Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 25

Liens rapides

SDSY 17xx V x
Italiano
Istruzioni per l'uso
COMBINATO FRIGORIFERO/CONGELATORE
Sommario
Istruzioni per l'uso, 1
Assistenza, 3
Descrizione dell'apparecchio, 7
Descrizione dell'apparecchio,10
Reversibilità apertura porte, 16
Installazione, 17
Accessori, 17
Avvio e utilizzo, 18
Manutenzione e cura, 19
Precauzioni e consigli, 19
Anomalie e rimedi, 20
English
Operating Instructions
REFRIGERATOR/FREEZER COMBINATION
Contents
Operating Instructions, 1
Assistance, 3
Description of the appliance, 7
Description of the appliance, 10
Reversible doors, 16
Installation, 21
Accessories,22
Start-up and use, 23
Maintenance and care, 23
Precautions and tips, 24
Troubleshooting, 24
Français
Mode d'emploi
COMBINE REFRIGERATEUR/CONGELATEUR
Sommaire
Mode d'emploi, 1
Assistance, 3
Description de l'appareil,7
Description de l'appareil, 11
Réversibilité des portes, 16
Installation,25
Accessoires, 26
Mise en marche et utilisation, 27
Entretien et soin, 27
Précautions et conseils, 28
Anomalies et remèdes, 28
Deutsch
Gebrauchsanleitungen
KÜHL-/GEFRIERKOMBI
Inhaltsverzeichnis
Gebrauchsanleitungen, 1
Kundendienst, 4
Beschreibung Ihres Gerätes, 7
Beschreibung Ihres Gerätes,11
Wechsel des Türanschlags,16
Installation, 29
Zubehör, 30
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 31
Wartung und Pflege, 31
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 32
Störungen und Abhilfe, 32
Nederlands
Gebruiksaanwijzingen
KOEL/DIEPVRIESCOMBINATIE
Inhoud
Gebruiksaanwijzingen, 1
Service, 4
Beschrijving van het apparaat, 8
Beschrijving van het apparaat, 12
Draairichting deuren verwisselbaar, 16
Installatie, 33
Toebehoren, 34
Starten en gebruik, 34
Onderhoud en verzorging, 35
Voorzorgsmaatregelen en advies, 36
Storingen en oplossingen, 36

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hotpoint Ariston SDSY 17 V Serie

  • Page 1 SDSY 17xx V x Français Mode d’emploi COMBINE REFRIGERATEUR/CONGELATEUR Sommaire Mode d’emploi, 1 Assistance, 3 Description de l’appareil,7 Description de l’appareil, 11 Réversibilité des portes, 16 Installation,25 Accessoires, 26 Mise en marche et utilisation, 27 Entretien et soin, 27 Précautions et conseils, 28 Anomalies et remèdes, 28 Italiano Deutsch...
  • Page 2 Română EspaÒol Instrucţiuni de folosire Manual de instrucciones COMBINĂ FRIGIDER/CONGELATOR COMBINADO FRIGORÕFICO/CONGELADOR Sumar Sumario Instrucţiuni de folosire, 2 Manual de instrucciones, 2 Asistenţă, 5 Asistencia,4 Descriere aparat, 9 Descripción del aparato, 8 Descripción del aparato, 12 Descriere aparat, 14 Reversibilitate deschidere uşi, 17 Reversibilidad de la apertura de las puertas, 16 Instalare, 49 Instalación,37...
  • Page 3 Assistenza Assistance Prima di contattare l’Assistenza: Before calling for Assistance: • Verificare se l’anomalia può essere risolta autonomamente • Check if the malfunction can be solved on your own (see (vedi Anomalie e Rimedi). Troubleshooting). • In caso negativo, contattare il Numero Unico Nazionale • If after all the checks, the appliance still does not operate or 199.199.199. the problem persists, call the nearest Service Centre Comunicare: Communicating: • il tipo di anomalia • type of malfunction • il modello della macchina (Mod.) • appliance model (Mod.) • il numero di serie (S/N) • serial number (S/N) Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche This information can be found on the data plate located on the posta nel vano frigorifero in basso a sinistra. bottom left side of the refrigerator compartment. Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate sempre Never call on unauthorized technicians and always refuse líinstallazione di pezzi di ricambio non originali.
  • Page 4 Kundendienst Asistencia Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden: Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica: • Prüfen Sie, ob die Störung selbst behoben werden kann • Verifique si la anomalía puede ser resuelta por Ud. mismo (siehe Störungen und Abhilfe). (ver Anomalías y Soluciones). • Sollte trotz aller Kontrollen das Gerät nicht funktionieren und • Si, no obstante todos los controles, el aparato no funciona der von Ihnen festgestellte Fehler weiter bestehen bleiben, y el inconveniente por Ud detectado continúa, llame al dann fordern Sie bitte den nächstgelegenen technischen Centro de Asistencia Técnico más cercano. Kundendienst an und teilen Sie dort zusammen mit Ihrer Fehlerbeschreibung folgende Daten mit: Comunique: • el tipo de anomalía Geben Sie bitte Folgendes an: • el modelo de la máquina (Mod.) • die Art der Störung • el número de serie (S/N)
  • Page 5 Asistenţă Assistência Antes de contactar a Assistência técnica: Înainte de a apela Asistenţa: • Verifique se pode resolver sozinho a anomalia (veja as • Verificaţi dacă puteţi remedia singuri anomalia (vezi Anomalii şi remedii). Anomalias e Soluções). • Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar • Dacă, în ciuda tuturor controalelor, aparatul nu funcţionează e o inconveniente detectado continuar, contactar o Centro şi problema observată de dumneavoastră persistă, chemaţi centrul de asistenţă...
  • Page 6 Servisná služba Skôr, ako sa obrátite na servisnú službu: • Skontrolujte, či zistenú závadu nemôžete odstrániť vy sami (viď Závady a spôsob ich odstraňovania). • Ak zariadenie ani po všetkých vykonaných kontrolách nefunguje a zistená závada pretrváva, obráťte sa na najbližšie Servisné...
  • Page 7 Description of the appliance Descrizione dell’apparecchio Control panel Pannello di controllo 1. ON/OFF 1. ON/OFF The entire product (both the refrigerator and freezer compartments) L’intero prodotto (sia il frigorifero e congelatore scompartimenti) may be switched on by pressing this button for 2 seconds.Last set può essere acceso premendo questo pulsante per 2 secondi. values are display at screens. Press this button till the switching Ultimi valori set sono esposti presso gli schermi. Premere questo off of the product.A signal sound will inform the switching off of the pulsante fino a commutazione off del prodotto. Un suono di segnale product vi informa la commutazione off del prodotto 2. REFRIGERATOR temperature adjustment 2. Regolazione Temperatura FRIGORIFERO Used to modify the temperature setting of the refrigerator; Consentono la modifica dell’impostazione della temperatura del confirmation corresponding to the selected temperature appears frigorifero, con relativa conferma sul display della temperatura on the display. selezionata. 3. Refrigerator display 3.
  • Page 8 Beschrijving van het apparaat Descripción del aparato Bedieningspaneel Panel de control 1. ON/OFF 1. ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF) Het gehele apparaat (zowel koelkast als vriesgedeelte) kan worden El aparato completo (tanto el frigorífico como el congelador) ingeschakeld door 2 seconden lang op deze knop te drukken. De se enciende pulsando esta tecla 2 segundos. En las pantallas laatst ingestelde waarden worden op het display getoond. Druk op aparecen los últimos valores ajustados. Para apagar el aparato hay deze knop totdat het apparaat is uitgeschakeld. Een signaal zal que mantener la tecla pulsada hasta que se apague. Una señal aangeven dat het apparaat is uitgeschakeld. acústica indica el apagado efectivo. 2. Regelen Temperatuur KOELKAST 2. Regulación de la Temperatura del FRIGORÕFICO Hiermee wijzigt u de temperatuurinstellingen van de koelkast, Permiten la modificación de los valores de temperatura del met betreffende bevestiging op het display van de geselecteerde frigorífico, con la correspondiente confirmación en la pantalla de la temperatuur.
  • Page 9 Popis zařízení Descriere aparat Ovládací panel Panoul de control 1. ON/OFF 1. ON/OFF Celé zařízení (prostor chladničky i prostor mrazničky) se musí zapnout Întregul produs (atât frigiderul, cât şi congelatorul) poate fi pornit prin stisknutím tohoto tlačítka na dobu 2 sekund. Poslední nastavené apăsarea acestui buton timp de 2 secunde.
  • Page 10 Descrizione Description of the appliance Overall view dell’apparecchio The instructions contained in this manual are applicable to Vista d’insieme different model refrigerators. The diagrams may not directly represent the appliance purchased. For more complex Le istruzioni sull’uso valgono per diversi modelli per cui è features, consult the following pages. possibile che la figura presenti particolari differenti rispetto a quelli dell’apparecchio acquistato. La descrizione degli oggetti 1 Levelling FEET più complessi si trova nelle pagine seguenti. 2 FRUIT and VEGETABLE bin 3 SHELVES 1 PIEDINO di regolazione. 4 AIR *. 2 Cassetto FRUTTA e VERDURA 5 Removable lidded shelf with EGG TRAY 3 RIPIANO 6 Removable multipurpose SHELVES 4 AIR *. 7 BOTTLE shelf 5 Balconcino estraibile con coperchio e PORTAUOVA.
  • Page 11 Description de l’appareil Beschreibung Ihres Gerätes Vue d’ensemble Geräteansicht Ces instructions d’utilisation s’appliquent à plusieurs modèles, Die Gebrauchsanleitungen gelten für mehrere Gerätemodelle. il se peut donc que les composants illustrés présentent des Demnach ist es möglich, dass die Abbildung Details enthält, différences par rapport à ceux de l’appareil que vous avez über die Ihr Gerät nicht verfügt. Die Beschreibung weiterer acheté. Vous trouverez dans les pages suivantes la description Komponenten ersehen Sie auf nachfolgender Seite. des objets plus complexes. 1 STELLFÜSSE. 1 PIED de réglage 2 Schale für OBST und GEMÜSE 2 Bac FRUITS et LEGUMES 3 ABLAGE 3 CLAYETTE 4 AIR *. 4 AIR *. 5 Abnehmbare Ablagen mit Deckel und EIERFACH 5 Balconnet amovible à abattant, contenant un SUPPORT A 6 Abnehmbare Ablage für TUBEN UND DOSEN OEUFS 7 Ablage für FLASCHEN...
  • Page 12 Beschrijving van het Descripción del aparato Vista en conjunto apparaat Las instrucciones sobre el uso son válidas para distintos Algemeen aanzicht modelos y por lo tanto es posible que la figura presente detalles diferentes a los del aparato que Ud. ha adquirido. La Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor verscheidene descripción de las piezas más complejas se encuentra en las modellen en het is daarom mogelijk dat de figuur andere páginas sucesivas. details afbeeldt dan het door u aangeschafte apparaat. De beschrijving van de meest complexe elementen vind u terug in 1 PATAS de regulación de volgende pagina’s. 2 Recipiente FRUTA y VERDURA 3 BANDEJAS*. 1 Verstelbare POOTJES. 4 AIR *. 2 GROENTE- en FRUITLADE 5 Balconcito extraíble con tapa y con HUEVERA 3 DRAAGPLATEAU*. 6 Balconcito extraíble PORTAOBJETOS*. 4 AIR *.
  • Page 13 Opis urządzenia Descrição do aparelho Widok ogólny Visão geral Estas instruções sobre a utilização são válidas para vários Instrukcje dotyczące użytkowania są takie same dla różnych modelos, portanto é possível que na figura haja pormenores modeli, dlatego też rysunki mogą przedstawiać inne szczegóły diferentes do aparelho que adquiriu. Há uma descrição dos niż w zakupionym urządzeniu. Opis bardziej skomplikowanych elementów znajduje się na następnych stronach. assuntos mais complexos nas páginas seguintes.
  • Page 14 Descriere aparat Popis zařízení Vedere de ansamblu Celkový pohled Instrucţiunile de utilizare sunt valabile pentru mai multe modele, Pokyny k použití platí pro různé modely, a proto je možné, deci este posibil ca ilustraţiile să nu corespundă întocmai že na obrázku budou zobrazeny součásti odlišující se od aparatului pe care l-aţi achiziţionat.
  • Page 15 Popis zariadenia Celkový pohľad Pokyny na použitie platia pre rôzne modely, a preto je možné, že na obrázku budú zobrazené súčasti líšiace sa od zakúpeného zariadenia. Popis najzložitejších súčastí je uvedený na nasledujúcich stránkach. 1 Nastaviteľné NOŽIČKY. 2 Zásuvka OVOCIE a ZELENINA 3 POLICA*.
  • Page 16 Reversibilità apertura porte Reversibilitate deschidere uşi Nel caso sia necessario cambiare il verso di apertura delle porte, Dacă doriţi să schimbaţi sensul de deschidere a uşilor, adresaţi- rivolgersi al servizio di Assistenza Tecnica. vă centrului de Asistenţă tehnică. Reversible doors Zaměnitelnost směru otevírání If it is necessary to change the direction in which the doors open, dvířek please contact the Technical Assistance Centre. V případě, že je třeba změnit směr otevírání dvířek, se obraťte na servisní...
  • Page 17 Installazione Avvio e utilizzo Avviare líapparecchio ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, ! Dopo il trasporto, posizionare l’apparecchio verticalmente ed assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il attendere circa 3 ore prima di collegarlo alla presa di corrente nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. per favorire un buon funzionamento. ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti • Prima di mettere gli alimenti nel frigorifero pulite bene informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza. l’interno con acqua tiepida e bicarbonato. • Tempo protezione motore. Posizionamento e collegamento L’apparecchio è provvisto di un controllo salvamotore Posizionamento che fa avviare il compressore solo dopo circa 8 minuti 1. Posizionare l’apparecchio in un ambiente ben aerato e non dall’accensione. Questo accade anche dopo ogni umido. interruzione dell’alimentazione elettrica, volontaria o 2. Non ostruire le griglie posteriori di ventilazione: compressore involontaria (black out). e condensatore emettono calore e richiedono una buona aerazione per funzionare bene e contenere i consumi Scomparto frigorifero elettrici. Alla prima accensione del prodotto, dopo aver impostato la 3. Lasciare una distanza di almeno 10 cm tra la parte superiore temperatura desiderata, si consiglia di attivare la funzione...
  • Page 18 • Per congelare i cibi nel modo più corretto e sicuro occorre attivare la funzione SUPER FREEZE 24 ore prima dell’inserimento del cibo. Dopo aver introdotto il cibo è necessario attivare nuovamente la funzione SUPER FREEZE che si disattiverà automaticamente trascorse 24 ore. • Non mettere nel congelatore bottiglie di vetro contenenti liquidi, tappate o chiuse ermeticamente, perché potrebbero rompersi. • La quantità massima giornaliera di alimenti da congelare è indicata sulla targhetta caratteristiche, posta nel vano frigorifero in basso a sinistra (esempio: Kg/24h 4). • Al fine di ottenere un spazio maggiore nel reparto freezer potete togliere i cassetti dalle loro sedi (tranne quello più in basso e l’eventuale cassetto COOL CARE ZONE a Indicatore TEMPERATURA : per individuare la zona più temperatura variabile), sistemando gli alimenti direttamente fredda del frigorifero. sulle piastre evaporanti. 1. Controllare che sull’indicatore risulti ben evidente OK (vedi figura). ! Se per lungo tempo permane la temperatura ambiente più fredda di 14°C, non si raggiungono completamente le temperature necessarie per una lunga conservazione nel reparto freezer e il periodo di conservazione risulterà pertanto ridotto. ! Durante il congelamento evitare di aprire la porta. ! In caso di interruzione di corrente o di guasto, non aprire la porta del congelatore: in questo modo congelati e surgelati si conserveranno senza alterazioni per circa 9-14 ore. 2. Se non compare la scritta OK significa che la temperatura è troppo elevata: regolare la manopola FUNZIONAMENTO FRIGORIFERO su una posizione più alta (più freddo) e Manutenzione e cura attendere circa 10 h finché la temperatura si sia stabilizzata.
  • Page 19 Sbrinare il vano frigorifero • Non toccare l’apparecchio a piedi nudi o con le mani o i Il frigorifero è dotato di sbrinamento automatico: l’acqua viene piedi bagnati o umidi. convogliata verso la parte posteriore da un apposito foro di • Non toccare le parti interne raffreddanti: c’è pericolo di scarico (vedi figura) dove il calore prodotto dal compressore ustionarsi o ferirsi. la fa evaporare. L’unico intervento da fare periodicamente • Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il consiste nel pulire il foro di scarico affinché l’acqua possa cavo, bensì afferrando la spina. defluire liberamente. • È necessario staccare la spina dalla presa prima di effettuare operazioni di pulizia e manutenzione. Non è sufficiente premere per più di due secondi il tasto ON/OFF sul display per eliminare ogni contatto elettrico. • In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per tentare una riparazione. • Non utilizzare, all’interno degli scomparti conservatori di cibi congelati, utensili taglienti ed appuntiti o apparecchi elettrici se non sono del tipo raccomandato dal costruttore. • Non mettere in bocca cubetti appena estratti dal congelatore. • Questo apparecchio non è da intendersi adatto all’uso da parte di persone (incluso bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza e conoscenza, a meno che siano state supervisionate o Sostituire la lampadina * istruite riguardo all’uso dell’apparecchio da una persona Per sostituire la lampadina di illuminazione del vano frigorifero, responsabile della loro sicurezza. I bambini dovrebbero...
  • Page 20 Anomalie e rimedi Può accadere che l’apparecchio non funzioni. Prima di telefonare all’Assistenza (vedi Assistenza), controllare che non si tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco. Il display è spento. • La spina non è inserita nella presa della corrente o non abbastanza da fare contatto, oppure in casa non c’è corrente. Il motore non parte. • L’apparecchio è dotato di un controllo salvamotore (vedi Avvio e utilizzo). Il display è debolmente acceso. • Staccare la spina e reinserirla nella presa dopo averla girata su se stessa. Suona l’allarme, sul display lampeggia l’ALLARME PORTA APERTA (al posto della temperatura FRIGO viene visualizzato “dr”).
  • Page 21 Installation Refrigerator Compartment When the appliance is switched on the refrigerator compartment is set to its default value of +5°C. We recommend that the ! Before placing your new appliance into operation please read SUPER COOL function is set in order to accelerate the cooling these operating instructions carefully. They contain important process of the compartment. After a few hours it will be cool information for safe use, for installation and for care of the enough for food to be placed inside. appliance. ! Please keep these operating instructions for future reference. Navigating the display Pass them on to possible new owners of the appliance. Setting the temperatures: If the product is switched on, the refrigerator compartment Positioning and connection display will indicate the temperature value set at that moment. Positioning To change them, simply press the - and + buttons More 1. Place the appliance in a well-ventilated humidity-free room. specifically, each time the buttons are pressed, the temperature 2. Do not obstruct the rear fan grills. The compressor and increases or decreases and the level of cold generated inside condenser give off heat and require good ventilation to the compartment is adjusted accordingly. The temperature operate correctly and save energy. values that may be selected for the refrigerator compartment 3. Leave a space of at least 10 cm between the top part of are +8°C, +7°C, +6°C, +5°C, +4°C, +3°C and +2°C, If SUPER the appliance and any furniture above it, and at least 5 cm COOL function is activated, Fridge temperature cannot be between the sides and any furniture/side walls.
  • Page 22 ! If the room temperature drops below 14°C for an extended TEMPERATURE Indicator light : to identify the coldest area in period of time, the ideal temperature will not be reached in the the refrigerator. freezer compartment and food preservation will be reduced. 1. Check that OK appears clearly on the indicator light (see ! Do not open the door during freezing. diagram). ! If there is a power cut or malfunction, do not open the freezer door. This will help maintain the temperature inside the freezer, ensuring that foods are conserved for at least 9 -14 hours. Maintenance and care Switching the appliance off 2. If the word “OK” does not appear it means that the During cleaning and maintenance it is necessary to disconnect temperature is too high: adjust the REFRIGERATOR the appliance from the electricity supply: OPERATION knob to a higher position (colder) and wait approximately 10 hours until the temperature has been 1. Press the ON/OFF button to switch off the appliance. stabilised. 2. Pull the plug out of the socket. 3. Check the indicator light again: if necessary, readjust it following the initial process. If large quantities of food have ! If this procedure is not followed, the alarm may sound. This been added or if the refrigerator door has been opened alarm does not indicate a malfunction. To restore normal frequently, it is normal for the indicator not to show OK. operation, hold the ON/OFF button down for more than two Wait at least 10 hours before adjusting the REFRIGERATOR seconds. To disconnect the appliance, follow points 1 and 2...
  • Page 23 Replacing the light bulb * by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the To replace the light bulb in the refrigerator compartment, pull appliance. out the plug from the electrical socket. Follow the instructions • Keep packaging material out of the reach of children! It can below. become a choking or suffocation hazard. Access the light bulb by removing the cover as indicated in the diagram. Replace it with a similar light bulb within the power Disposal range indicated on the cover. (10W or 15W). • Observe local environmental standards when disposing packaging material for recycling purposes. • The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers should contact Precautions and tips their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance. ! The appliance was designed and manufactured in Respecting and conserving the compliance with international safety standards. The following environment warnings are provided for safety reasons and must be read...
  • Page 24 The refrigerator and the freezer do not cool well. • The doors do not close properly or the seals are damaged. • The doors are opened too frequently. • The temperature that has been set is too high (see Start-up and use). • The refrigerator or the freezer have been over-filled. The food inside the refrigerator is beginning to freeze. • The temperature that has been set is too low (see Start-up and use). The motor runs continuously. • The function SUPER COOL has been enabled • The door is not closed properly or is continuously opened.
  • Page 25 Installation Mise en marche et utilisation ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau Mise en service du combiné propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils ! Après son transport, placez l’appareil à la verticale et correspondants. attendez 3 heures environ avant de le brancher à une prise de ! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des courant, son fonctionnement n’en sera que meilleur. conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de • Nettoyez bien l’intérieur du réfrigérateur avec de l’eau tiède votre appareil. et du bicarbonate avant d’y ranger vos aliments. • Cet appareil est équipé d’un système protège-moteur qui Mise en place et raccordement ne fait démarrer le compresseur que 8 minutes après son Mise en place branchement. C’est ce qui se passera aussi après toute 1. Placez l’appareil dans une pièce bien aérée et non humide. coupure de courant, volontaire ou involontaire (panne 2. Ne bouchez pas les grilles d’aération arrière : le d’électricité.
  • Page 26 Pour profiter à plein de votre congélateur • Réglez la température à l’aide de l’afficheur. • Ne recongelez pas des aliments décongelés ou en cours de décongélation; il faut les faire cuire et les consommer (dans les 24 heures). • Les aliments frais à congeler ne doivent pas être placés au contact d’aliments déjà congelés; il faut les stocker dans le compartiment supérieur CONGELATION et CONSERVATION où la température qui descend au-dessous de -18°C garantit une vitesse de congélation adéquate. • Pour congeler les aliments correctement et en toute sécurité, il faut activer la fonction SUPER FREEZE 24 heures avant d’introduire les aliments. Après avoir introduit les aliments, il faudra activer à nouveau la fonction SUPER FREEZE qui se déclenchera automatiquement après les 24 heures; • Ne stockez pas dans votre congélateur des bouteilles en verre contenant des liquides, bouchées ou fermées hermétiquement, elles pourraient se briser. • La quantité journalière maximale d’aliments pouvant être congelée est indiquée sur l’étiquette des caractéristiques, 1. Contrôler que l’indicateur affiche bien OK (voir figure). placée dans le compartiment réfrigérateur en bas à gauche (exemple : 4 Kg/24h). • Pour gagner de la place à l’intérieur du compartiment congélation, vous pouvez enlever les tiroirs (sauf le tiroir du bas et celui de la COOL CARE ZONE à température variable si votre appareil en est équipé) et stocker vos aliments directement sur les plaques évaporantes.
  • Page 27 Contre la formation de moisissures et de -89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité Electromagnétique) et mauvaises odeurs modifications suivantes; - 2002/96/CE. • Cet appareil est fabriqué dans des matériaux hygiéniques qui ne transmettent pas d’odeur. Pour sauvegarder cette Sécurité générale caractéristique, veillez à bien emballer et couvrir vos • Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non aliments. Vous éviterez par la même occasion la formation professionnel. de taches. • Cet appareil qui sert à conserver et à congeler des aliments • Si vous devez laisser votre appareil éteint pendant une ne doit être utilisé que par des adultes conformément aux période de temps prolongée, nettoyez-le bien l’intérieur et instructions du mode d’emploi. laissez les portes ouvertes. • Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans un endroit à l’abri, il est en effet très dangereux de le Dégivrage de l’appareil laisser exposé à la pluie et aux orages. ! Conformez-vous aux instructions suivantes. • Ne touchez pas à l’appareil pieds nus ou si vos mains ou Ne pas utiliser d’objets pointus et coupants pour dégivrer pieds sont mouillés ou humides.
  • Page 28 librement. Si la circulation est entravée, le compresseur travaillera en permanence. • N’introduisez pas d’aliments chauds : ces derniers font monter la température intérieure ce qui oblige le compresseur à travailler beaucoup plus en gaspillant un tas d’électricité. • Dégivrez l’appareil dès que de la glace se dépose (voir Entretien); une couche de glace trop épaisse gêne considérablement la cession de froid aux aliments et augmente la consommation d’électricité. Anomalies et remèdes Il peut arriver que l’appareil ne fonctionne pas. Avant de téléphoner au service de dépannage (voir Assistance), contrôlez s’il ne s’agit pas d’un problème facile à résoudre à l’aide de la liste suivante. L’afficheur est totalement éteint. • La fiche n’est pas branchée dans la prise de courant ou pas assez enfoncée pour qu’il y ait contact ou bien il y a une coupure de courant. Le moteur ne démarre pas. • L’appareil est équipé d’un système protège-moteur (voir Mise en marche et utilisation). L’afficheur est faiblement éclairé. • Débranchez la fiche et rebranchez-la dans la prise de courant après l’avoir retournée sens dessus dessous.
  • Page 29 Installation Inbetriebsetzung und Gebrauch ! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können. Inbetriebsetzung Ihres Gerätes Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, ! Bite warten Sie nach dem Aufstellen, bzw. nach einem damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, diese zu Rate Transport ca. 3 Stunden, bevor Sie das Gerät an die Netzleitung zu ziehen. anschließen, um die optimale Betriebsweise zu fördern. ! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie • Bevor Sie das Kühlgut in den Kühlschrank einsortieren, muss liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem dieser gründlich mit lauwarmem Wasser und Bikarbonat Gebrauch und der Sicherheit. gereinigt werden. • Motorschutzzeit. Aufstellort und elektrischer Anschluss Dieses Modell ist mit einem Motorschutzsystem ausgestattet. Aufstellort Keine Sorge demnach, wenn der Kompressor nach einem 1. Stellen Sie das Gerät in einem gut belüfteten und trockenen forcierten Abschalten (zum Beispiel zum Reinigen oder zum Raum auf. Abtauen der Gefrierzone) nicht sofort wieder anspringt. Nach 2. Die hinteren Belüftungsöffnungen dürfen nicht zugestellt 8 Minuten wird dieser automatisch wieder in Betrieb gesetzt.
  • Page 30 Optimaler Gebrauch der Kühlzone Optimaler Gebrauch des Gefrierfachs • Stellen Sie über den Schalter KÜHLZONE die Temperatur ein • Regulieren Sie die Temperatur über das Display. (siehe Beschreibung). • An- oder aufgetautes Gefriergut darf nicht wieder • Drücken Sie die Taste SUPER COOL (Schnellkühlen), um die eingefroren werden. Solche Lebensmittel müssen zu einem Temperatur kurzfristig herabzusetzen, z.B. wenn die Kühlzone Fertiggericht verarbeitet werden (innerhalb 24 Std.) nach einem Großeinkauf besonders gefüllt wird. Die Funktion • Bereits gefrorene Lebensmittel dürfen nicht mit den frisch wird nach Erreichen der optimalen Betriebsbedingungen einzufrierenden Lebensmitteln in Berührung kommen. automatisch wieder ausgeschaltet. Letztere müssen in der oberen Schale GEFRIEREN und • Legen Sie nur abgekühlte, höchstenfalls lauwarme, niemals LAGERN eingefroren werden. Dort sinkt die Temperatur unter heiße Speisen ein (siehe Vorsichtsmaßregeln und Hinweise). -18°C, die Speisen werden demnach schnell und schonend • Bitte beachten Sie, dass gekochte Speisen nicht länger halten eingefroren. als rohe Speisen. • Zum sicheren und korrekten Einfrieren von Lebensmitteln • Bewahren Sie keine Flüssigkeiten in offenen Behältern muss die Funktion SUPER FREEZE 24 Stunden vor dem auf: sie würden die Feuchtigkeit erhöhen und demzufolge Einlagern des Lebensmittels gestartet werden. Nach dem...
  • Page 31 Vermeidung von Schimmelpilz- und - 89/336/EWG vom 03.05.89 (elektromagnetische Geruchsbildung Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen. - 2002/96/CE. • Das Gerät wurde mit hygienischen Materialien gefertigt, die keine Gerüche übertragen. Um diese Eigenschaft nicht zu Allgemeine Sicherheit verlieren, sind die Lebensmittel stets gut verschlossen bzw. • Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im verpackt zu lagern. Hierdurch wird auch die Bildung von privaten Haushalt bestimmt. Flecken vermieden. • Das Gerät ist zum Kühlen und Einfrieren von Lebensmitteln • Soll das Gerät für längere Zeit stillgelegt werden, reinigen zu verwenden, und nur von Erwachsenen gemäß den Sie den Innenraum und lassen Sie die Gerätetür offenstehen. Hinweisen der vorliegenden Gebrauchsanleitungen zu benutzen. Abtauen Ihres Gerätes • Der Kühl-/ und Gefrierkombi darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten ! Verfahren Sie hierzu wie nachstehend beschrieben. Platz handelt. Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern und Beschleunigen Sie diesen Prozess nicht durch Einsatz von Unwettern auszusetzen. anderen Gegenständen als den mitgelieferten Schaber. Sie • Berühren Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß sind, und könnten das Gerät beschädigen.
  • Page 32 (siehe Wartung), eine dicke Eisschicht erschwert die Kälteübertragung auf das Kühlgut und erhöht den Stromverbrauch. Störungen und Abhilfe Gerätestörung: Bevor Sie sich an den Technischen Kundendienst wenden (siehe Kundendienst), vergewissern Sie sich bitte zuerst, ob es sich um eine Kleinigkeit handelt, die Sie selbst beheben können. Ziehen Sie hierzu nachstehendes Verzeichnis zu Rate. Das Display ist ausgeschaltet. • Der Netzstecker steckt nicht in der Steckdose, oder er sitzt nicht fest, so dass kein Kontakt hergestellt wird; oder es besteht ein Stromausfall. Der Motor startet nicht. • Das Gerät ist mit einem Motorschutzkontrollsystem ausgestattet (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch). Das Display ist nur schwach beleuchtet. • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und stecken Sie ihn umgedreht wieder ein. Der Alarm ertönt, auf dem Display blinkt das Symbol ALARM, auf dem Kühlschrankdisplay wird “dr”...
  • Page 33 Installatie Starten en gebruik Het inschakelen van de koel-/vrieskast ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt of ! Na het transport plaatst u het apparaat verticaal en wacht u wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te ongeveer 3 uur voordat u het aansluit op het elektriciteitsnet. Dit bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft. is noodzakelijk om een goede werking te kunnen garanderen. ! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat • Voor u de etenswaren in de koelkast plaatst dient u de belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid. binnenkant goed te reinigen met lauw water en soda. • Tijdsduur motorbescherming. Plaatsen en aansluiten Dit model is voorzien van een motorbeschermende controle. Plaatsen Maakt u zich dus niet ongerust als de compressor niet 1. Plaats het apparaat in een goed geventileerd en droog onmiddellijk start nadat u het apparaat heeft uitgeschakeld vertrek. (bijvoorbeeld voor het reinigen of ontdooien van de vriezer). Hij 2. Laat de ventilatieroosters aan de achterzijde vrij: de zal na ongeveer 8 minuten automatisch weer aanslaan. compressor en de condensator geven warmte af en vereisen een goede ventilatie om goed te functioneren en Koelgedeelte het elektriciteitsverbruik te beperken.
  • Page 34 Optimaal gebruik van de diepvrieskast • Gebruik voor het regelen van de temperatuur de bedieningspaneel. • Vries nooit etenswaar in die op het punt staat te ontdooien of al is ontdooid; dergelijke etenswaar moet gelijk worden gekookt en gegeten (binnen 24 uur). • Verse etenswaren die moeten worden ingevroren mogen nooit in contact raken met etenswaren die al bevroren zijn; verse etenswaren moeten in het bovenste INVRIES- en BEWAARGEDEELTE worden gezet, waar de temperatuur de -18°C of lager bereikt en waar ze snel worden ingevroren. • Om levensmiddelen op de beste en veiligste manier in te vriezen moet u de functie SUPERVRIEZEN activeren, 24 uur voor u het voedsel invoert. Nadat u de levensmiddelen in de vriezer heeft geplaatst dient u de functie SUPERVRIEZEN DRAAGPLATEAUS : deze kunnen dankzij de speciale gleuven nogmaals te activeren. De functie wordt na 24 uur worden verwijderd of in hoogte geregeld , voor het invoeren automatisch uitgeschakeld; van grote verpakkingen of etenswaren. Het is niet noodzakelijk • Plaats nooit glazen flessen met vloeistof in de diepvrieskast, het draagplateu volledig te verwijderen om de hoogte te vooral niet als er een dop op zit of als ze hermetisch zijn regelen. afgesloten, ze zouden kunnen barsten. • De maximum hoeveelheid die men dagelijks kan invriezen TEMPERATUUR aanwijzer : hiermee onderscheidt u het is aangegeven op het typeplaatje links onderin de koelkast koudste gedeelte van de koelkast.
  • Page 35 Het vermijden van schimmel en - 89/336/EEG van 03/05/89 (Elektromagnetische Compatibiliteit) vervelende luchtjes en daaropvolgende wijzigingen; - 2002/96/CE. • Het apparaat is vervaardigd uit hygiënisch materiaal dat geen luchtjes absorbeert. Teneinde deze eigenschappen te Algemene veiligheid behouden moet u levensmiddelen altijd goed bewaren en • Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik afsluiten. Hierdoor vermijdt u ook het vormen van vlekken. binnenshuis. • Als u het apparaat voor langere tijd uitzet moet u de • Het apparaat dient te worden gebruikt voor het bewaren en binnenkant reinigen en de deuren openlaten. het invriezen van levensmiddelen. Het dient uitsluitend door Het apparaat ontdooien volwassenen te worden gebruikt, volgens de aanwijzingen die aangegeven zijn in dit instructieboekje. ! Houdt u aan onderstaande instructies. • Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst, ook Probeer het proces niet te versnellen door middel van niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in apparaten of gereedschap anders dan bijgeleverd schrapertje. aanraking komt met regen of als het onweert. U zou het koelcircuit kunnen beschadigen. • Raak het apparaat niet blootsvoets of met natte handen of voeten aan.
  • Page 36 kunnen circuleren. Als u de circulatie belemmert, zal de compressor constant blijven werken. • Zet geen warme levensmiddelen in het apparaat: deze zouden de binnentemperatuur verhogen waardoor de compressor harder werkt en er een groter elektrisch verbruik ontstaat. • Ontdooi het apparaat als er ijsvorming plaatsvindt (zie Onderhoud); een dikke laag ijs vertraagt de koudeoverdracht naar de levensmiddelen en verhoogt het energieverbruik. Storingen en oplossingen Het zou kunnen gebeuren dat het apparaat niet functioneert. Voordat u de Servicedienst belt (zie Service), moet u controleren dat het geen probleem is dat u kunt oplossen met behulp van volgende lijst. Het display is uit. • De stekker zit niet in het stopcontact, of niet voldoende om contact te maken. Wellicht zit het hele huis zonder stroom. De motor start niet. • Het apparaat is voorzien van een motorbeschermende controlefunctie (zie Starten en gebruik). Het display geeft slechts een zwak licht. • Haal de stekker uit het stopcontact en doe hem er weer in nadat u hem 180° heeft gedraaid.
  • Page 37 Instalación Puesta en funcionamiento y ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo cuando sea necesario. En caso de venta, cesión o traslado, Poner en marcha el aparato verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las ! Después del transporte, coloque el aparato verticalmente precauciones durante su uso y espere aproximadamente 3 horas antes de conectarlo a la ! Lea atentamente las instrucciones: contienen información toma de corriente para favorecer un buen funcionamiento. importante sobre la instalación, sobre el uso y sobre la • Antes de colocar los alimentos en el frigorífico, limpie bien el seguridad. interior con agua tibia y bicarbonato. • El aparato posee un control que lo protege contra Colocación y conexión sobrecargas, que hace funcionar el compresor sólo Colocación después de aproximadamente 8 minutos del encendido. 1. Coloque el aparato en un ambiente bien aireado y seco. Esto sucede también después de cada interrupción de la 2. No obstruya las rejillas posteriores de ventilación: el alimentación eléctrica, voluntaria o involuntaria (black out). compresor y el condensador emiten calor y requieren una buena aireación para funcionar bien y limitar el consumo Compartimento frigorífico eléctrico.
  • Page 38 Uso óptimo del congelador • Regule la temperatura a través del display. • No vuelva a congelar alimentos que se están por descongelar o descongelados; dichos alimentos deben ser previamente cocinados para ser consumidos (dentro de las 24 horas). • Los alimentos frescos por congelar no se deben colocar en contacto con los ya congelados; se deben colocar en el compartimiento superior CONGELAMIENTO y CONSERVACIÓN donde la temperatura desciende por debajo de los –18ºC y garantiza una mayor velocidad de congelación. • Para congelar los alimentos de una manera correcta y segura es necesario activar la función SUPER FREEZE 24 horas antes de introducir los alimentos. Una vez que se introducen los alimentos, es necesario activar nuevamente la función SUPER FREEZE que se desactivará automáticamente pasadas 24 horas; • No coloque en el congelador botellas de vidrio que contengan líquidos, tapadas o cerradas herméticamente BANDEJAS: enteras o tipo rejilla. porque podrían romperse. Son extraíbles y su altura es regulable gracias a las guías • La cantidad máxima diaria de alimentos por congelar especiales, se utilizan para introducir recipientes o alimentos está indicada en la placa de características ubicada en de gran tamaño. Para regular la altura no es necesario extraer el compartimiento refrigerador abajo a la izquierda (por las bandejas completamentes. ejemplo: 4 Kg/24h). • Para obtener un mayor espacio en el compartimento Indicador de TEMPERATURA : para individualizar la zona congelador, podrá quitar los recipientes (excepto el...
  • Page 39 Evitar la formación de moho y malos -89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad Electromagnética) y olores sucesivas modificaciones; - 2002/96/CE. • El aparato está fabricado con materiales higiénicos que no transmiten olores. Para mantener esta característica Seguridad general es necesario que los alimentos estén siempre protegidos • El aparato ha sido pensado para un uso de tipo no y bien cerrados. Esto evitará también la formación de profesional en el interior de una vivienda. manchas. • El aparato debe ser utilizado para conservar y congelar • Si se debe apagar el aparato por un largo período, limpie su alimentos sólo por personas adultas y según las interior y deje las puertas abiertas. indicaciones contenidas en este manual. • El aparato no se debe instalar al aire libre ni siquiera si el Descongelar el aparato lugar está protegido debido a que es muy peligroso dejarlo ! Respete las instrucciones que se dan a continuación. expuesto a la lluvia y tormentas. No acelere el proceso con dispositivos o utensilios diferentes • No toque el aparato estando descalzo o con las manos o de la rasqueta que se suministra con el aparato porque se pies mojados o húmedos.
  • Page 40 • No introduzca alimentos calientes: elevarían la temperatura interior obligando al compresor a un mayor trabajo con un gran gasto de energía eléctrica. • Descongele el aparato si se formara hielo (ver Mantenimiento); una espesa capa de hielo vuelve más difícil la cesión de frío a los alimentos y hace que aumente el consumo de energía. Anomalías y soluciones Puede suceder que el aparato no funcione. Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia), controle que no se trate de un problema fácilmente solucionable con la ayuda de la siguiente lista. El display est completamente apagado • El enchufe no está introducido en la toma de corriente, no está lo suficiente como para hacer contacto o bien en la casa no hay corriente. El motor no arranca. • El aparato posee un control que lo protege contra sobrecargas (ver Puesta en funcionamiento y uso). El display está débilmente encendido. • Desconecte el enchufe y vuelva a introducirlo en la toma de corriente después de haberlo girado sobre sí mismo. Suena la alarma, en la pantalla centellea la ALARMA PUERTA ABIERTA (en lugar de la temperatura FRIGORÍFICO se visualiza “dr”).
  • Page 41 Instalação Compartimento frigorífico. Quando ligar o aparelho pela primeira vez, após ter configurado a temperatura desejada, é aconselhável activar ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a a função SUPER COOL para arrefecer o compartimento qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, mais rapidamente. Aconselha-se introduzir os alimentos no assegure-se que o mesmo permaneça junto com o aparelho para compartimento frigorífico somente depois de ter saído da informar ao novo proprietário sobre o funcionamento e as suas função SUPER COOL. respectivas advertências. ! Leia com atenção as instruções: há informações importantes Navegar no ecrã sobre a instalação, a utilização e a segurança. Configurar as temperaturas: Se o produto for ligado, o ecrã do refrigerador irá indicar o Posicionamento e ligação valor de temperatura definido nesse momento. Para alterar, Posicionamento pressione os botões - e +.Mais especificamente, cada vez que 1. Posicione o aparelho num ambiente bem ventilado e não os botões são pressionados, a temperatura aumenta ou diminui húmido. e o nível de frio gerado dentro do compartimento é ajustado. 2. Não tape as grades traseiras de ventilação: o compressor Os valores de temperatura que podem ser seleccionados para e o condensador emitem calor e necessitam de uma o compartimento do frigorífico são: +8 °C, +7 °C, +6 °C, +5 °C, boa ventilação para funcionarem bem e os consumos de...
  • Page 42 PRATELEIRAS: vidro ou de grade. Podem ser extraídas e têm • Não coloque no congelador garrafas de vidro contendo altura regulável mediante as guias para este fim, para introduzir líquidos, tampadas ou fechadas hermeticamente, porque poderão partir-se. recipientes ou alimentos de tamanho grande. Para regular a altura não é necessário retirar inteiramente a prateleira. • A quantidade máxima diária de alimentos a ser congelada é indicada na placa de identificação, situada no compartimento frigorífico, embaixo à esquerda (por Indicador da TEMPERATURA : para identificar a zona mais exemplo: Kg/24h 4). fria do frigorífico. • Para obtener un mayor espacio en el compartimento 1. Verifique se no indicador está em OK de maneira bem congelador, podrá quitar los recipientes (excepto el evidente (veja a figura). inferior y el recipiente COOL CARE ZONE de temperatura variable) y colocar los alimentos directamente en las placas evaporadoras. ! Se durante muito tempo, a temperatura ambiente permanecer inferior a 14° C, não se chegará plenamente às temperaturas necessárias para uma longa conservação no compartimento congelador e, portanto, o período de conservação será 2. Se não aparecer a escrita OK significa que a temperatura reduzido. está alta demais: regule a selector de FUNCIONAMENTO ! Durante a congelação evite abrir a porta. DO FRIGORÍFICO numa posição mais alta (mais fria) ! Em caso de interrupção de corrente ou de avaria, não abra a e aguarde aproximadamente 10 h. até a temperatura porta do congelador: desta maneira os alimentos congelados estabilizar-se. em casa ou industriais não sofrerão alterações durante 3. Verifique novamente o indicador: e, se for necessário, aproximadamente 9 ~ 14 horas.
  • Page 43 Descongelar o compartimento frigorífico • Não puxe o cabo eléctrico para desligar a ficha da tomada, Este frigorífico é equipado com degelo automático: a água mas pegue pela ficha. derretida é conduzida para a parte traseira através de um furo • É necessário desligar a ficha da tomada antes de de descarga (veja a figura) desta maneira o calor produzido realizar operações de limpeza e manutenção. Não é pelo compressor evapora-se. A única intervenção a ser suficiente mantenha pressionado o botão ON/OFF por realizada periodicamente consiste na limpeza do furo de aproximadamente dois segundos, até que o display descarga para a água poder defluir desimpedida. se desliga (aparelho desligado) para eliminar todos os contactos eléctricos. • No caso de avaria, nunca mexa nos mecanismos internos para tentar reparar. • Não utilize, no interior dos compartimentos para guardar alimentos congelados, utensílios cortantes e pontiagudos ou dispositivos eléctricos se não forem do tipo recomendado pelo construtor. • Não coloque na boca cubos de gelo assim que os retirar do congelador. • Não é previsto que este aparelho seja utilizado por pessoas (incluso crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, por pessoas inexperientes ou sem conhecimento, a não ser que sejam vigiadas ou que tenham recebido instruções preliminares sobre o uso do aparelho Substituição da lâmpada* por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança.
  • Page 44 O display está inteiramente apagado. • A ficha não está ligada na tomada eléctrica ou não está bem ligada e portanto não há contacto, ou então não há corrente em casa. O motor não inicia. • Este aparelho é equipado com um controlo de protecção para o motor (veja Início e utilização). O display está aceso fraco. • Desligue a ficha e ligue-a novamente na tomada, depois da tê-la rodada para inverter os pinos. Toca o alarme, no display pisca o ALARME PORTA ABERTA (no lugar da temperatura do FRIGORÍFICO aparece “dr”).
  • Page 45 Instalacja • Czas ochrony silnika. Urzadzenie jest wyposazone w kontrole zabezpieczajaca silnik, który uruchamia sprezarke dopiero po okolo 8 minutach od ! Należy zachować niniejszą książeczkę instrukcji dla przyszłych wlaczenia urzadzenia. Ma to miejsce takze po kazdej przerwie konsultacji. W razie sprzedaży, odsprzedania, czy przeniesienia w zasilaniu elektrycznym, niezaleznie od tego, czy umyslnej, czy urządzenia w inne miejsce należy upewnić...
  • Page 46 PÓŁKI: pełne lub kratki. automatycznie po upływie 24 godzin; Można je wyciągnąć, a prowadnice służą do wyregulowania • Nie wkładać do zamrażarki szklanych butelek z płynami wysokości ich umieszczenia tak, aby umożliwić ustawienie zamkniętych hermetycznie lub korkiem ponieważ mogą na nich pojemników lub produktów żywnościowych nawet o popękać.
  • Page 47 Usuwanie oblodzenia z lodówki • Nie należy instalować urządzenia poza domem, nawet jeśli miejsce to jest chronione daszkiem, gdyż wystawienie Lodówka jest wyposażona w funkcję automatycznego usuwania oblodzenia: woda odprowadzana jest za lodówkę za pomocą urządzenia na działanie deszczu i burz jest bardzo odpowiedniego otworu (patrz rysunek), gdzie ciepło wytworzone niebezpieczne.
  • Page 48 • Usunąć oblodzenie z lodówki (patrz Konserwacja); duża warstwa lodu utrudnia dojście zimna do artykułów spożywczych i zwiększa zużycie energii. Anomalie i środki zaradcze W przypadku, gdy lodówko-zamrażarka nie będzie działała. Zanim wezwie się Serwis Techniczny (patrz Serwis) należy sprawdzić, czy nie można rozwiązać problem samemu i pomagając sobie poniższymi wskazówkami.
  • Page 49 Instalare Frigider a prima pornire a produsului, după setarea temperaturii dorite, se recomandă activarea funcţiei SUPER COOL pentru răcirea ! Este important să păstraţi acest manual pentru a-l putea consulta mai rapidă a interiorului. Numai la ieşirea din funcţia SUPER în orice moment.
  • Page 50 Indicator TEMPERATURĂ : pentru a identifica zona cea mai ! Dacă temperatura ambientală se menţine la mai puţin de rece di frigider. 14° C, atunci perioada de conservare a alimetelor se reduce 1. Controlaţi dacă inscripţia OK este bine lizibilă (vezi figura). deoarece congelatorul nu poate ajunge la temperatura ideală...
  • Page 51 • Nu băgaţi în gură cuburile de gheaţă imediat după ce le-aţi scos din congelator. • Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacitate fizică, senzorială sau mentală redusă sau care nu au experienţă şi cunoştinţe cu excepţia cazurilor în care sunt supravegheate sau instruite în prealabil în privinţa utilizării aparatului de către o persoană...
  • Page 52 Fiecare deschidere a uşii înseamnă consum de energie. • Nu încărcaţi aparatul: pentru a asigura o bună răcire a alimentelor, aerul trebuie să circule cât mai bine. Dacă împiedicaţi circulaţia aerului, compresorul va lucra în permanenţă. • Nu introduceţi alimente calde: acestea determină creşterea temperaturii şi deci obligă...
  • Page 53 Instalace kompresor po uplynutí přibližně 8 minut od zapnutí. K uvedenému opožděnému uvedení do činnosti dojde po každém (úmyslném nebo neúmyslném) přerušení elektrického napájení ! Je důležité uschovat tento návod za účelem jeho další (výpadku). konzultace. V případě prodeje, darování nebo stěhování se ujistěte, že zůstane spolu se zařízením, aby informoval nového Chladicí...
  • Page 54 POLICE : plné nebo ve formě mřížky. • Pokud chcete získat více místa v mrazícím prostoru, můžete Jsou vyjímatelné a výškově nastavitelné prostřednictvím vybrat zásuvky z jejich uložení (kromě nejnižší zásuvky příslušných vodicích drážek , sloužících k zasunutí prostorných a případně zásuvky COOL CARE ZONE s proměnlivou nádob nebo potravin.
  • Page 55 ZAP./VYP. na displeji. • Při výskytu závady v žádném případě nezasahujte do vnitřních mechanismů ve snaze ji odstranit. • Uvnitř jednotlivých prostor určených ke konzervaci mražených potravin nepoužívejte ostré a zahrocené předměty ani elektrická zařízení, která nejsou doporučena výrobcem. • Nevkládejte si do úst kostky ledu, které byly právě vytaženy z mrazničky.
  • Page 56 Displej je slabě osvětlen. • Odpojte zástrčku a znovu ji zasuňte do zásuvky po jejím otočení kolem osy. Je slyšet alarm, na displeji bliká ALARM OTEVŘENÝCH DVÍŘEK (namísto teploty CHLADNIČKY je zobrazeno „dr”). • Dvířka chladničky zůstala otevřená déle než dvě minuty.Ke zrušení...
  • Page 57 Inštalácia Uvedenie do činnosti a použitie ! Je dôležité uschovať tento návod za účelom jeho ďalšej konzultácie. V prípade predaja, darovania alebo sťahovania sa Uvedenie zariadenia do činnosti uistite, že zostane spolu so zariadením, aby informoval nového vlastníka o jeho činnosti a o príslušných upozorneniach. ! Pred uvedením zariadenia do činnosti sa riaďte pokynmi pre ! Pozorne si prečítajte uvedené...
  • Page 58 Optimálny spôsob použitia mrazničky • Nastavte teplotu prostredníctvom displeja. • Nezmrazujte opäť potraviny, ktoré sa rozmrazujú alebo už sú rozmrazené; tieto potraviny je potrebné uvariť a následne skonzumovať (do 24 hodín). • Čerstvé potraviny určené na zmrazenie nesmú byť umiestnené spolu so zmrazenými potravinami; je potrebné ich umiestniť...
  • Page 59 Zabránenie tvorbe pliesní a nepríjemných - 89/336/EHS z 03/05/89 (Elektromagnetická kompatibilita) v znení neskorších predpisov; pachov - 2002/96/CE. • Zariadenie bolo vyrobené z hygienicky nezávadných materiálov, ktoré neprenášajú pachy. Za účelom zachovania Základné bezpečnostné opatrenia tejto vlastnosti je potrebné, aby boli jedlá neustále chránené •...
  • Page 60 19510061404 11/2014 • Nevkladajte ešte teplé jedlá: zvýšili by vnútornú teplotu a prinútili kompresor k nadmernému výkonu, sprevádzanému plytvaním elektrickou energiou. • V prípade vytvorenia námrazy odmrazte zariadenie (viď Údržba); vrstva ľadu s veľkou hrúbkou spôsobuje obtiažne odovzdávanie chladu potravinám a zvyšuje spotrebu energie. Závady a spôsob ich odstraňovania Môže sa stať, že zariadenie nebude fungovať.