Télécharger Imprimer la page

Peruzzo FIRENZE 660 Mode D'emploi page 11

Publicité

E
utilice una barra suplementaria repetidora de
luces y matrícula, según se explica en
Consulte la lista de coches. Las luces deben res-
ponder a la reglamentación nacional. Las dimen-
siones y la iluminación de la placa deben responder
a las disposiciones del código de circulación. Las
conexiones eléctricas de la barra repetidora deben
responder a las recomendaciones del fabricante del
automóvil.
8. No transporte bicicletas con accesorios volumi-
nosos, divisorios, sillitas de niño, cestas, etc.: quítelos
de colocar las bicicletas en el portabicicletas. No
utilice el limpialuneta trasero,
33
9. Quite todos los dispositivos elásticos de sujeción.
10. Utilice un panel de carga sobresaliente homologa-
do,
.
26
11. ATENCIÓN: con el portabicicletas instalado, se
requiere mayor atención durante la conducción,
particularmente al frenar, en las curvas, en caso
de viento, etc. Se recomienda vivamente reducir la
velocidad (particularmente en las curvas) y aumen-
tar la distancia de seguridad.
12. Circule respetando el código de circulación del país
en que se encuentra.
13. Con el uso simultáneo de remolque y portabicicle-
tas, verifique que haya suficiente espacio angular
para el movimiento.
14. Al dar marcha atrás y durante las maniobras, preste
atención a las dimensiones laterales, trasera y supe-
rior de las bicicletas,
.
34
15. ATENCIÓN: la carga trasera modifica la distribución
de los pesos sobre los ejes con respecto a lo previsto
por el fabricante del vehículo; este peso modificado
no puede superar la carga prevista por el fabricante
(véase el registro del vehículo) y en ningún caso
debe superar la capacidad máxima nominal del
portabicicletas. Además, se debe tener en cuenta
que, con el portabicicletas instalado, se requiere
una mayor atención durante la conducción, en par-
ticular al frenar, en las curvas, en caso de viento, etc.
16. El anclaje del sistema portante debe ser verificado
periódicamente por el conductor. El conductor es
responsable de la carga. La carga no debe sobresalir
lateralmente más de 400 mm de la carrocería.
17. No utilice el portabicicletas en carreteras sin asfaltar.
Preste atención a los baches y cunetas, sobre todo a
las cunetas donde hay límite de velocidad.
18. Preste atención al abrir la tapa del maletero: los
apoyos de caucho P
pueden abollar la carrocería
2
cerca de las bisagras.
19. Verifique periódicamente el cierre de los carretes
y el estado de las correas: en caso de desgaste,
sustitúyalas.
MANTENIMIENTO DEL PORTABICICLETAS
1. Sustituya inmediatamente las piezas deterioradas
y verifique el correcto funcionamiento de carretes,
hebillas y correas.
2. Verifique periódicamente el perfecto ajuste de tuer-
cas, tornillos y otros dispositivos de sujeción.
3. No limpie el portabicicletas con detergentes agre-
sivos.
4. Cuando se utiliza el autolavado automático, quite el
portabicicletas.
5. Desmonte el dispositivo del vehículo cuando no es
utilizado; guárdelo en un ambiente seco y protegi-
do de los rayos del sol.
660_FIRENZE_02/02/15
must be compliant with the rules of the Highway
.
Code. The electrical connections of the repeater
30 31 32
bar must be compliant with the car manufacturer' s
recommendations.
8. Do not carry bicycles with cumbersome accesso-
ries, dividers, baby seats, baskets, etc.: remove them
before fitting the bicycles on the bike carrier. Do not
use the rear window cleaner,
9. Exclude all elastic fixing devices.
10. Use approved types of protruding load panels,
11. Remember that when the bike carrier is fitted you
.
must drive with greater attention, especially when
braking, in bends and when there is wind, etc.
Reducing speed is strongly recommended, particu-
larly in bends, and increase the safe distance.
12. Obey the Highway Code in the country of use.
13. When you are using a trailer and bike carrier at the
same time, check that there is sufficient angular
space for movement.
14. When on the road, take care when reversing and
manoeuvring with the side, rear and top clearance
of the bikes,
15. ATTENTION: the rear load modifies the distribution
of the weights on the axles compared with that
envisaged by the vehicle manufacturer; This mod-
ified weight cannot exceed the load envisaged by
the manufacturer (see the log book) and in any case
must not exceed the maximum declared capacity of
the bike carrier. Also remember that when the bike
carrier is fitted you must drive with greater atten-
tion, especially when braking, in bends and when
there is wind, etc.
16. The driver must check the anchoring of the bearing
system periodically. The driver is responsible for the
load. The load must not protrude sideways from the
bodywork by more than 400 mm.
17. Do not use the bike carrier on dirt roads; pay atten-
tion to rises and ditches and, especially, possible
speed bumps.
18. Be careful when opening the bonnet: the special
rubber supports P
the hinges.
19. Check the closure of the sprockets and the con-
dition of the straps regularly: replace them if they
are worn.
BIKE CARRIER MAINTENANCE
1. Immediately replaced deteriorated parts and check
the integrity of the sprockets, buckles and straps.
2. Periodically check the perfect tightness of nuts,
screws or other fixings.
3. Do not clean the bike carrier with aggressive deter-
gents.
4. Remove the bike carrier when using an automatic
car wash service.
5. Remove the bike carrier from the vehicle when not
being used; keep it in a dry place away from the
sunlight.
GB
.
33
26
.
34
can dent the bodywork near
2
11/12
D
6. Verwenden Sie das Produkt nur, wenn es sich in
einem einwandfreien Erhaltungszustand befindet
(zu prüfen ist der feste Sitz der Bolzen, die Festigkeit
der Riemen etc.). Siehe hierzu das Kapitel Wartung.
7. Das Nummernschild und die Rückleuchten des
Fahrzeugs müssen deutlich sichtbar sein. Falls
sie dies nicht sind, muss zusätzlich eine zugelas-
sene Leiste mit Rückleuchten und Kennzeichen
verwendet werden, wie in
das Automobilverzeichnis. Die Leuchten müssen
.
den Landesbestimmungen, die Abmessungen und die
Kennzeichenbeleuchtung müssen den Bestimmungen
der Straßenverkehrsordnung entsprechen. Die
elektrischen Anschlüsse der mit Rückleuchten
und Kennzeichen versehenen Leiste müssen den
Empfehlungen des Autoherstellers genügen.
8. Keine Fahrräder mit sperrigem Zubehör beför-
dern, wie Trennelemente, Kindersitze oder Körbe.
Das Zubehör ist zu entfernen, bevor die Fahrräder
auf dem Fahrradträger angebracht werden. Nicht
den Heckscheibenwischer verwenden,
9. Auf keinen Fall elastische Vorrichtungen zur
Befestigung verwenden.
10. Verwenden Sie das zugelassene Schild für überste-
hende Lasten,
.
26
11. ACHTUNG: Bei montiertem Fahrradträger ist wäh-
rend der Fahrt erhöhte Aufmerksamkeit gebo-
ten, insbesondere beim Bremsen, in der Kurve
oder bei Wind. Es wird dringend empfohlen, die
Geschwindigkeit, insbesondere in den Kurven, her-
abzusetzen und den Sicherheitsabstand zu erhöhen.
12. Beim Fahren ist die Straßenverkehrsordnung des
Landes zu beachten, in dem Sie unterwegs sind.
13. Werden gleichzeitig ein Anhänger und ein
Fahrradträger verwendet, ist zu kontrollieren, ob an
den Seiten ausreichend Platz für Fahrmanöver ist.
14. Achten Sie während der Fahrt, im Rückwärtsgang
und beim Manövrieren auf die seitlichen, hinteren
und oberen Abmessungen der Fahrräder,
15. ACHTUNG: Durch die hinten angebrachte
Last ändert sich gegenüber den Angaben des
Autoherstellers die Gewichtsverteilung auf den
Achsen. Dieses veränderte Gewicht darf nicht höher
sein, als die vom Hersteller angegebene Zuladung
(siehe Fahrzeugschein); in keinem Fall darf es die
erklärte maximale Tragfähigkeit des Fahrradträgers
überschreiten. Berücksichtigen Sie außerdem, dass
bei angebautem Fahrradträger beim Fahren erhöh-
te Aufmerksamkeit erforderlich ist, insbesondere
das Fahrverhalten beim Bremsen, in der Kurve oder
bei Wind ändert sich.
16. Die Verankerung des Trägersystems muss regel-
mäßig vom Fahrer kontrolliert werden. Der Fahrer
ist für die Ladung verantwortlich. Die Ladung darf
seitlich nicht mehr als 400 mm über die Karosserie
hinausragen.
17. Mit Fahrradträger keine Feldwege befahren.
ACHTUNG beim Queren von Bordsteinkanten
und Fahrbahnschwellen, insbesondere von
Bodenschwellen zur Verkehrsberuhigung.
18. ACHTUNG beim Öffnen des Kofferraums: Die
Gummiauflagen P
können die Karosserie in der
2
Nähe der Scharniere verbeulen.
19. Regelmäßig zu prüfen ist der Verschluss der
Sperrräder und der Zustand der Riemen, die bei
Verschleiß auszutauschen sind.
WARTUNG DES FAHRRADTRÄGERS
1. In ihrer Funktion eingeschränkte Teile sind
umgehend auszuwechseln. Prüfen Sie die
Funktionstüchtigkeit von Sperrrädern, Schnallen
und Riemen.
Copyright © 2014 Peruzzo Italy - MADE IN ITALY
gezeigt. Siehe
30 31 32
.
33
.
34

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Firenze 660/3Firenze660660/3