Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

EN
Cordless Driver Drill
Perceuse-Visseuse sans Fil
FR
Akku-Bohrschrauber
DE
IT
Trapano avvitatore a batteria
NL
Accuschroefboormachine
Atornillador Taladro
ES
Inalámbrico
Parafusadeira/Furadeira a
PT
Bateria
DA
Akku skrue-/boremaskine
Δραπανοκατσάβιδο
EL
μπαταρίας
Akülü Matkap Tornavida
TR
DF332D
DF032D
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
5
12
20
28
36
43
51
58
65
73

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita DF032DZJ

  • Page 1 Cordless Driver Drill INSTRUCTION MANUAL Perceuse-Visseuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Bohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG Trapano avvitatore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuschroefboormachine GEBRUIKSAANWIJZING Atornillador Taladro MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira/Furadeira a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku skrue-/boremaskine BRUGSANVISNING Δραπανοκατσάβιδο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Page 3 Fig.13 Fig.9 Fig.14 Fig.10 Fig.15 Fig.11 Fig.16 Fig.12...
  • Page 4 Fig.17 Fig.18...
  • Page 5 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DF332D DF032D Drilling capacities Steel 10 mm Wood 28 mm Fastening capacities Wood screw 5.1 mm x 63 mm Machine screw No load speed High (2) 0 - 1,500 min Low (1) 0 - 450 min Overall length 154 mm 124 mm...
  • Page 6 Some material contains chemicals which may NOTE: The declared vibration total value(s) has been be toxic. Take caution to prevent dust inhala- measured in accordance with a standard test method tion and skin contact. Follow material supplier and may be used for comparing one tool with another. safety data. NOTE: The declared vibration total value(s) may also If the drill bit cannot be loosened even you be used in a preliminary assessment of exposure.
  • Page 7 If not, 18. Keep the battery away from children. it may accidentally fall out of the tool, causing injury to SAVE THESE INSTRUCTIONS. you or someone around you. CAUTION: Do not install the battery cartridge CAUTION: Only use genuine Makita batteries. forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that not being inserted correctly. have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger.
  • Page 8 Battery protection system Lighting up the front lamp ► Fig.4: 1. Lamp The tool is equipped with a battery protection system. This system automatically cuts off power to the motor to CAUTION: Do not look in the light or see the extend battery life. source of light directly. The tool will automatically stop during operation if the tool and/or battery are placed under one of the following Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp conditions: keeps on lighting while the switch trigger is being pulled. Overloaded: The lamp goes out approximately 10 seconds after The tool is operated in a manner that causes it to draw releasing the switch trigger.
  • Page 9 Adjusting the fastening torque ► Fig.7: 1. Adjusting ring 2. Graduation 3. Arrow The fastening torque can be adjusted in 21 levels by turning the adjusting ring. Align the graduations with the arrow on the tool body. You can get the minimum fastening torque at 1 and maximum torque at marking. The clutch will slip at various torque levels when set at the number 1 to 20. The clutch does not work at the marking. Before actual operation, drive a trial screw into your material or a piece of duplicate material to determine which torque level is required for a particular application. The following shows the rough guide of the relationship between the screw size and graduation. Graduation Machine screw Wood Soft wood – ø3.5 x 22 ø4.1 x 38 – screw (e.g. pine) Hard wood –...
  • Page 10 Drilling in metal Using hole To prevent the drill bit from slipping when starting a hole, make an indentation with a center-punch and WARNING: Never use the hanging hole for hammer at the point to be drilled. Place the point of the unintended purpose, for instance, tethering the drill bit in the indentation and start drilling. tool at high location. Bearing stress in a heavily Use a cutting lubricant when drilling metals. The excep- loaded hole may cause damages to the hole, result- tions are iron and brass which should be drilled dry. ing in injuries to you or people around or below you. ► Fig.13: 1. Hanging hole CAUTION: Pressing excessively on the tool will not speed up the drilling.
  • Page 11 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center. •...
  • Page 12 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DF332D DF032D Capacités de perçage Acier 10 mm Bois 28 mm Capacités de serrage Vis à bois 5,1 mm x 63 mm Vis mécanique Vitesse à vide Élevée (2) 0 - 1 500 min Basse (1) 0 - 450 min Longueur totale 154 mm...
  • Page 13 Assurez-vous toujours de travailler en position NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- stable. Veillez à ce que personne ne se trouve rées ont été mesurées conformément à la méthode en dessous de vous quand vous utilisez l’outil de test standard et peuvent être utilisées pour com- en hauteur.
  • Page 14 Cela pourrait entraîner rels. Cela annulera également la garantie Makita pour un incendie, une chaleur excessive ou une l’outil et le chargeur Makita.
  • Page 15 Indication de la charge restante de DESCRIPTION DU la batterie FONCTIONNEMENT Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux ATTENTION : Assurez-vous toujours que ► Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérification l’outil est hors tension et que sa batterie est Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son pour indiquer la charge restante de la batterie. Les fonctionnement.
  • Page 16 Fonctionnement de l’inverseur Changement de vitesse ► Fig.5: 1. Levier de l’inverseur ► Fig.6: 1. Levier de changement de vitesse ATTENTION : ATTENTION : Vérifiez toujours le sens de Mettez toujours le levier de rotation avant d’utiliser l’outil. changement de vitesse parfaitement sur la bonne position. En utilisant l’outil avec le levier de change- ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une...
  • Page 17 ASSEMBLAGE NOTE : Si l’embout de vissage n’est pas inséré assez profondément dans le manchon, celui-ci ne revient pas à sa position d’origine et l’embout de vissage ne se trouve pas bien fixé. Dans ce cas, insérez à ATTENTION : Assurez-vous toujours que nouveau l’embout conformément aux instructions l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- ci-dessus. rée avant d’effectuer toute tâche dessus. NOTE : Après avoir inséré l’embout de vissage, assu- Installation ou retrait de l’embout de rez-vous qu’il est fermement fixé. Ne l’utilisez pas s’il sort du manchon.
  • Page 18 UTILISATION ATTENTION : Une pression excessive sur l’outil n’accélèrera pas le perçage. En fait, la pres- sion excessive abîmera la pointe du foret, provoquera ATTENTION : Insérez toujours la batterie à une baisse de rendement de l’outil et réduira sa durée fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Si le de service. voyant rouge sur le dessus du bouton est visible, cela ATTENTION : Tenez l’outil fermement et signifie qu’elle n’est pas bien verrouillée. Insérez-la redoublez d’attention lorsque le foret commence complètement jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit...
  • Page 19 ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
  • Page 20 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DF332D DF032D Bohrkapazitäten Stahl 10 mm Holz 28 mm Anzugskapazitäten Holzschraube 5,1 mm x 63 mm Maschinenschraube Leerlaufdrehzahl Hoch (2) 0 - 1.500 min Niedrig (1) 0 - 450 min Gesamtlänge 154 mm 124 mm Nennspannung 10,8 V Gleichstrom - 12 V max.
  • Page 21 Achten Sie stets auf sicheren Stand. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vergewissern Sie sich bei Einsatz des Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Werkzeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen, Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den dass sich keine Personen darunter aufhalten. Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine fern.
  • Page 22 Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50 °C erreichen oder überschreiten kann. VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- nen, selbst wenn er stark beschädigt oder Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Feuer explodieren.
  • Page 23 Anzeigen der Akku-Restkapazität FUNKTIONSBESCHREIBUNG Nur für Akkus mit Anzeige ► Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- wenige Sekunden lang auf. nommen ist. Anzeigelampen Restkapazität Anbringen und Abnehmen des Akkus...
  • Page 24 Funktion des Drehzahl-Umschaltung Drehrichtungsumschalters ► Abb.6: 1. Drehzahlumschalthebel ► Abb.5: 1. Drehrichtungsumschalthebel VORSICHT: Achten Sie stets darauf, dass sich der Drehzahlumschalthebel vollkommen VORSICHT: Prüfen Sie stets die in seiner jeweiligen Rastposition befindet. Wird Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. das Werkzeug bei einer Zwischenstellung des VORSICHT: Betätigen Sie den Drehzahlumschalters zwischen den Positionen „1“...
  • Page 25 Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum MONTAGE Anbringen des Schraubendrehereinsatzes in Pfeilrichtung, und führen Sie den Einsatzhalter und den Schraubendrehereinsatz bis zum VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Anschlag in die Werkzeugaufnahme ein. Der Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, Einsatzhalter muss mit dem spitzen Ende nach dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku innen in die Werkzeugaufnahme eingeschoben abgenommen ist. werden. Lassen Sie dann die Werkzeugaufnahme los, um den Schraubendrehereinsatz zu sichern. Montage und Demontage von ► Abb.11: 1. Schraubendrehereinsatz Schraubendrehereinsatz/ 2. Einsatzhalter 3.
  • Page 26 Verwendung der Öse Bohrbetrieb Drehen Sie zunächst den Einstellring, bis der Pfeil auf WARNUNG: Verwenden Sie die Aufhängeöse das Symbol zeigt. Gehen Sie dann folgendermaßen niemals für einen unbeabsichtigten Zweck, z. vor. B. zum Anbinden des Werkzeugs an einer hoch gelegenen Position. Die Lagerbelastung in einer Bohren in Holz stark belasteten Öse kann Beschädigungen an der Öse verursachen, die zu Verletzungen bei Ihnen oder Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergebnisse Personen in Ihrer Umgebung oder unterhalb von mit Holzbohrern erzielen, die mit einer Zentrierspitze Ihnen führen können. ausgestattet sind. Die Zentrierspitze erleichtert das Bohren, da sie den Bohrereinsatz in das Werkstück ► Abb.13: 1. Aufhängeöse hineinzieht.
  • Page 27 Verwendung des Werkzeugs als SONDERZUBEHÖR Handschrauber VORSICHT: ► Abb.15 Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in Schalten Sie das Werkzeug aus. dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug Stellen Sie den Drehrichtungsumschalthebel auf die empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile Neutralstellung. oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr Drehen Sie den Einstellring, bis der Zeiger auf das darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Symbol zeigt.
  • Page 28 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DF332D DF032D Capacità di foratura Acciaio 10 mm Legno 28 mm Capacità di serraggio Vite per legno 5,1 mm x 63 mm Vite per metallo Velocità a vuoto Alta (2) 0 - 1.500 min Bassa (1) 0 - 450 min Lunghezza totale 154 mm...
  • Page 29 Accertarsi sempre di appoggiare i piedi salda- NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- mente. Quando si intende utilizzare l’utensile zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un in ubicazioni elevate, accertarsi sempre che metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- non sia presente alcuna persona sotto. zati per confrontare un utensile con un altro. Tenere saldamente l’utensile.
  • Page 30 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i Istruzioni di sicurezza importanti per prodotti specificati da Makita. L’installazione la cartuccia della batteria delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, perdite di liquido elettrolitico.
  • Page 31 Bassa tensione della batteria: DESCRIZIONE DELLE La carica residua della batteria è troppo bassa e non è possibile utilizzare l’utensile. Se si accende l’utensile, FUNZIONI il motore gira di nuovo, ma si arresta dopo poco. In tal caso, rimuovere e ricaricare la batteria. Indicazione della carica residua ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia della batteria stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
  • Page 32 Modifica della velocità NOTA: Per pulire la sporcizia dalla lente della lam- padina, utilizzare un panno asciutto. Fare attenzione ► Fig.6: 1. Leva di modifica della velocità a non graffiare la lente della lampadina, altrimenti si potrebbe ridurre l’illuminazione. ATTENZIONE: Impostare sempre la leva NOTA: Quando l’utensile è surriscaldato, la lampa- di modifica della velocità con precisione sulla dina lampeggia per un minuto, quindi il display a LED posizione corretta. Qualora si utilizzi l’utensile con si spegne. In tal caso, lasciar raffreddare l’utensile la leva di modifica della velocità su una posizione prima di riprenderne l’utilizzo. intermedia tra il lato “1” e il lato “2”, l’utensile potrebbe venire danneggiato.
  • Page 33 MONTAGGIO NOTA: Qualora la punta per avvitatore non sia inse- rita fino in fondo nel manicotto, quest’ultimo non torna sulla sua posizione originale e la punta per avvitatore non viene fissata. In tal caso, provare a reinserire la ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- punta attenendosi alle istruzioni indicate sopra. sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter- NOTA: Dopo aver inserito la punta per avvitatore, vento sull’utensile.
  • Page 34 FUNZIONAMENTO ATTENZIONE: Se si esercita una pressione eccessiva sull’utensile, non si accelera la foratura. In realtà, tale pressione eccessiva produce solo l’effetto ATTENZIONE: Inserire sempre comple- di danneggiare l’estremità della punta per trapano e di tamente la cartuccia della batteria, fino al suo ridurre le prestazioni e la vita utile dell’utensile. arresto in sede.
  • Page 35 Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-...
  • Page 36 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DF332D DF032D Boorcapaciteiten Staal 10 mm Hout 28 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 5,1 mm x 63 mm Kolomschroef Nullasttoerental Hoog (2) 0 - 1.500 min Laag (1) 0 - 450 min Totale lengte 154 mm 124 mm Nominale spanning Maximaal 10,8 V - 12 V gelijkspanning...
  • Page 37 Veiligheidswaarschuwingen voor OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ een accuschroefboormachine kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- gelijken met andere gereedschappen. Veiligheidsinstructies voor alle werkzaamheden OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- Houd het elektrisch gereedschap alleen vast de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een aan de geïsoleerde handgrepen wanneer de beoordeling vooraf van de blootstelling. kans bestaat dat het accessoire of de beves- tigingsmiddelen in aanraking kunnen komen WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij- met verborgen bedrading.
  • Page 38 50 °C of hoger. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Page 39 De resterende acculading controleren BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES Alleen voor accu’s met indicatorlampjes ► Fig.2: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop Druk op de testknop op de accu om de resterende LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu- uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd rende enkele seconden.
  • Page 40 De omkeerschakelaar bedienen Snelheidskeuze ► Fig.5: 1. Omkeerschakelaar ► Fig.6: 1. Snelheidskeuzeknop LET OP: LET OP: Controleer altijd de draairichting Zet de snelheidskeuzeknop altijd vol- alvorens het gereedschap te starten. ledig in de juiste stand. Als u het gereedschap gebruikt met de snelheidskeuzeknop halverwege tussen de stan- LET OP: Verander de stand van de omkeer- den "1" en "2", kan het gereedschap beschadigd worden.
  • Page 41 Voor gereedschappen met een diepe Het gat gebruiken schroefbit-insteekopening A=17 mm Om dit type schroefbit te WAARSCHUWING: Gebruik het ophanggat B=14 mm plaatsen, volgt u procedure 1. nooit voor iets waar het niet voor bedoeld is, A=12 mm Om dit type schroefbit te bijvoorbeeld om het gereedschap mee vast te B=9 mm plaatsen, volgt u procedure 2.
  • Page 42 ACCESSOIRES verder te werken met een volle accu. Het gereedschap gebruiken als een LET OP: Deze accessoires of hulpstukken handschroevendraaier worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is ► Fig.15 beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of Schakel het gereedschap uit. hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- Zet de omkeerschakelaar in de neutrale stand.
  • Page 43 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DF332D DF032D Capacidades de perforación Acero 10 mm Madera 28 mm Capacidades de apriete Tornillo para madera 5,1 mm x 63 mm Tornillo para metales Velocidad sin carga Alta (2) 0 - 1.500 min Baja (1) 0 - 450 min Longitud total 154 mm 124 mm...
  • Page 44 Asegúrese siempre de apoyar los pies fir- NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de memente. Asegúrese de que no haya nadie vibración declarado ha sido medido de acuerdo con debajo cuando utilice la herramienta en luga- un método de prueba estándar y se puede utilizar res altos. para comparar una herramienta con otra. Sujete la herramienta firmemente. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de Mantenga las manos alejadas de las partes vibración declarado también se puede utilizar en una giratorias.
  • Page 45 12. Utilice las baterías solamente con los produc- Instrucciones de seguridad tos especificados por Makita. La instalación de importantes para el cartucho de las baterías en productos no compatibles puede batería resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito. 13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante Antes de utilizar el cartucho de batería, lea...
  • Page 46 Modo de indicar la capacidad de DESCRIPCIÓN DEL batería restante FUNCIONAMIENTO Solamente para cartuchos de batería con el indicador ► Fig.2: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de comprobación PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la Presione el botón de comprobación en el cartucho de batería herramienta está apagada y el cartucho de batería para indicar la capacidad de batería restante. Las lámparas retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- indicadoras se iluminan durante unos pocos segundos.
  • Page 47 Accionamiento del interruptor Cambio de velocidad inversor ► Fig.6: 1. Palanca de cambio de velocidad ► Fig.5: 1. Palanca del interruptor inversor PRECAUCIÓN: Ponga siempre la palanca de cambio de velocidad completamente en la PRECAUCIÓN: Confirme siempre la direc- posición correcta. Si utiliza la herramienta con la ción de giro antes de la operación. palanca de cambio de velocidad puesta a medias PRECAUCIÓN: Utilice el interruptor inversor...
  • Page 48 MONTAJE NOTA: Si la punta de atornillar no está suficien- temente insertada en el manguito, el manguito no retornara a su posición original y la punta de atornillar no quedará bien sujeta. En este caso, intente rein- PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la sertando la punta de atornillar de acuerdo con las herramienta está apagada y el cartucho de batería instrucciones de arriba. retirado antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta.
  • Page 49 OPERACIÓN PRECAUCIÓN: Con ejercer una presión excesiva sobre la herramienta no conseguirá per- forar más rápido. De hecho, esta presión excesiva PRECAUCIÓN: Inserte siempre el cartucho sólo servirá para dañar la punta de la broca, disminuir de batería a tope hasta que se bloquee en su sitio. el rendimiento de la herramienta y acortar la vida de Si puede ver el indicador rojo en el lado superior del servicio de la herramienta.
  • Page 50 Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de...
  • Page 51 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DF332D DF032D Capacidades de perfuração Aço 10 mm Madeira 28 mm Capacidades de aperto Parafuso para madeira 5,1 mm x 63 mm Parafuso de montagem Velocidade sem carga Alta (2) 0 - 1.500 min Baixa (1) 0 - 450 min Comprimento total 154 mm 124 mm...
  • Page 52 Não deixe a ferramenta a funcionar. Opere a NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) ferramenta apenas quando a estiver a agarrar. foi medido de acordo com um método de teste padrão e Não toque na broca de perfuração, na peça de pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. trabalho ou nas aparas imediatamente após a NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) pode operação;...
  • Page 53 Makita no que se refere à Não exponha a bateria à água ou chuva. ferramenta e ao carregador Makita. Um curto-circuito pode ocasionar um enorme fluxo de corrente, sobreaquecimento, possí-...
  • Page 54 Sistema de proteção da bateria Acender a lâmpada da frente ► Fig.4: 1. Lâmpada A ferramenta está equipada com um sistema de proteção da bateria. Este sistema corta automaticamente a ener- PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a gia para o motor a fim de prolongar a vida útil da bateria. fonte de iluminação diretamente. A ferramenta para automaticamente durante o funcio- namento se a mesma e/ou a bateria estiver numa das Puxe o gatilho do interruptor para acender a lâmpada. A seguintes circunstâncias: lâmpada mantém-se acesa enquanto o gatilho do interrup- Sobrecarga: tor estiver a ser premido. A lâmpada apaga-se aproximada- A ferramenta é utilizada de tal forma que puxa uma...
  • Page 55 Para alterar a velocidade, desligue primeiro a ferra- menta. Selecione o lado “2” para alta velocidade ou “1” para baixa velocidade mas com um binário alto. Certifique-se de que a alavanca de mudança de velo- cidade está regulada para a posição correta antes da operação. Se a velocidade da ferramenta decair extremamente durante a operação com “2”, deslize a alavanca para “1” e reinicie a operação. Ajustar o binário de aperto ► Fig.7: 1. Anel de regulação 2. Graduação 3. Seta O binário de aperto pode ser regulado em 21 níveis, rodando o anel de regulação. Alinhe as graduações com a seta no corpo da ferramenta. Pode obter o binário de aperto mínimo em 1 e o binário de aperto máximo na marca A embraiagem desliza em vários níveis de binário quando definida para o número 1 a 20. A embraiagem não fun- ciona na marca Antes da operação efetiva, aparafuse um parafuso de teste no material ou numa peça de material duplicado para determinar que nível de aperto é necessário para uma aplicação específica.
  • Page 56 OPERAÇÃO NOTA: Se a broca de aparafusar não estiver colo- cada suficientemente funda na manga, a manga não voltará para a sua posição original e a broca de apa- rafusar não ficará presa. Neste caso, volte a colocar PRECAUÇÃO: Insira sempre a bateria por a broca de acordo com as instruções acima. completo até bloquear no lugar com um clique. Se conseguir ver o indicador vermelho no lado supe- NOTA: Depois de colocar a broca de aparafusar, rior do botão, é porque não está bloqueada com- certifique-se de que está presa firmemente. Se sair, pletamente. Introduza-a totalmente até o indicador não a utilize. vermelho não puder ser visto.
  • Page 57 No entanto, a ferramenta pode saltar assistência Makita autorizados ou pelos centros de para trás de repente se não a agarrar firmemente. assistência de fábrica, utilizando sempre peças de PRECAUÇÃO: Fixe sempre as peças de tra- substituição Makita.
  • Page 58 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DF332D DF032D Borekapacitet Stål 10 mm Træ 28 mm Skruekapacitet Træskrue 5,1 mm x 63 mm Maskinskrue Hastighed uden belastning Høj (2) 0 - 1.500 min Lav (1) 0 - 450 min Længde i alt 154 mm 124 mm Mærkespænding D.C.
  • Page 59 Hold godt fast i maskinen. BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration Hold hænderne væk fra roterende dele. er målt i overensstemmelse med en standardtestme- Lad ikke maskinen køre i tomgang. Anvend tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine kun maskinen håndholdt. med en anden. Rør ikke ved borebitten, arbejdsemnet eller BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for spånerne umiddelbart efter arbejdet, da de kan...
  • Page 60 Udsæt ikke akkuen for vand eller regn. Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. Kortslutning af akkuen kan forårsage en kraftig øgning af strømmen, overophedning, Tips til opnåelse af maksimal mulige forbrændinger og endog værktøjstop.
  • Page 61 Batteribeskyttelsessystem Tænding af lampen foran ► Fig.4: 1. Lampe Maskinen er udstyret med et batteribeskyttelsessystem. Dette system afbryder automatisk strømmen til motoren FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden. for at forlænge akkulevetiden. Lad ikke lyset falde i Deres øjne. Maskinen stopper automatisk under anvendelsen, hvis maskinen og/eller akkuen udsættes for en af de føl- Tryk afbryderknappen ind for at tænde for lampen. gende situationer: Lampen fortsætter med at lyse, så længe afbryderknap- Overbelastet: pen trykkes ind. Lampen slukker omkring 10 sekunder Maskinen anvendes på en sådan måde, at den bruger efter at afbryderknappen er udløst.
  • Page 62 Indstilling af drejningsmomentet ► Fig.7: 1. Justeringsring 2. Graduering 3. Pil Drejningsmomentet kan justeres i 21 niveauer ved at dreje på justeringsringen. Ret gradueringerne ind med pilen på maskinen. Du kan opnå det mindste drejningsmoment på 1, og det maksimale moment på -mærket. Koblingen slipper på forskellige momentniveauer ved indstilling på nummer 1 til 20. Koblingen fungerer ikke på -mærket. Inden arbejdet påbegyndes, skal man skrue en prøveskrue i materialet eller et stykke tilsvarende materiale for at bestemme, hvilket momentniveau der kræves til en bestemt anvendelse. Det følgende viser en grov vejledning over forholdet mellem skruestørrelse og graduering. Graduering Maskinskrue Træskrue Blødt træ – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – (f.eks. fyr) Hårdt træ – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 –...
  • Page 63 ► Fig.12: 1. Rille 2. Krog 3. Skrue Boring Krogen er bekvem til midlertidig ophængning af maski- Drej først justeringsringen, så pilen peger på -mær- nen. Den kan monteres på begge sider af maskinen. ket. Fortsæt derefter som følger. Krogen monteres ved at man sætter den ind i rillen på maskinen på en af siderne og derefter fastgør den med Boring i træ en skrue. Krogen tages af ved at man løsner skruen og derefter tager den af. Når der bores i træ, opnås det bedste resultat med Brug af hul træbor, som er udstyret med en ledeskrue. Ledeskruen gør boring nemmere ved at trække borebitten ind i arbejdsstykket.
  • Page 64 Anvend aldrig benzin, rense- benzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan medføre misfarvning, deformering eller revner. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller juste- ring kun udføres af et autoriseret Makita servicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr...
  • Page 65 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DF332D DF032D Ικανότητες τρυπανίσματος Ατσάλι 10 mm Ξύλο 28 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 5,1 mm x 63 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή (2) 0 - 1.500 min Χαμηλή (1) 0 - 450 min Συνολικό μήκος 154 mm 124 mm Ονομαστική τάση D.C. 10,8 V - 12 V max Καθαρό βάρος...
  • Page 66 Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι στέκεστε σταθερά. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υψηλές κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη τοποθεσίες, να βεβαιώνεστε ότι δεν βρίσκεται μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη κανένας από κάτω. σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Κρατήστε το εργαλείο σταθερά. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Μην πλησιάζετε τα χέρια σας σε περιστρεφό- κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- μενα μέρη. καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης.
  • Page 67 διάθεση της μπαταρίας. διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Page 68 Εμφάνιση υπολειπόμενης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ χωρητικότητας μπαταρίας ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική λυχνία νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της ► Εικ.2: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών για να μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα μπαταρίας.
  • Page 69 Δράση διακόπτη αντιστροφής Αλλαγή ταχύτητας ► Εικ.5: 1. Μοχλός διακόπτης αντιστροφής ► Εικ.6: 1. Μοχλός αλλαγής ταχύτητας ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ρυθμίζετε πάντα το μοχλό περιστροφής πριν από τη λειτουργία. αλλαγής ταχύτητας πλήρως στη σωστή θέση. Αν χειρίζεστε το εργαλείο όταν ο μοχλός αλλαγής ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε τον διακόπτη ταχύτητας βρίσκεται ανάμεσα από την πλευρά «1» αντιστροφής μόνο αφού το εργαλείο σταματήσει και την πλευρά «2», μπορεί να προκληθεί ζημιά στο...
  • Page 70 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν η μύτη βιδώματος δεν έχει εισα- χθεί αρκετά βαθιά μέσα στο τσοκ, το τσοκ δεν θα επιστρέψει στην αρχική του θέση και η μύτη βιδώμα- τος δεν θα ασφαλιστεί. Στην περίπτωση αυτή, προ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- σπαθήστε να εισαγάγετε ξανά την μύτη σύμφωνα με λείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει τις παραπάνω οδηγίες. αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο εργαλείο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αφού τοποθετήσετε τη μύτη βιδώμα- τος, βεβαιωθείτε ότι είναι καλά ασφαλισμένη. Αν όμως Τοποθέτηση ή αφαίρεση της μύτης βγει έξω, μην τη χρησιμοποιήσετε. δραπανοκατσάβιδου/μύτης τρυπανιού Τοποθέτηση γάντζου Για...
  • Page 71 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Η υπερβολική πίεση στο εργαλείο δεν επιταχύνει τη διάτρηση. Στην πραγματικότητα, αυτή η υπερβολική πίεση προκαλεί ζημία στο άκρο ΠΡΟΣΟΧΗ: Πάντα να εισαγάγετε την κασέτα της μύτης τρυπανιού, μείωση της απόδοσης όπως και μπαταριών έως το τέρμα, μέχρι να ασφαλίσει στη της διάρκειας ζωής του εργαλείου. θέση της. Αν μπορείτε να δείτε την κόκκινη ένδειξη ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε σταθερά το εργαλείο στην επάνω πλευρά του κουμπιού, δεν έχει κλειδώσει και προσέχετε ιδιαίτερα τη στιγμή που η μύτη τελείως. Εισαγάγετέ την πλήρως έτσι ώστε να μην...
  • Page 72 χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες τρυπανιού •...
  • Page 73 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DF332D DF032D Delme kapasiteleri Çelik 10 mm Tahta 28 mm Sıkıştırma kapasiteleri Ahşap vidası 5,1 mm x 63 mm Makine vidası Yüksüz hız Yüksek (2) 0 - 1.500 min Düşük (1) 0 - 450 min Toplam uzunluk 154 mm 124 mm Anma voltajı D.C. 10,8 V - 12 V maks Net ağırlık 1,0 - 1,2 kg 0,88 - 1,0 kg...
  • Page 74 Matkap ucuna, iş parçasına veya talaşlara NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir işlemden hemen sonra ellemeyin; bunlar çok standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve sıcak olup derinizi yakabilir. bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön içerirler. Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. için tedbir alın. Malzeme sağlayıcısının güven- lik bilgilerine uyun. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı...
  • Page 75 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel Batarya kartuşunun takılması ve düzenlemelere uyunuz. çıkarılması 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir. çıkarmadan önce aleti daima kapatın.
  • Page 76 Batarya koruma sistemi Ön lambanın yakılması ► Şek.4: 1. Lamba Bu alet bir batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Bu sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek uzun DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını batarya ömrü sağlar. doğrudan görmeyin. Alet ve/veya batarya için aşağıdaki durumlardan biri söz konusu olduğunda aletin işleyişi otomatik olarak durur: Lambayı yakmak için anahtar tetiği çekin. Anahtar tetik Aşırı yüklenme: çekilirken lamba yanmaya devam eder. Anahtar tetik Alet, anormal derecede yüksek akım çekmesine neden serbest bırakıldıktan yaklaşık 10 saniye sonra lamba olacak şekilde kullanılmaktadır. söner. Bu durumda, aleti kapatın ve aletin aşırı yüklenmesine NOT: Lamba lensini temizlemek için kuru bir bez neden olan uygulamayı durdurun. Daha sonra aleti kullanın. Aydınlatmayı azaltacağı için lamba lensinin yeniden başlaması için çalıştırın. çizilmemesine dikkat edin. Alet çalışmaya başlamazsa, batarya aşırı ısınmış demektir. Bu durumda, aleti yeniden çalıştırmadan önce NOT: Alet aşırı ısındığında, ışık bir dakika boyunca bataryanın soğumasını bekleyin. yanıp söner ve ardından LED göstergesi kapanır. Bu durumda, aleti tekrar çalıştırmadan önce soğutun.
  • Page 77 Sıkma torkunun ayarlanması ► Şek.7: 1. Ayarlama halkası 2. Derecelendirme 3. Ok Ayarlama halkası döndürülerek, sıkıştırma torku 21 kademeli olarak ayarlanabilir. Dereceleri alet gövdesi üzerindeki okla hizalayın. 1. kademede en düşük sıkıştırma torkunu, işaretinde ise en yüksek torku elde edersiniz. 1 ile 20 arasında bir sayıya ayarlandığında ambreyaj farklı tork seviyelerinde kayacaktır. işaretinde ambreyaj çalışmaz. Gerçek kullanım öncesinde, belli bir uygulama için hangi tork düzeyinin gerekli olduğunu belirlemek için, kullanacağı- nız malzeme ya da aynı malzemenin bir eşi üzerinde bir vida ile deneme yapın. Aşağıda, vida boyutu ile kademeler arasındaki ilişkinin ana hatlarını gösteren bir tablo sunulmuştur. Derecelendirme Makine vidası Ahşap Yumuşak – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – vidası tahta (örn. çam) Sert tahta – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 –...
  • Page 78 Metal delerken ► Şek.12: 1. Oluk 2. Kanca 3. Vida Kanca aletin geçici bir süre asılmasına yarar. Bu kanca Delik delmeye başlarken, matkap ucunun kaymasını aletin her iki yanına da takılabilir. Kancayı takmak için, engellemek için zımba ve çekiç yardımı ile delik açıla- onu alet gövdesinin her iki yanındaki oluklardan birine cak noktaya çentik açın. Çentik üstüne matkap ucunu geçirin ve sonra bir vida ile sabitleyin. Çıkarmak için, yerleştirip delmeye başlayın. vidayı gevşetin ve sonra dışarı çekip alın. Metal delerken kesme soğutucusu sıvıyı kullanın. Ancak demir ve çelik istisna olup kuru olarak delinmelidir. Delik kullanımı DİKKAT: Alete aşırı baskı yapıldığında delme işlemi hızlanmayacaktır. Aşırı baskı matkap ucunun UYARI: Askı deliğini örneğin aleti yüksek yer- yıpranmasına, alet performansının düşmesine ve lere bağlamak gibi amacı dışında asla kullanma- aletin kullanım ömrünün kısalmasına yol açacaktır.
  • Page 79 Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Matkap uçları...
  • Page 80 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885466D990 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20210830...

Ce manuel est également adapté pour:

Df332dDf032dDf032dsmjDf032dsaj