  • Page 31 Inoltre, ciò potrebbe invali- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- può esplodere se a contatto con il fuoco. rie Makita. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare o far cadere la cartuccia della batteria, né...
  • Page 32 DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Carica residua FUNZIONI Illuminato Spento Lampeggiante Dal 75% al ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- 100% sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Dal 50% al stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
  • Page 33 Funzionamento dell’interruttore Modifica della velocità ► Fig.3: 1. Interruttore a grilletto ► Fig.6: 1. Leva di modifica della velocità ATTENZIONE: ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia Impostare sempre la leva della batteria nell’utensile, controllare sempre di modifica della velocità con precisione sulla che l’interruttore a grilletto funzioni corretta- posizione corretta.
  • Page 34 Regolazione della coppia di serraggio ATTENZIONE: Accertarsi che la rotellina sia pulita. A seconda dell’ambiente di lavoro, dei corpi estranei, quali sfridi o schegge di ferro, potrebbero depositarsi sulla rotellina e causare lesioni personali. ► Fig.8: 1. Rotellina 2. Indicatore 3. Pulsante 4. Luce verde È...
  • Page 35 3 secondi e quindi si spegne. In questa circostanza, rivolgersi ai centri assistenza autorizzati AVVERTIMENTO: Utilizzare le parti di Makita per la riparazione. sospensione o di montaggio esclusivamente per gli scopi a cui sono destinate, ad es. appendere NOTA: Questa funzione non si attiva qualora l’accele- l’utensile a una cintura portautensili tra un lavoro...
  • Page 36 Uso del foro NOTA: Quando si intende avvitare una vite per legno, eseguire una preforatura di un foro guida di 2/3 del diametro della vite. Questa procedura agevola l’avvi- AVVERTIMENTO: Non utilizzare mai il foro di tatura ed evita la spaccatura del pezzo. sospensione per scopi a cui non è...
  • Page 37 Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-...
  • Page 38 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DF001G Boorcapaciteiten Staal 20 mm Hout Spiraalbit: 50 mm Zelftappend bit: 76 mm Gatenzaag: 152 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 10 mm x 90 mm Kolomschroef Nullasttoerental (t/min) Hoog (2) 0 - 2.600 min Laag (1) 0 - 650 min Totale lengte 181 mm...
  • Page 39 Veiligheidswaarschuwingen voor OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ een accuschroefboormachine kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- gelijken met andere gereedschappen. Veiligheidsinstructies voor alle werkzaamheden OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- Gebruik de hulphandgreep (hulphandgrepen). de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een Verliezen van de macht over het gereedschap kan beoordeling vooraf van de blootstelling.
  • Page 40 50 °C of hoger. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Page 41 BESCHRIJVING VAN DE OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- FUNCTIES lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator- LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitge- lampje knippert wanneer het accubeveiligingssys- schakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de teem in werking is getreden. functies op het gereedschap af te stellen of te controleren.
  • Page 42 De lamp op de voorkant gebruiken Snelheidskeuze ► Fig.4: 1. Lamp ► Fig.6: 1. Snelheidskeuzeknop LET OP: LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in Zet de snelheidskeuzeknop altijd de lichtbron. volledig in de juiste stand. Als u het gereedschap gebruikt met de snelheidskeuzeknop halverwege Knijp de trekkerschakelaar in om de lamp in te schake- tussen de standen "1"...
  • Page 43 In dat geval vraagt u • Actieve Feedback detectietechnologie een erkend Makita-servicecentrum of het Makita- Als tijdens gebruik met het gereedschap wordt fabrieksservicecentrum het gereedschap te repareren. gezwaaid met een vooraf bepaalde versnelling, wordt de motor geforceerd gestopt om de belas- OPMERKING: Deze functie werkt niet als de versnel- ting op de pols te verminderen.
  • Page 44 Het gat gebruiken MONTAGE WAARSCHUWING: Gebruik het ophanggat LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is nooit voor iets waar het niet voor bedoeld is, uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd bijvoorbeeld om het gereedschap mee vast te alvorens enig werk aan het gereedschap uit te binden op een hoge plaats.
  • Page 45 Boren in metaal ACCESSOIRES Om te voorkomen dat het boorbit bij het begin van het boren zijdelings wegglijdt, maakt u met een hamer en LET OP: Deze accessoires of hulpstukken een centerpons een putje precies op de plaats waar worden aanbevolen voor gebruik met het Makita u wilt boren. Plaats dan de punt van het boorbit in het gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is putje en begin met boren. beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of Gebruik bij het boren in metaal een smeermiddel. hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- Uitzonderingen hierbij zijn ijzer en koper, die droog sel.
  • Page 46 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DF001G Capacidades de perforación Acero 20 mm Madera Barreno: 50 mm Broca autorroscante: 76 mm Sierra cilíndrica: 152 mm Capacidades de apriete Tornillo para madera 10 mm x 90 mm Tornillo para metales Velocidad sin carga (RPM) Alta (2) 0 - 2.600 min Baja (1)
  • Page 47 Cuando realice una operación en la que el NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de accesorio de corte o los fijadores puedan vibración declarado ha sido medido de acuerdo con entrar en contacto con cableado oculto, sujete un método de prueba estándar y se puede utilizar la herramienta eléctrica por las superficies de para comparar una herramienta con otra.
  • Page 48 Makita. La utilización de baterías no en el caso de que esté dañado seriamente o genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería das, puede resultar en una explosión de la batería puede explotar si se tira al fuego.
  • Page 49 DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25%...
  • Page 50 Accionamiento del interruptor Cambio de velocidad ► Fig.3: 1. Gatillo interruptor ► Fig.6: 1. Palanca de cambio de velocidad PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho Ponga siempre la palanca de batería en la herramienta, compruebe siempre de cambio de velocidad completamente en la para cerciorarse de que el gatillo interruptor se posición correcta.
  • Page 51 Ajuste del par de apriete PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el dial está limpio. En función del entorno de trabajo, podrán adherirse objetos extraños como residuos o virutas de hierro en el dial y ocasionar heridas personales. ► Fig.8: 1. Dial 2. Indicador 3. Botón 4. Luz verde El par de apriete se puede ajustar en 41 niveles en velocidad baja y en 21 niveles en velocidad alta. Alinee la marca con la flecha del cuerpo de la herramienta girando el anillo de cambio del modo de accionamiento. Apriete el gatillo interruptor y suéltelo en cuanto el indicador se encienda. Presione el botón, y la luz verde parpadeará. Gire el dial, y ajuste el nivel de par de apriete mientras la luz verde está parpadeando. Presione el botón para establecer el valor. NOTA: Después de presionar el botón en el paso 5, la luz verde se apagará. Si ajusta el nivel de par de apriete otra vez, comience de nuevo desde el paso 3. NOTA: Si deja la luz verde parpadeando durante un rato, esta dejará de parpadear y el valor visualizado en el indicador se establecerá.
  • Page 52 Makita para que le hagan la reparación. trabajos o intervalos de trabajo. ADVERTENCIA: Asegúrese de no sobre- NOTA: Esta función no responderá...
  • Page 53 Utilización del agujero NOTA: Cuando atornille tornillos para madera, haga primero un agujero piloto de 2/3 del diámetro del tornillo. Esto facilita el atornillado y evita que se res- ADVERTENCIA: No utilice nunca el agujero quebraje la pieza de trabajo. para colgar para propósitos distintos de los pre- NOTA: En un entorno frío, la herramienta podrá vistos, por ejemplo, para amarrar la herramienta detenerse a un nivel de par de apriete más bajo en en un lugar alto.
  • Page 54 No utilice nunca gasolina, bencina, disol- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la...
  • Page 55 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DF001G Capacidades de perfuração Aço 20 mm Madeira Broca de perfurar: 50 mm Broca de alimentação automática: 76 mm Serra-copo: 152 mm Capacidades de aperto Parafuso para madeira 10 mm x 90 mm Parafuso de montagem Velocidade sem carga (RPM) Nível alto (2) 0 - 2.600 min...
  • Page 56 Certifique-se sempre que possui uma base NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) firme. Certifique-se de que ninguém está por foi medido de acordo com um método de teste padrão e baixo quando usa a ferramenta em locais pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. elevados.
  • Page 57 Além disso, Não pregue, corte, esmague, atire, deixe cair anulará da garantia da Makita no que se refere à a bateria, nem bata a bateria contra um objeto ferramenta e ao carregador Makita.
  • Page 58 DESCRIÇÃO FUNCIONAL NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo) ferramenta está desligada e a bateria foi retirada pisca quando o sistema de proteção da bateria antes de regular ou verificar qualquer função na funciona.
  • Page 59 Acender a lâmpada da frente Mudança de velocidade ► Fig.4: 1. Lâmpada ► Fig.6: 1. Alavanca de mudança de velocidade PRECAUÇÃO: PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a Regule sempre a alavanca fonte de iluminação diretamente. de mudança de velocidade completamente para a posição correta.
  • Page 60 NOTA: Após premir o botão no passo 5, a luz verde desliga. Se voltar a ajustar o nível de binário, recomece a partir do passo 3. NOTA: Se deixar a luz verde piscar durante algum tempo, esta para de piscar e o valor apresentado no indicador ficará definido. NOTA: Pode definir o nível do binário de aperto em dois padrões: alta velocidade e baixa velocidade. Quando a alavanca apresentar “1”, é possível definir o nível de binário em baixa velocidade. Quando a alavanca apresentar “2”, é possível definir o nível de binário em alta velocidade. Quando muda a velocidade com a alavanca de mudança de velocidade, o indicador pisca três vezes. Em seguida, aparafuse um parafuso de teste para verificar a velocidade e o nível de binário.
  • Page 61 PRECAUÇÃO: Quando instalar o gancho, e depois desliga. Nesse caso, contacte os centros de fixe-o sempre firmemente com o parafuso. Caso assistência autorizados ou de fábrica da Makita para contrário, o gancho sai da ferramenta, resultando em reparação. lesão física.
  • Page 62 Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do Operação de perfuração produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de Primeiro, rode o anel de alteração do modo de ação de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de modo a que a seta aponte para a marca .
  • Page 63 ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên-...
  • Page 64 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DF001G Borekapacitet Stål 20 mm Træ Spiralborebit: 50 mm Selvfremførende bit: 76 mm Hulsav: 152 mm Skruekapacitet Træskrue 10 mm x 90 mm Maskinskrue Hastighed uden belastning Høj (2) 0 - 2.600 min (o/min.) Lav (1) 0 - 650 min Længde i alt 181 mm...
  • Page 65 Nogle materialer indeholder kemikalier, som ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den kan være giftige. Vær påpasselig med at for- faktiske anvendelse af maskinen kan være for- hindre inhalering af støv og hudkontakt. Følg skellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af materiale-leverandørens sikkerhedsdata. den måde hvorpå...
  • Page 66 18. Opbevar batteriet utilgængeligt for børn. GEM DENNE BRUGSANVISNING. FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren.
  • Page 67 Indikation af den resterende Afbryderbetjening batteriladning ► Fig.3: 1. Afbryderknap Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den FORSIGTIG: Inden akkuen sættes i maskinen, resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fun- sekunder. gerer korrekt, og returnerer til “OFF”-positionen, ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap når den slippes. Indikatorlamper Resterende For at starte maskinen trykkes der blot på afbryderknap- ladning pen. Maskinens hastighed øges ved at øge trykket på...
  • Page 68 Skift af hastighed Valg af funktionsmåden ► Fig.6: 1. Hastighedsvælger BEMÆRKNING: Indstil altid ringen korrekt til det ønskede funktionsmærke. Hvis maskinen anvendes FORSIGTIG: Sæt altid hastighedsvælgeren med ringen halvvejs mellem funktionsmærkerne, kan helt til den korrekte stilling. Hvis maskinen anven- maskinen lide skade. des med hastighedsvælgeren sat halvvejs mellem BEMÆRKNING: Skift ikke funktionsmåden under "1"-siden og "2"-siden, kan maskinen lide skade.
  • Page 69 Monter sidehåndtaget, så fremspringene på armen pas- sekunder, hvorefter den slukker. I det tilfælde skal ser ind mellem rillerne på maskincylinderen. Drej hånd- du kontakte et autoriseret Makita-servicecenter eller taget i retning med uret for at fastgøre det. Håndtaget fabriksservicecenter angående reparation. kan fastgøres i den ønskede vinkel.
  • Page 70 Monteringskrog ANVENDELSE ADVARSEL: Brug kun hængende/monte- FORSIGTIG: Når hastigheden falder ekstremt ringsdele til deres tilsigtede formål, f.eks. ved meget, skal belastningen reduceres, eller maski- at hænge maskinen på et maskinbælte mellem nen skal stoppes for at undgå beskadigelse af opgaver eller arbejdsintervaller. maskinen.
  • Page 71 Anvend aldrig benzin, rense- benzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan medføre misfarvning, deformering eller revner. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller juste- ring kun udføres af et autoriseret Makita servicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks-...
  • Page 72 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DF001G Ικανότητες τρυπανίσματος Ατσάλι 20 mm Ξύλο Μύτη τρυπανιού: 50 mm Αυτοτροφοδοτούμενη μύτη: 76 mm Πριόνι διάνοιξης οπών: 152 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 10 mm x 90 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο (σ.α.λ.) Υψηλή (2) 0 - 2.600 min Χαμηλή (1) 0 - 650 min Συνολικό μήκος 181 mm Ονομαστική τάση D.C. 36 V - 40 V μέγ. Καθαρό βάρος 2,7 - 3,9 kg •...
  • Page 73 Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών επιφάνειες λαβής όταν εκτελείτε εργασίες κατά τις κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη οποίες το εξάρτημα κοπής ή οι συνδετήρες μπορεί να μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη έρθουν σε επαφή με κρυμμένα καλώδια. Αν το εξάρ- σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. τημα κοπής ή οι συνδετήρες έρθουν σε επαφή με κάποιο ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών ηλεκτροφόρο καλώδιο, μπορεί τα εκτεθειμένα μεταλλικά κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου να γίνουν κι αυτά ηλεκτρο- καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης.
  • Page 74 διάθεση της μπαταρίας. διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Page 75 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της Μπορεί να κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- προέκυψε δυσλειτουρ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. γία στην μπαταρία. Τοποθέτηση...
  • Page 76 Άναμμα της μπροστινής λάμπας Εμφανιζόμενος Ταχύτητα Ροπή Ισχύουσα αριθμός λειτουργία ► Εικ.4: 1. Λάμπα Χαμηλή Υψηλή Λειτουργία μεγάλου φορτίου ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο φως ή στην πηγή φωτός. Υψηλή Χαμηλή Λειτουργία μικρού Τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη για να ενεργοποιήσετε φορτίου τη λάμπα. Η λάμπα εξακολουθεί να είναι αναμμένη Για να αλλάξετε την ταχύτητα, πρώτα απενεργοποιήστε όσο τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη. Η λάμπα σβήνει το εργαλείο. Σπρώξτε το μοχλό αλλαγής ταχύτητας περίπου 10 δευτερόλεπτα αφού αφήσετε τη σκανδάλη για να εμφανίσετε «2» για υψηλή ταχύτητα ή «1» για διακόπτη.
  • Page 77 Ρύθμιση της ροπής στερέωσης ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι το καντράν είναι καθαρό. Ανάλογα με το περιβάλλον εργασίας, ξένα αντικείμενα όπως ρινίσματα ή θραύσματα σιδήρου μπορεί να προσκολληθούν στο καντράν και να προκληθεί προσωπικός τραυματισμός. ► Εικ.8: 1. Καντράν 2. Ένδειξη 3. Κουμπί 4. Πράσινη λυχνία Η ροπή στερέωσης μπορεί να ρυθμιστεί σε 41 επίπεδα σε χαμηλή ταχύτητα και σε 21 επίπεδα σε υψηλή ταχύτητα. Ευθυγραμμίστε την ένδειξη με το βέλος στο κύριο σώμα του εργαλείου περιστρέφοντας τον δακτύλιο αλλα- γής τρόπου λειτουργίας δράσης. Τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη και αφήστε τη μόλις ανάψει η ένδειξη. Πατήστε το κουμπί και η πράσινη λυχνία θα αναβοσβήνει. Γυρίστε το καντράν και ρυθμίστε το επίπεδο ροπής ενώ αναβοσβήνει η πράσινη λυχνία. Πατήστε το κουμπί για να ρυθμίσετε την τιμή. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αφού πατήσετε το κουμπί στο βήμα 5, η πράσινη λυχνία σβήνει. Αν ρυθμίσετε ξανά το επίπεδο ροπής, ξεκινήστε ξανά από το βήμα 3. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν αφήσετε την πράσινη λυχνία να αναβοσβήνει για λίγο, θα σταματήσει να αναβοσβήνει και θα ρυθμιστεί η τιμή που εμφανίζεται στην ένδειξη. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μπορείτε να ρυθμίσετε το επίπεδο ροπής στερέωσης σε δύο μοτίβα: υψηλή ταχύτητα και χαμηλή ταχύτητα. Όταν ο μοχλός εμφανίζει «1», μπορεί να ρυθμιστεί το επίπεδο ροπής σε χαμηλή ταχύτητα. Όταν ο μοχλός εμφανί- ζει «2», μπορεί να ρυθμιστεί το επίπεδο ροπής σε υψηλή ταχύτητα. Όταν αλλάζετε την ταχύτητα με το μοχλό αλλαγής ταχύτητας, η ένδειξη αναβοσβήνει τρεις φορές. Μετά από αυτό, βιδώστε μια δοκιμαστική βίδα για να ελέγξετε το επίπεδο ταχύτητας και ροπής. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη ενώ η πράσινη λυχνία αναβοσβήνει, η πράσινη λυχνία σβήνει και δεν θα μπορείτε να ρυθμίσετε το επίπεδο ροπής. Για να ρυθμίσετε ξανά το επίπεδο ροπής, αφήστε τη σκαν- δάλη διακόπτη και γυρίστε το καντράν ενώ η πράσινη λυχνία αναβοσβήνει. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν περιστρέψετε τον δακτύλιο αλλαγής τρόπου λειτουργίας δράσης ενώ η πράσινη λυχνία ανα- βοσβήνει, η πράσινη λυχνία σβήνει και δεν θα μπορείτε να ρυθμίσετε το επίπεδο ροπής. Για να ρυθμίσετε ξανά το επίπεδο ροπής, ξεκινήστε πάλι από το βήμα 1. Για να λάβετε το κατάλληλο επίπεδο ροπής, εκτελέστε μια δοκιμή με ένα τεμάχιο εργασίας από το ίδιο υλικό στο οποίο θα βιδώσετε τις βίδες. Ακολουθεί ένας πρόχειρος οδηγός της σχέσης μεταξύ του μεγέθους βίδας και της διαβάθμισης. Χαμηλή ταχύτητα Επίπεδο ροπής Κοχλίας...
  • Page 78 το χειρισμό. μύτη τρυπανιού, στρέψτε το τσοκ αριστερόστροφα. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν συνέβη οποιαδήποτε δυσλει- Τοποθέτηση γάντζου τουργία με την ηλεκτρονική λειτουργία, η λυχνία ανα- βοσβήνει για 3 δευτερόλεπτα και μετά σβήνει. Στην περίπτωση αυτή, επικοινωνήστε με κέντρο εξουσι- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε τα οδοτημένο από την Makita ή εργοστασιακό κέντρο εξαρτήματα ανάρτησης/στερέωσης μόνο για τον εξυπηρέτησης για επισκευή. σκοπό που προορίζονται, π.χ. κρέμασμα του εργαλείου σε ζώνη εργαλείων μεταξύ εργασιών ή ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η λειτουργία αυτή δεν είναι εφικτή αν διαλειμμάτων. η επιτάχυνση δεν φτάσει την προκαθορισμένη τιμή όταν το εργαλείο ταλαντεύεται. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προσέχετε να μην υπερ- φορτώσετε...
  • Page 79 Χρήση οπής ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κατά το τρυπάνισμα ξυλόβιδας, τρυπανίστε από πριν μια καθοδηγητική οπή ίση με το 2/3 της διαμέτρου της βίδας. Με αυτόν τον τρόπο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε διευκολύνεται το βίδωμα και αποφεύγεται η διάσπαση ποτέ την οπή ανάρτησης για κάποιον σκοπό του τεμαχίου εργασίας. για τον οποίο δεν προορίζεται, για παράδειγμα, ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Σε κρύο περιβάλλον, το εργαλείο κρέμασμα του εργαλείου σε υψηλή τοποθεσία. Η μπορεί να σταματήσει σε χαμηλό επίπεδο ροπής, καταπόνηση σε μια βαριά φορτωμένη οπή μπορεί να ανάλογα με τις συνθήκες. προκαλέσει ζημιές στην οπή, έχοντας ως αποτέλεσμα την πρόκληση τραυματισμών σε εσάς ή στα άτομα Λειτουργία τρυπανιού που βρίσκονται γύρω σας ή κάτω από εσάς. ► Εικ.12: 1. Οπή ανάρτησης Πρώτα, στρέψτε το δακτύλιο αλλαγής τρόπου λειτουρ- γίας δράσης ώστε το βέλος να είναι στραμμένο στην...
  • Page 80 χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες τρυπανιού •...
  • Page 81 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DF001G Delme kapasiteleri Çelik 20 mm Tahta Burgu ucu: 50 mm Kendinden beslemeli uç: 76 mm Panç: 152 mm Sıkma kapasiteleri Ahşap vidası 10 mm x 90 mm Makine vidası Yüksüz hız (devir/dak) Yüksek (2) 0 - 2.600 min Düşük (1) 0 - 650 min Toplam uzunluk 181 mm Anma voltajı D.C. 36 V - 40 V maks Net ağırlık 2,7 - 3,9 kg •...
  • Page 82 Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- içerirler. Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- için tedbir alın. Malzeme sağlayıcısının güven- lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı lik bilgilerine uyun. olarak beyan edilen değer(ler)den farklı...
  • Page 83 önce aletin kapalı ve batarya çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel olun. düzenlemelere uyunuz. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Batarya kartuşunun takılması ve ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- çıkarılması lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir.
  • Page 84 Kalan batarya kapasitesinin Anahtar işlemi gösterilmesi ► Şek.3: 1. Anahtar tetik Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra- lambaları birkaç saniye yanar. kıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğün- ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi den emin olun. Gösterge lambaları Kalan Aleti çalıştırmak için, sadece anahtar tetiği çekin. Aletin kapasite çalışma hızı anahtar tetik üstüne daha fazla baskı yapılarak arttırılır. Durdurmak için anahtar tetiği serbest bırakın.
  • Page 85 Hız değiştirme Bir eylem modu seçme ► Şek.6: 1. Hız değiştirme kolu ÖNEMLİ NOT: Oku daima istediğiniz mod işaretine tam olarak ayarlayın. Halka mod işaretleri arasında DİKKAT: Hız değiştirme kolunu doğru konuma yarı pozisyonda iken aleti kullanırsanız alet zarar daima tam olarak ayarlayın. Hız değiştirme kolu “1” görebilir. ile “2” konumlar arasında bir pozisyonda iken aleti ÖNEMLİ NOT: Dönerken eylem modunu kullanırsanız alet zarar görebilir. değiştirmeyin. DİKKAT: Alet çalışırken hız değiştirme kolunu ► Şek.7: 1. Eylem modu değiştirme halkası 2. İşaret kullanmayın. Alet zarar görebilir. 3. Ok Bu alet iki eylem modu ile donatılmıştır.
  • Page 86 Yan kavrama kolunun (yardımcı azaltmak için motor zorla durdurulur. tutamak) takılması ÖNEMLİ NOT: Aleti kullanırken sıkıca tutun. ÖNEMLİ NOT: Elektronik fonksiyonu ile ilgili her- ► Şek.9: 1. Yan kavrama kolu 2. Çıkıntı 3. Girinti 4. Kol hangi bir arıza meydana gelirse ışık 3 saniye yanıp Çalışma güvenliği için daima yan kavrama kolunu kullanın. söner ve ardından kapanır. Bu durumda onarım için Yan kavrama kolunu, kol üzerindeki çıkıntılar alet göv- Makita Yetkili Servis Merkezlerine ya da Fabrika desi üzerindeki girintilere oturacak şekilde monte edin. Servis Merkezilerine başvurun. Kavrama kolunu sabitlemek için saat yönünde döndü- rün. Kavrama kolu istenen açıda sabitlenebilir. NOT: Alet döndürülürken ivme önceden belirlenmiş değere ulaşmazsa bu işlev çalışmaz. Tornavida ucunun/matkap ucunun NOT: Alet zorla durdurulursa anahtar tetiği bırakın takılması veya çıkarılması ve ardından anahtar tetiği çekerek aleti yeniden çalıştırın. ► Şek.10: 1. Kovan 2. Kapat 3. Aç...
  • Page 87 Kancanın takılması Vidalama işlemi ÖNEMLİ NOT: Kadranı yaptığınız iş için uygun olan UYARI: Asma/montaj parçalarını yalnızca kulla- tork seviyesine ayarlayın. nım amaçlarına uygun kullanın, örneğin işler arasında ve iş aralarında aleti bir alet kemerine asmak gibi. ÖNEMLİ NOT: Tornavida ucunun vida başına düz- gün olarak girdiğinden emin olun, aksi takdirde vida UYARI: Çok fazla yük veya düzensiz fazla yükleme ve/veya tornavida ucu hasar görebilir.
  • Page 88 önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl- DİKKAT: mış olduğundan daima emin olun. Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için...

Ce manuel est également adapté pour:

Df001gDf001gd201