- Purger les tuyauteries avant l´installation.
- Grâce à un entretien régulier, on peut éviter la formation de calcaire.
- Des résidus de produits de toilettes comme le savon liquide, le shampoing et le gel de douche peuvent
également endommager les produits.
- Lea atentamente estas instrucciones antes de comenzar la instalación.
- Compruebe el producto por si faltasen piezas o estuviesen dañadas.
- Cualquier alteración que se realice a la grifería invalidará la garantía.
- Le recomendamos la instalación por parte de personal cualificado.
- En nuevas construcciones se deben llenar los sifones de inodoros, lavabos y bidés de agua para evitar
que la grifería se oxide por efecto de la subida de gases corrosivos. Se recomienda que el espacio esté
muy aireado.
- Purgar las tuberías antes de la instalación para arrastrar la suciedad.
- Gracias a un cuidado periódico, se pueden evitar calcificaciones.
- Residuos de productos de aseo como jabón líquido, champú y gel de ducha, también pueden dañar los
materiales.
WARNING: Risk of scalding
Varying the calibration of this thermostatic valve to increase water
temperature increases the risk of injury from scalding. The installer is responsible for installing the
valve and any recalibration of the water temperature in accordance with the instructions.
CAUTION: Danger of scald injury. Valve can be recalibrated to provide higher temperature water.
This valve has been preset at the factory to provide a range of water temperatures. Any change in
settings or water inlet conditions from those used during calibration at the factory may raise the
outlet temperature and may cause scalding. The responsibility for the proper
installation and any recalibration of this valve lies with the installer.
- Factory calibrated pressure: Hot water 29 psi cold water 29 psi.
- Factory calibrated hot water supply temperature 149ºF (- 41ºF).
- Factory calibrated cold water supply temperature 59°F (- 41ºF).
AVERTISSEMENT: Risque de brûlure
Le réétalonnage de ce robinet thermostatique pour augmenter la température de l'eau accroît le risque de
brûlure. L'installateur est responsable de l'installation du soupape et de tout réétalonnage de la température
de l'eau conformément aux directives fournies.
ATTENTION : Risque de brûlure.Le robinet peut être réétalonné pour augmenter la température de l'eau.
Ce robinet a été préréglé en usine pour fournir une certaine plage de températures d'eau. Tout changement
apporté aux réglages ou aux conditions d'entrée de l'eau définis en usine peut augmenter la température de
l'eau sortant et causer des brûlures. L'installateur est responsable d'installer et de réétalonner correctement
(au besoin) ce robinet.
- Pression préréglée d'usine: eau chaude 29 psi eau froide 29 psi.
- Alimentation d'eau chaude préréglé d'usine à 149ºF (- 41ºF).
- Alimentation d'eau froide préréglé d'usine à 59°F (- 41ºF).
ADVERTENCIA: Riesgo de escaldadura
La variación del calibraje de esta válvula termostática para aumentar
la temperatura del agua aumenta el riesgo de lesión por escaldadura.
La persona que instala es responsable de instalar la válvula y de cualquier
recalibraje de la temperatura del agua de acuerdo con las instrucciones.
PRECAUCIÓN: Peligro de lesión por escaldadura.
La válvula puede ser recalibrada para suministrar agua de temperatura más alta. Esta válvula ha sido
prefijada en la fábrica para proveer un rango de temperaturas de agua. Cualquier cambio en los ajustes o
en las condiciones de suministro a aquellos usados durante el calibraje hecho en la fábrica podría elevar
la temperatura de la salida y causar escaldaduras. La responsabilidad de la instalación apropiada y de
cualquier recalibraje de esta válvula yace en la persona a cargo de la instalación.
- Presión de calibración: agua caliente 29 psi y agua fría 29 psi.
- Temperatura calibración agua caliente: 149ºF (- 41ºF).
- Temperatura calibración agua fría: 59°F (- 41ºF).
3