Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 29

Liens rapides

EN
USER MANUAL
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
FR
MANUEL D'UTILISATION
IT
MANUALE D'USO
ES
MANUAL DEL USUARIO
PT
MANUAL DO UTILIZADOR
NL
GEBRUIKSHANDLEIDING
DA
BRUGSVEJLEDNING
NO
BRUKERVEILEDNING
SV
ANVÄNDARHANDBOK
FI
KÄYTTÖOPAS
GALILEO BK A830

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Franke GALILEO NG

  • Page 1 USER MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’UTILISATION MANUALE D’USO MANUAL DEL USUARIO MANUAL DO UTILIZADOR GEBRUIKSHANDLEIDING BRUGSVEJLEDNING BRUKERVEILEDNING ANVÄNDARHANDBOK KÄYTTÖOPAS GALILEO BK A830...
  • Page 3 held liable for any damages resulting from incorrect or im- 1. SAFETY INFORMATION proper installation. For your safety and correct • Check that the mains voltage operation of the appliance, corresponds to that indicated read this manual carefully be- on the rating plate fixed to the fore installation and use.
  • Page 4 tric, the negative pressure • This appliance is not intended in the room must not exceed for use by persons (including 0,04 mbar to prevent fumes children) with reduced physi- being drawn back into the room cal, sensory or mental capa- by the cooker appliance.
  • Page 5 • WARNING: If the surface is distance (3 mm) that ensures cracked, switch off the appli- complete disconnection in cate- ance to avoid the possibility gory III overvoltage conditions. of electric shock. • Ensure that the device is • Do not switch on a device if the not exposed to atmospheric surface is cracked or there is a agents (rain, sun).
  • Page 6 3. CARE AND CLEANING materials and adhesives can result in warping and detachment. • The Activated Charcoal odour filter can be re- • The kitchen cabinet must allow sufficient room generated. Follow the instructions provided on for the electrical connections of the appliance. the Kit itself both for the regeneration method Suspended kitchen cabinets above the appliance and for the replacement times.
  • Page 7 7. CONTROLS ON/OFF of the hob/hood Press ON. Press again to turn OFF. By default when turn on the hob/extractor the hood is in automatic mode and the led will turn on. Touch (press) the selection bar to deactivate the automatic mode and work with the extractor fan in manual mode.
  • Page 8 Extractor fan selection Increase/Decrease extraction speed (power) Activation/Deactivation of automatic function (by default automatic mode is active). When the selection bar of the cooker hood is touched (pressed), the automatic mode deactivates and works with the extractor fan in manual mode. To re-activate the automatic mode press button and the led will light up to indicate that the hood is working in this mode.
  • Page 9 ON/OFF of the hob/hood Press ON. Press again to turn OFF. Select the Cooking zone to set indipendent timer. It is a countdown, which can be set for each cooking zone, even simultaneously. At the end of the set period the cooking zones will automatically shut down and an acoustic signal informs of it.
  • Page 10 How induction hobs function Induction hobs function considerably differently to conventional hobs or solid plates. The induction coil under the glass ceramic creates a magnetic field that alternates quickly and which directly heats the magnetisable base of the cookware. The Note: Use only cookware with a perfectly flat glass ceramic is only heated by the hot cookware.
  • Page 11 Cooking zone Pan Bottom Remarks Ø Min. Ø Max. (recommended) (recommended) 184 mm x 220 mm (single) 145mm 180 mm 380 mm x 220 mm (double) 110 mm 245 mm with bridging function Normal operating noises of the cooktop Fan noises lnduction technology is based on the creation of For proper operation of the electronic system, electromagnetic fields.
  • Page 12 Temp. level Cooking method Use for Melting Melting butter, chocolate or honey at around 42°C Sauces, keep food ready for serving at around 74°C Keep Warm Keep ready-cooked food warm at around 92°C Slow cooking Switching a cooking zone off Timer Touch „0“...
  • Page 13 Error codes Error code Description Possible cause of error Remedy ER 03 and Continuous sensor Water or cookware on the glass Clean the control surface, continuous tone activation; TC turn off over the touch control sensors remove objects on the after 10 sec sensors.
  • Page 14 GALILEO BK A830 1,2 Flexible zone 1+2 bridged 3,4 Flexible cooking zone 3+4 bridged Parameter Value Dimensions (mm) Working dimensions 830 × 520 (W x D) Power supply voltage /frequency 220-240 V, 50 Hz; 220 V, 60 Hz 3N~ / 2N~ 380-415 V, 50 Hz; 3N~ / 2N~ 380 V, 60 Hz Power and heating element values Cooking zone 1,2,3,4...
  • Page 15 sein, dass die stromführenden Leiter vor dem Erdungsleiter 1. SICHERHEITSHINWEISE gespannt sind, für den Fall, Um Ihre Sicherheit und den dass der Draht aus seiner Ver- ordnungsgemäßen Betrieb ankerung rutschen sollte. des Geräts zu gewährleisten, • Der Hersteller haftet nicht für müssen Sie dieses Handbuch Schäden durch einen fehlerhaften vor der Installation und dem Ge-...
  • Page 16 de Belüftung des Raums zu gungs vorrichtungen nicht sorgen, um einen Rückstrom gemäß dieser Anleitun- der Abluft zu verhindern. Wenn gen eingebaut werden, das Kochgerät in Verbindung kann dies zu elektrischen mit Geräten eingesetzt wird, Gefahren führen. die über eine nicht-elektrische •...
  • Page 17 verlassen Sie sich nicht allein auf die Topferkennung. WARNUNG: Das Gerät • WARNUNG: Un be auf sich- und seine erreichbaren tig tes Kochen mit Fett oder Teile werden während des Öl auf einem Herd kann Betriebs sehr heiß. gefährlich sein und Feuer Berühren Sie die Heizelemente verursachen.
  • Page 18 2. ERWENDUNGSHINWEISE 3. REINIGUNG UND PFLEGE • Der Aktivkohle-Geruchsfilter kann regeneriert • Der Dunstabzug wurde aus- werden. Befolgen Sie die Anweisungen im Kit schließlich für den Einsatz in sowohl für die Regenerationsmethode als auch für die Austauschintervalle. Haushalten zur Beseitigung von •...
  • Page 19 4. ANFORDERUNGEN AN DEN 6. ENTSORGUNG KÜCHENSCHRANK • Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Ver- • Das Kochfeld ist für den Einbau in eine Arbeits- packung zeigt an, dass dieses Produkt nicht als platte über einem mindestens 600 mm breiten Haushaltsmüll entsorgt werden darf.
  • Page 20 7. BEDIENELEMENTE EIN-/AUS-Schalten des Kochfelds/Dunstabzugs Drücken Sie auf EIN. Zum AUS-Schalten erneut drücken. Beim Einschalten des Kochfelds/Abzugs befindet sich die Haube standardmäßig im Automatikmodus und die LED schaltet sich ein. Um den Automatikmodus zu deaktivieren und den Dunstabzugslüfter manuell zu steuern, berühren (drücken) Sie die Auswahlleiste. Die LED schaltet sich aus.
  • Page 21 Auswahl des Dunstlüfters Dunstabzugs-Drehzahl steigern/senken (Leistung) Aktivierung/Deaktivierung der Automatikfunktion (die Automa- tikfunktion ist standardmäßig aktiv). Wird der Auswahlbalken der Dunstabzugshaube berührt (gedrückt), deaktiviert sich der Automatikbetrieb und der Dunstabzug arbeitet im Handbetrieb. Um den Automatikmodus wieder zu aktivieren, die Taste drücken.
  • Page 22 EIN-/AUS-Schalten des Kochfelds/Dunstabzugs Drücken Sie auf EIN. Zum AUS-Schalten erneut drücken. Um den unabhängigen Timer einzustellen, die Kochplatte wählen. Der Countdown kann für jede Kochplatte eingestellt werden (auch simultan). Nach Ablauf der eingestellten Zeit werden die Kochplatten automatisch abgeschaltet. Dies wird durch ein akustisches Signal angezeigt. Aktivierung/Einstellung des Kochfeldtimers: Um die Kochplatte auszuwählen, die Sie aktivieren möchten, drücken Sie entsprechend oft die Taste...
  • Page 23 Funktionsweise eines Wenn er angezogen wird, eignet sich der Topf zum Kochen auf dem Induktionsherd. Wenn Sie Induktionskochfelds keinen Magneten zur Hand haben, können Sie Induktionskochfelder funktionieren deutlich alternativ eine kleine Menge Wasser in den Topf anders als herkömmliche Kochfelder oder geben, diesen auf eine Kochzone stellen und Kochplatten.
  • Page 24 die zu kochende Menge angemessen ist. Mit einem großen, halb leeren Topf wird Energie verschwendet. Kochzone Topf-/Pfannenboden Hinweise Min. Ø Max. Ø (empfohlen) (empfohlen) 184 mm × 220 mm (einzeln) 145 mm 180 mm 380 mm × 220 mm (doppelt) 110 mm 245 mm mit Bridge-Funktion...
  • Page 25 Leistungsstufe Garmethode Verwendung für Schmelzen, schonendes Erwärmen Butter, Schokolade, Gelatine, Soßen Schmelzen, schonendes Erwärmen Butter, Schokolade, Gelatine, Soßen Quellen lassen Reis Fortkochen, Reduzieren, Dünsten Gemüse, Kartoffeln, Soßen, Obst, Fisch Fortkochen, Reduzieren, Dünsten Gemüse, Kartoffeln, Soßen, Obst, Fisch Fortkochen, Schmoren Pasta, Suppe, Schmorbraten Schonendes Braten Rösti (Kartoffelpuffer), Omeletts, panierte Speisen, Würstchen...
  • Page 26 Timer einstellen - Kochfeld eingeschaltet - Kochzone eingestellt - Drücken Sie - „_00“ blinkt in der Mitte der Anzeige. - Berühren Sie die Taste , um die Dauer des Timers zu erhöhen, berühren Sie die Taste um die Zeit zu verringern. Wenn Sie zum ersten Mal die Taste drücken, leuchtet die „1“...
  • Page 27 Fehlercodes Fehlercode Beschreibung Mögliche Fehlerursache Behebung ER03 und Durchgängige Wasser oder Kochgeschirr Steuerungsoberfläche Dauer-ton Sensoraktivierung; TC schaltet auf dem Glas über den Touch reinigen, Gegenstände von sich nach 10 s ab Control-Sensoren den Sensoren entfernen ER20 Fehler im Flash-Speicher – TC defekt TC auswechseln TC-Fehler...
  • Page 28 GALILEO BK A830 1,2 Flexible Kochzone 1 + 2 Bridge-Funktion 3,4 Flexible Kochzone 3 + 4 Bridge-Funktion Parameter Wert Maße (mm) Einbaumaße 830 × 520 (B x T) 220-240 V, 50 Hz; 220 V, 60 Hz Stromversorgung (Spannung/ 3N~ / 2N~ 380-415 V, 50 Hz; Frequenz) 3N~ / 2N~ 380 V, 60 Hz Werte der Leistungs- und Heizelemente...
  • Page 29 conducteurs entre l'ancrage du cordon et les bornes doit 1. CONSIGNES DE être telle que les conducteurs SÉCURITÉ porteurs de courant se tendent Pour votre sécurité et le bon avant le conducteur de mise à fonctionnement de l'appareil, la terre si le cordon glisse hors lisez attentivement ce manuel de l'ancrage du cordon.
  • Page 30 tion des fumées de combustion • Utilisez uniquement les vis et (chaudières, cheminées, etc.). les petites pièces de support • Si l'extracteur est utilisé avec de l'appareil. des appareils non électriques MISE EN GARDE : L'ins- (par ex. appareils à gaz), un tallation des vis ou du degré...
  • Page 31 liques comme les couteaux, les fourchettes, les cuillères, AV E R T I S S E M E N T : et les couvercles ne doivent L'appareil, ainsi que ses pas être placés sur la surface parties accessibles, peuvent de la cuisinière. atteindre une température •...
  • Page 32 n'est pas exposé aux agents 3. NETTOYAGE ET ENTRETIEN • Le filtre anti-odeurs à charbon actif peut être atmosphériques (pluie, soleil). régénéré. Suivez les instructions fournies sur le • Assurez-vous que la ventila- kit pour la méthode de régénération et pour les intervalles de remplacement.
  • Page 33 4. EXIGENCES POUR LE MEUBLE 6. MISE AU REBUT • La plaque à induction doit être intégrée dans le • Le symbole sur le produit ou sur son embal- plan de travail au-dessus d‘un élément de cuisine lage indique que ce produit ne peut pas être d‘une largeur de 600 mm ou plus.
  • Page 34 7. COMMANDES MARCHE/ARRÊT de la plaque de cuisson/hotte Appuyez sur MARCHE. Appuyez à nouveau pour ARRÊTER. Par défaut, lorsque vous allumez la plaque de cuisson/extracteur, la hotte est en mode automatique et le voyant s'allume. Touchez (appuyez sur) la barre de sélection pour désactiver le mode automatique et travailler avec le ventilateur de l'extracteur en mode manuel.
  • Page 35 Sélection du ventilateur de l'extracteur Augmentez/diminuez la vitesse (puissance) d'extraction Activation/Désactivation du fonctionnement automatique (par défaut, le mode automatique est actif). Lorsque la barre de sélection de la hotte est touchée (appuyée), le mode automatique se désactive et fonctionne avec le ventilateur en mode manuel.
  • Page 36 MARCHE/ARRÊT de la plaque de cuisson/hotte Appuyez sur MARCHE. Appuyez à nouveau pour ARRÊTER. Sélectionnez la zone de cuisson pour régler la minuterie indépendante. Il s'agit d'un compte à rebours qui peut être réglé pour chaque zone de cuisson, même simultanément. À...
  • Page 37 Fonctionnement des plaques à induction Les plaques à induction fonctionnent différemment des plaques de cuisson traditionnelles ou des plaques pleines. La bobine d‘induction placée sous la vitre céramique crée un champ magnétique qui alterne rapidement et qui chauffe directement le fond magnétisable du récipient.
  • Page 38 Zone de cuisson Base du récipient Remarque Min. Ø (recommandé) Max. Ø (recommandé) 184 mm x 220 mm (simple) 145 mm 180 mm 380 mm x 220 mm (double) 110 mm 245 mm Avec fonction de liaison Bruits de fonctionnement normaux de la table Bruit de ventilateur de cuisson Pour le bon fonctionnement du système...
  • Page 39 Niveau de Méthode de cuisson Utilisée pour puissance Fondre, réchauffer doucement Beurre, chocolat, gélatine, sauces Fondre, réchauffer doucement Beurre, chocolat, gélatine, sauces Faire gonfler Cuire en continu, réduire, mijoter Légumes, pommes de terre, sauces, fruits, poisson Cuire en continu, réduire, mijoter Légumes, pommes de terre, sauces, fruits, poisson Cuire en continu, braiser...
  • Page 40 par exemple, afin de chauffer rapidement une Verrouillage pour enfants grande quantité d‘eau. - Appareil allumé - Faites glisser votre doigt sur le diagramme a - Appuyez sur pendant quelques se- barres jusqu‘à ce que le signe « P » apparaisse condes jusqu‘à...
  • Page 41 Codes d’erreur Code Cause possible de Description Solution d‘erreur l›erreur ER 03 et Activation continue d‘un Eau ou récipients sur le verre Nettoyer la surface de tonalité capteur ; TC s‘éteint au-dessus des capteurs de commande, retirer les objets continue après 10 sec.
  • Page 42 GALILEO BK A830 1,2 Zone de cuisson flexible 1+2 Reliée 3,4 Zone de cuisson flexible 3+4 Reliée Paramètre Valeur Dimensions (mm) Dimensions de fonctionnement 830 × 520 (l x p) Tension d’alimentation et 220-240 V, 50 Hz; 220 V, 60 Hz fréquence 3N~ / 2N~ 380-415 V, 50 Hz;...
  • Page 43 conduttori tra l'ancoraggio del cavo e i morsetti devono essere 1. ISTRUZIONI PER LA tali che i conduttori attraversati SICUREZZA dalla corrente vengano tesi Per la propria sicurezza e a prima del conduttore di messa garanzia di un uso corretto a terra nel caso in cui il cavo dell'apparecchio, leggere attenta- fuoriesca dall'ancoraggio.
  • Page 44 • Non collegare l'apparecchio di ATTENZIONE: prima di aspirazione a condotte di scarico installare l'apparecchio, che convoglino fumi di com- ri muo vere le pellicole bustione (caldaie, camini, ecc.). protettive. • Se l'aspiratore viene usato insie- • Usare solo le viti o i piccoli me ad apparecchi non elettrici componenti in dotazione con (es.
  • Page 45 state adeguatamente istruite come coltelli, forchette, cuc- sull'utilizzo sicuro dell'apparec- chiai e coperchi sulla superficie chio e ne comprendano i rischi. del piano di cottura perché Vietare ai bambini di giocare con potrebbero surriscaldarsi. l'apparecchio. • Dopo l'uso, spegnere l'ele- mento del piano di cottura ATTENZIONE: L'appa- mediante il rispettivo coman-...
  • Page 46 • L'apparecchio non deve 3. PULIZIA E MANUTENZIONE essere esposto agli agenti • Il filtro antiodori al carbone attivo può essere rigenerato. Seguire le istruzioni fornite con il kit atmosferici (pioggia, sole). sia per la procedura di rigenerazione che per i •...
  • Page 47 4. REQUISITI DEI MOBILI 6. SMALTIMENTO • Il piano cottura è destinato al montaggio a • Il simbolo sul prodotto o sul materiale di incasso nel piano di lavoro della cucina al di imballaggio indica che il prodotto non deve sopra di un modulo per cucina di larghezza essere trattato come rifiuto domestico;...
  • Page 48 7. COMANDI Accensione/spegnimento del piano di cottura/cappa Premere per accendere. Premere nuovamente per spegnere. Per impostazione predefinita, quando si accende il piano di cottura/ aspiratore la cappa si attiva in modalità automatica e il LED accende. Toccare (premere) la barra di selezione per disattivare la modalità automatica e utilizzare la ventola dell'aspiratore in modalità...
  • Page 49 Selezione della potenza di aspirazione Aumento/diminuzione della velocità (potenza) di aspirazione Attivazione/disattivazione di una funzione automatica (per imposta- zione predefinita viene attivata la modalità automatica). Toccando (premendo) la barra di selezione della cappa, la moda- lità automatica viene disattivata ed è possibile utilizzare la ventola dell'aspiratore in modalità...
  • Page 50 Accensione/spegnimento del piano di cottura/cappa Premere per accendere. Premere nuovamente per spegnere. Selezione di una zona di cottura per l'impostazione di un timer indipendente. Questo tasto attiva un timer che può essere impostato per le singole zone di cottura, anche simultaneamente. Allo scadere del tempo impostato, le zone di cottura si spengono automaticamente e viene emesso un segnale acustico.
  • Page 51 Come funzionano i piani cottura a induzione magnete, è possibile mettere una piccola quantità di acqua nella pentola, posizionare I piani cottura a induzione funzionano in modo quest'ultima su una zona di cottura e accendere. molto diverso dai piani cottura tradizionali o a Se sul display appare il simbolo , la pentola piastre metalliche.
  • Page 52 Zona di cottura Fondo pentola Osservazioni Ø min Ø max (consigliato) (consigliato) 184 mm × 220 mm (singola) 145 mm 180 mm 380 mm × 220 mm (doppia) 110 mm 245 mm con funzione ponte Normali rumori di funzionamento Rumori della ventola del piano cottura Per un corretto funzionamento del sistema La tecnologia a induzione si basa sulla creazione...
  • Page 53 Livello di potenza Metodo di cottura Da usare per Sciogliere, riscaldare leggermente Burro, cioccolata, gelatina, salse Sciogliere, riscaldare leggermente Burro, cioccolata, gelatina, salse Far rinvenire Riso Cottura prolungata, ridurre, stufare Verdure, patate, salse, frutta, pesce Cottura prolungata, ridurre, stufare Verdure, patate, salse, frutta, pesce Cottura prolungata, brasare Pasta, minestra, carne brasata Frittura leggera...
  • Page 54 Modifica del timer già in funzione, i tempi di funzionamento vengono - Timer impostato cancellati nei display del livello di potenza. - Premere la zona di cottura attiva del timer che si Se non è possibile combinare due zone, imposta- desidera modificare.
  • Page 55 8. MANUTENZIONE E RIPARAZIONE 9. DATI TECNICI - Accertarsi che la manutenzione dei componenti Identificazione del prodotto elettrici sia effettuata unicamente dal costruttore Tipo: 4300 o dal servizio di assistenza. Modello: GALILEO BK A830 - Assicurarsi che i cavi danneggiati siano sostituiti Consultare la targhetta di identificazione unicamente dal costruttore o dal servizio di applicata sul fondo del prodotto.
  • Page 57 conductor de conexión a tierra si el cable se desliza fuera del 1. INFORMACIÓN SOBRE anclaje del cable. SEGURIDAD • El fabricante no se hace res- Para su seguridad y el correc- ponsable de los daños que to funcionamiento del aparato, resulten de una instalación lea atentamente este manual incorrecta oinadecuada.
  • Page 58 nan con gas), debe garantizarse • No mire directamente a la luz a un grado suficiente de aireación través de dispositivos ópticos en el local para evitar el reflujo (prismáticos, lupas, etc.). de gases de escape. Cuando la • Los niños no deben llevar a estufa se utilice junto con apa- cabo las tareas de limpieza y ratos alimentados con energía...
  • Page 59 después del período de tiempo plo, una tapa o una manta especificado (Peligro de in- contra incendios. cendio). Consulte el apartado • PRECAUCIÓN: El proceso de "Mantenimiento y Limpieza". cocción debe estar supervisa- • Deberá haber una ventila- do. El proceso de cocción a ción adecuada del ambiente corto plazo debe supervisarse cuando el aparato de cocina...
  • Page 60 fines distintos para los que 3. LIMPIEZA Y CUIDADO ha sido diseñado. • El filtro de olores de carbón activado se puede regenerar. Siga las instrucciones proporcionadas • Las freidoras de grasa profunda en el propio Kit tanto para el método de rege- deben controlarse continua- neración como para los tiempos de sustitución.
  • Page 61 4. REQUISITOS PARA EL ESPACIO 6. ELIMINACIÓN: DE COLOCACIÓN • El símbolo en el producto, o en el em- paque, indica que este aparato no debe ser • La placa de cocción está diseñada para encas- tratado como residuo doméstico. Es necesario trarse en la encimera por encima de un armario entregarlo en un punto de recogida para el de cocina de 600 mm de ancho como mínimo.
  • Page 62 7. MANDOS ON (ENCENDER) / OFF (APAGAR) de la estufa/campana Pulse ON (ENCENDER). Pulse nuevamente OFF (APAGAR). De forma predeterminada, cuando se enciende la estufa/el extractor, la campana está en modo automático y el led se enciende. Toque (pulse) la barra de selección para desactivar el modo au- tomático y trabajar con el extractor en modo manual.
  • Page 63 Selección del extractor Aumento/Disminución de la velocidad de extracción (potencia) Activación/Desactivación de la función automática (de forma prede- terminada, el modo automático está activo). Cuando se toca (presiona) la barra de selección de la campana, el modo automático se desactiva y funciona con el extractor en modo manual. Para reactivar el modo automático, presione el botón y el led encenderá...
  • Page 64 ON (ENCENDER) / OFF (APAGAR) de la estufa/campana Pulse ON (ENCENDER). Pulse nuevamente OFF (APAGAR). Seleccione la zona de cocción para ajustar el temporizador independiente. Es una cuenta atrás, que puede ajustarse para cada zona de cocción, incluso simultáneamente. Al final del período establecido, las zonas de cocción se apagarán automáticamente y una señal acústica lo informará.
  • Page 65 Cómo funcionan las placas de cocción Utensilios de cocina inadecuados: por inducción - Utensilios de cocina de cobre, acero inoxidable, aluminio, vidrio a prueba de fuego, madera, El funcionamiento de las placas de cocción por cerámica y terracota. inducción es bastante diferente al de las placas - Para comprobar si la sartén es adecuada, acer- de cocción convencionales o las hornillas tradi- cionales.
  • Page 66 una tapa adecuada. - Elija un recipiente adecuado para la cantidad de alimento a cocinar. Una olla grande y medio vacía conlleva una pérdida de energía. Zona de cocción Fondo de la olla Comentarios Min. Ø Máx. Ø (recomendado) (recomendado) 184 mm ×...
  • Page 67 Nivel de Método de cocción Usar para potencia Fundir, calentamiento suave Mantequilla, chocolate, gelatina, salsas Fundir, calentamiento suave Mantequilla, chocolate, gelatina, salsas Inflar Arroz Cocción continuada, reducción, guiso Verduras, patatas, salsas, fruta, pescado Cocción continuada, reducción, guiso Verduras, patatas, salsas, fruta, pescado Cocción continuada, estofado Pasta, sopa, carne estofada Fritura lenta...
  • Page 68 Temporizador Si se activa el temporizador, la zona de cocción en cuestión se apagará transcurrido un período de tiempo determinado entre 1 min. y 1 h 59 min. Ajuste del temporizador - Placa de cocción encendida - Zona de cocción seleccionada - Pulse - «00»...
  • Page 69 Códigos de error Código de error Descripción Causa posible del error Remedio ER 03 y tono Activación continua del Agua o utensilio de cocina Limpiar la superficie de los continuo sensor; TC se apaga encima de la cubierta de vidrio mandos, retirar los objetos luego de 10 s sobre los sensores de los...
  • Page 70 8. MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN 9. DATOS TÉCNICOS - Asegúrese de que el mantenimiento de los Identificación del producto componentes eléctricos lo realice el fabricante Tipo: 4300 o el Servicio de Asistencia Técnica. Modelo: GALILEO BK A830 - Asegúrese de que la sustitución de los cables Consulte la placa de datos situada en la parte dañados la realice el fabricante o el Servicio de inferior el producto.
  • Page 71 transportam a corrente ficam tensionados diante do condutor 1. I N F O R M A Ç Õ E S D E de aterramento se o cabo deslizar SEGURANÇA para fora da ancoragem de cabo. Para sua segurança e • O fabricante não será considerado operação correta do aparelho, responsável por quaisquer leia este manual cuidadosamente...
  • Page 72 combustão) um grau suficiente pequenas para dar suporte ao de ventilação deve ser garantido aparelho. no ambiente para evitar o refluxo AVISO: A não instalação de gás de escape. Quando o dos parafusos ou do aparelho cozedor é usado aparelho em conformidade em conjunto com aparelhos com as presentes alimentados com outro tipo de...
  • Page 73 riscos inerentes. As crianças não não devem ser colocados na devem brincar com o aparelho. superfície da placa, pois podem ficar quentes. AVISO: Este aparelho e as • Após a utilização, desligue suas peças acessíveis a placa através do respetivo aquecem durante o uso.
  • Page 74 • Certifique-se de que a 3. LIMPEZA E CUIDADO ventilação do aparelho está • O filtro de odor de Carvão Ativado pode ser regenerado. Siga as instruções fornecidas no de acordo com as instruções próprio jogo quanto ao método de regeneração do fabricante.
  • Page 75 4. REQUISITOS DO ARMÁRIO 6. ELIMINAÇÃO • A placa de indução destina-se a ser encastrada • O símbolo no produto ou em sua embalagem na bancada sobre um elemento de cozinha com indica que este produto não pode ser tratado 600 mm de largura ou mais.
  • Page 76 7. COMANDOS Liga/desliga da placa/exaustor Prima ON (ligar). Prima novamente para desligar. Por padrão, ao ligar a placa/extrator, o exaustor está em modo automático e a luz LED acender-se-á. Toque (prima) a barra de seleção para desativar o modo automático e trabalhar com a ventoinha do extrator em modo manual.
  • Page 77 Seleção da ventoinha do extrator Aumenta/diminui a velocidade de extração (potência) Ativação/desativação da função automática (por padrão, o modo automático está ativo). Quando a barra de seleção do exaustor do fogão for tocada (pre- mida), o modo automático é desativado e passa a funcionar com o ventilador do extrator em modo manual.
  • Page 78 Liga/desliga da placa/exaustor Prima ON (ligar). Prima novamente para desligar. Selecione a zona de cozedura para ajustar o temporizador independente. É uma contagem regressiva, que pode ser ajustada para cada zona de cozedura, mesmo simultaneamente. Ao final do período ajustado as zonas de cozedura desligarão automaticamente e um sinal acústico o informa.
  • Page 79 Como funcionam as placas de indução - Para ver se o recipiente é adequado, aproxime um íman do fundo: se o íman for atraído, As placas de indução funcionam de forma o recipiente é adequado para cozedura de consideravelmente diferente em relação aos indução.
  • Page 80 Zona de cozedura Fundo do recipiente Observações Min. Ø Máx. Ø (recomendado) (recomendado) 184 mm × 220 mm (simples) 145 mm 180 mm com função de ligação 380 mm × 220 mm (duplo) 110 mm 245 mm em ponte Ruídos de funcionamento normais da placa A tecnologia de indução baseia-se na criação de Ruídos da ventoinha campos eletromagnéticos.
  • Page 81 Nível de Método de cozedura Utilizado para potência Derreter, aquecer suavemente Manteiga, chocolate, gelatina, molhos Derreter, aquecer suavemente Manteiga, chocolate, gelatina, molhos Engrossar Arroz Cozedura contínua, reduzir, guisar Legumes, batatas, molhos, fruta, peixe Cozedura contínua, reduzir, guisar Legumes, batatas, molhos, fruta, peixe Cozedura contínua, brasagem Massas, sopa, carne braseada Fritura leve...
  • Page 82 Alterar o temporizador estiverem a funcionar, os tempos de operação são - Temporizador definido limpos nos displays do nível de potência. - Prima a zona de cozedura ativa do temporiza- Se a função Bridging não for possível, defina a dor que queira alterar. velocidade de Boost.
  • Page 83 8. MANUTENÇÃO E REPARAÇÃO 9. DADOS TÉCNICOS - Certifique-se de que a manutenção dos Identificação do produto componentes elétricos é efetuada apenas pelo Tipo: 4300 fabricante ou pela assistência ao cliente. Modelo: GALILEO BK A830 - Certifique-se de que os cabos danificados são Consulte a placa de características colocada na substituídos apenas pelo fabricante ou pela parte de baixo do produto.
  • Page 85 en de eindklemmen zodanig zijn dat de stroomdraden strak gaan 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE staan vóór de aardgeleider als het Lees voor uw veiligheid en snoer loskomt uit de snoerklem. voor de correcte werking van • De fabrikant wijst elke het apparaat deze handleiding aansprakelijkheid af voor zorgvuldig door alvorens het schade als gevolg van onjuiste...
  • Page 86 • Als de afzuigkap samen met u de verordeningen van de plaatselijke overheden volgt. niet-elektrische apparaten (bijv. gasverbrandende apparaten) WAARSCHUWING: wordt gebruikt, dient een Verwijder de be scherm fo- goede ventilatie in de ruimte lie alvorens het apparaat te worden gegarandeerd om te installeren.
  • Page 87 een voor hun veiligheid toepassing voor apparaten verantwoordelijke persoon. die de lucht enkel terug naar • Dit apparaat kan gebruikt de ruimte afvoeren). • WAARSCHUWING: Als er een worden door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen barst zit in het oppervlak moet met beperkte lichamelijke, u het apparaat uitschakelen zintuiglijke of verstandelijke...
  • Page 88 • Het apparaat kan en mag niet een decoratieve deur om in werking worden gesteld oververhitting te voorkomen. met een externe timer of een • Beschadiging(en) voorkomen, aparte afstandsbediening. klim niet op het apparaat. • WAARSCHUWING: Brand- • Plaats geen hete potten en gevaar: leg geen voorwerpen pannen op het frame om op de kookoppervlakken.
  • Page 89 5. ELEKTRISCHE AANSLUITING te reinigen. Volg het advies van de fabrikant op in verband met reinigingsmiddelen. Wij raden het • De draadverbinding dient te worden uitgevoerd gebruik van beschermende reinigingsmiddelen aan. door een gespecialiseerd technicus. • Verwijder overgebleven resten (bv. melk die is •...
  • Page 90 7. BEDIENINGSELEMENTEN AAN/UIT van de kookplaat/kap Druk om AAN te zetten. Druk opnieuw om UIT te schakelen. Wanneer u de kookplaat/afzuigkap aanzet, staat de kap standaard in de automatische modus en de led gaat branden. Raak de selectiebalk aan (druk erop) om de automatische modus uit te schakelen en met de afzuigkap in de manuele modus te werken.
  • Page 91 Selectie van afzuigkapventilator Afzuigsnelheid (power) verhogen/verlagen Automatische functie in/uitschakelen (de automatische modus is standaard actief). Wanneer de selectiebalk van de afzuigkap aangeraakt (ingedrukt) wordt, wordt de automatische modus gedeactiveerd en werkt de afzuigventilator in handmatige modus. Om de automatische modus terug in te schakelen, dient de eindge- bruiker op de knop te drukken;...
  • Page 92 AAN/UIT van de kookplaat/kap Druk om AAN te zetten. Druk opnieuw om UIT te schakelen. Selecteer de kookzone om de onafhankelijke timer in te stellen. Dit is een afteltimer, die voor elke kookzone kan worden ingesteld, ook gelijktijdig. Aan het einde van de ingestelde periode worden de kookzones automatisch uitgeschakeld en hoort u een akoestisch signaal.
  • Page 93 Hoe functioneren inductiekookplaten? u een klein beetje water in de pan doen, deze op een kookzone plaatsen en de kookzone Inductiekookplaten functioneren aanzienlijk inschakelen. Als het symbool op het display an ders dan conventionele of vaste kookplaten. verschijnt, betekent het dat de pan niet geschikt is. De inductiespoel onder de glaskeramische plaat creëert een magnetisch veld dat snel wisselt en de magnetiseerbare laag van het kookgerei...
  • Page 94 Kookzone Panbodem Opmerkingen Ø Min. Ø Max. (aanbevolen) (aanbevolen) 184 mm × 220 mm (enkelvoudig) 145 mm 180 mm 380 mm × 220 mm (dubbel) 110 mm 245 mm met brugfunctie Normale geluiden tijdens gebruik van de kookpan Ventilatorgeruis Inductietechnologie is gebaseerd op het opwek- Voor een goede werking van het elektronische ken van elektromagnetische velden.
  • Page 95 Stroomniveau Kookmethode Toepassing Smelten, rustig opwarmen Boter, chocola, gelatine, sauzen Smelten, rustig opwarmen Boter, chocola, gelatine, sauzen Opwarmen Rijst Doorkoken, reduceren, stoven Groente, aardappelen, sauzen, fruit, vis Doorkoken, reduceren, stoven Groente, aardappelen, sauzen, fruit, vis Doorkoken, smoren Pasta, soep, gesmoord vlees Rustig bakken Rosti (geraspte gebakken aardappel), omeletten, gepaneerd gebakken voedsel,...
  • Page 96 Timer Als de timer is ingesteld, schakelt de kookzone na een ingestelde tijd tussen 1 min. en 1 u. 59 min. uit. Timer instellen - Apparaat ingeschakeld - Kookplaat ingesteld - Druk op - „_00“ knippert in het midden van het display. - Druk op om de timerduur te verhogen, druk om de tijd te verlagen.
  • Page 97 Foutcodes Mogelijke oorzaak van Foutcode Omschrijving Oplossing de fout ER 03 en Continue activering van Water of kookgerei op het Maak het bedieningsoppervlak continue de sensor; Touch Control glas boven de sensoren schoon, verwijder voorwerpen van toon schakelt uit na 10 sec van de Touch Control de sensoren.
  • Page 98 GALILEO BK A830 1,2 Flexibele kookzone 1 + 2 Gebrugd: 1,2 Flexibele kookzone 3 + 4 Gebrugd: Parameter Waarde Afmetingen (mm) Werkafmetingen 830 × 520 (B x D) Netspanning / frequentie 220-240 V, 50 Hz; 220 V, 60 Hz 3N~ / 2N~ 380-415 V, 50 Hz; 3N~ / 2N~ 380 V, 60 Hz Vermogen en waarden verwarmingselement Kookzone 1,2,3,4...
  • Page 99 til ansvar for nogen form for beskadigelse forårsaget af 1. O P LY S N I N G E R O M uegnet eller forkert installation. SIKKERHED • Kontroller at netspændingen Læs venligst denne vejledning svarer til spændingen angivet på før installation og brug af ap- ydelsesskiltet internt i produktet.
  • Page 100 på at undgå, at tilberedningsappa- personer (inklusive børn) der er ratet trækker røg tilbage til lokalet. fysisk, sensorisk eller mentalt • Luften må ikke udledes i en ka- funktionshæmmede eller uden nal anvendt til udstødningsrøg forudgående erfaring og viden, fra apparater der forbrænder med mindre brugen sker under gas eller andre brændstoffer.
  • Page 101 • Sørg for passende udluftning af lo- af en ekstern timer eller en kalet, når apparatet benyttes sam- separat fjernbetjening. tidig med apparater der forbræn- • ADVARSEL: Risiko for brand: der gas eller andre brændstoffer Opbevar ikke genstande på (gælder ikke for apparater der kun kogesektionerne.
  • Page 102 overfladen og undgå at tabe hår- • Til indbyggede elementer skal komponenterne (plastmaterialer og fineret træ) samles med de genstande. Slæb aldrig pander varmebestandig lim (min. 100 °C). Brug af ueg- nede materialer og klæbemateriale kan føre til, eller gryder hen over overfladen at materialer slår sig eller kommer fra hinanden.
  • Page 103 7. KONTROLKNAPPER ON/OFF af kogepladen/emhætten Tryk på ON. Tryk igen for at skifte til OFF. Som standardindstilling vil emhætten være i automatisk tilstand ved tænding af kogepladen/aftrækket og lysdioden tændes. Rør (tryk på) vælgelinjen for at deaktivere den automatiske tilstand og lade aftræksblæseren arbejde i manuel tilstand.
  • Page 104 Valg af aftræksblæser Øgning/Sænkning af aftrækshastighed (effekt) Aktivering/Deaktivering af den automatiske funktion (den automatis- ke tilstand er aktiv som standardindstilling). Når vælgelinjen på emhætten berøres (trykkes), vil den automatis- ke funktionstilstand blive afbrudt og aftræksblæseren vil arbejde i manuel tilstand. For at tilslutte den automatiske tilstand igen, skal man trykke på...
  • Page 105 ON/OFF af kogepladen/emhætten Tryk på ON. Tryk igen for at skifte til OFF. Vælg kogezonen med henblik på indstilling af den uafhængige timer. Det er en nedtælling, der kan indstilles for hver kogezone, også samtidigt. Ved udløb af den indstillede periode vil kogezonerne automatisk slukke og angive slukningen vha.
  • Page 106 Sådan fungerer induktionskogefelter Induktionskogefelter fungerer betydeligt an der le des end konventionelle kogeplader eller glaskeramiske plader. Induktionsspolen under glaspladen skaber et magnetfelt, der skifter hurtigt og som direkte op var mer køkkengrejets magnetiserbare bund. Glaspladen opvarmes kun af det varme køkkengrej. Bemærk: Anvend kun køkkengrej med en perfekt Når køk ken gre jet fjernes fra kogezonen, afbrydes flad bund og som er egnet til madlavning på...
  • Page 107 Kogezone Stegepandens bund Bemærkninger Min. Ø (anbefalet)  Maks. Ø (anbefalet) 184 mm x 220 mm (enkelt) 145 mm 180 mm 380 mm x 220 mm (dobbelt) 110 mm 245 mm med brofunktion Normal støj ved anvendelse af kogefeltet kogezoner. Denne støj ophører eller forringes, når lnduktionsteknologi er baseret på...
  • Page 108 Temp.-niveau Tilberedningsmetode Bruges til Smeltning Smeltning af smør, chokolade eller honning ved ca. 42 °C Saucer, hold madvarer klar til servering ved ca. 74 °C Hold varm Hold tilberedte madvarer varme ved ca. 92 °C Langsom tilberedning Sådan slukkes en kogezone Timer Tryk på...
  • Page 109 Fejlkoder Fejlkode Beskrivelse Mulig årsag til fejlen Afhjælpning ER 03 og Kontinuerlig Vand eller køkkengrej Rengør reguleringsoverfladen, kontinuerlig lyd sensoraktivering; TC sluk på glasset over touch- fjern objekter på sensorerne. efter 10 sek. reguleringssensorerne ER20 Flash-hukommelse – TC - defekt Udskift TC TC-fejl ER22...
  • Page 110 GALILEO BK A830 1,2 Fleksibel kogezone 1+2; Brofunktion 3,4 Fleksibel kogezone 3+4; Brofunktion Parameter Værdi Dimensioner (mm) Arbejdsdimensioner 830 × 520 (B x D) Strømforsyningens spænding/ 220-240 V, 50 Hz; 220 V, 60 Hz frekvens 3N~ / 2N~ 380-415 V, 50 Hz; 3N~ / 2N~ 380 V, 60 Hz Værdier for strøm- og varmeelementer Kogezone 1,2,3,4,...
  • Page 111 • Produsenten vil ikke bli holdt ansvarlig for skader som måtte S I K K E R H E T S I N - oppstå på grunn av uriktig eller FORMASJON feil installasjon. For din egen sikkerhet og • Sjekk at hovedspenningen riktig bruk av apparatet, må...
  • Page 112 med energi som er annen eller vedlikeholdsoppgaver enn elektrisk, må det negative uten å være under tilsyn. trykket i rommet ikke overskride • Hold øye med barn for å sikre 0,04 mbar for å unngå at at de ikke leker med apparatet. avgasser trekkes inn i rommet •...
  • Page 113 eller annet brennstoff (gjelder måte som tillater at det kan koples ikke apparater som kun slipper fra strømforsyningen, med en luft tilbake inn i rommet). kontaktåpningsavstand (3 mm) • ADVARSEL: Hvis overflaten som sikrer fullstendig frakobling er sprukket, må du slå i overspenningsforholdene, av apparatet for å...
  • Page 114 3. VEDLIKEHOLD OG RENHOLD • For innebygde enheter må komponentene (plastmaterialer og finert tre) monteres med • Det aktiverte kullfilteret mot vond lukt kan varmebestandig festemateriale (min. 100 °C): regenereres. Følg instruksjonene som gis Uegnede materialer og festetyper kan resultere av settet både for regenereringsmetoden og i vridning og løsriving.
  • Page 115 7. KONTROLLER PÅ/AV koketoppen/viften Trykk på ON. Trykk på AV igjen. Standard når påskruing av koketoppen/avtrekksviften er i automatisk modus og LED-en skrur seg på. Berør(trykk på) valglinjen for å skru av den automatiske modusen og arbeide med avtrekksviften i manuell modus. LED-en skrur seg av.
  • Page 116 Avtrekksvifte valg Øk/Minsk avtrekkshastigheten (styrke) Aktivering/Deaktivering av automatisk funksjon (den automatiske modusen er aktiv som standard). Når linjen for valg på kjøkkenhetten berøres (trykkes ned), de- aktiveres den automatiske modusen og hetten fungerer med avtrekksviften i manuell modus. For å aktivere den automatiske modusen på nytt, trykk på knappen og led-lampen vil tennes for å...
  • Page 117 PÅ/AV koketoppen/viften Trykk på ON. Trykk på AV igjen. Velg kokeområde for å stille inn et eget tidsur. Det er en nedtelling, som kan stilles inn for hvert kokeområde, til og med på samme tid. På slutten av den innstilte perioden slår kokesonene seg av automatisk og et akustisk signal informerer om dette.
  • Page 118 Hvordan induksjonstopper fungerer Induksjonstopper fungerer veldig annerledes enn tradisjonelle platetopper eller støpejernsplater. Induksjonsspolen under glasskeramikken danner et hurtigvekslende magnetisk felt som varmer opp kokekarenes magnetiserbare bunn Merk: Bruk kun kokekar som har en helt flat bunn direkte. Glasskeramikken varmes kun opp av og som er egnet til bruk for induksjonskoking.
  • Page 119 Kokesone Pannebunn Merknader Min. Ø (anbefalt)  Maks. Ø (anbefalt) 184 mm × 220 mm (enkel) 145 mm 180 mm 380 mm × 220 mm (dobbel) 110 mm 245 mm med brofunksjon Normal driftsstøy for platetoppen Viftestøy Induksjonsteknologi er basert på at det dannes For riktig drift av det elektroniske systemet må...
  • Page 120 Temp. nivå Matlagingsmetode Bruk til Smelting Smelting av smør, sjokolade eller honning ved ca. 42 °C Sauser, hold mat klar til servering ved ca. 74 °C Holde varmt Hold tilberedt mat varm ved ca. 92 °C Sakte matlaging Slå av en kokesone Timer Trykk på...
  • Page 121 Feilkoder Feilkode Beskrivelse Mulig feilårsak Løsning ER 03 og fast Kontinuerlig Vann eller kokekar Rengjør betjeningsoverflaten, tone sensoraktivering; TC slås på glasset over fjern gjenstander på av etter 10 sekunder berøringskontrollsensorene sensorene. ER20 Flash-minne – TC-feil TC- defekt Skift ut TC ER22 Knappevaluering defekt, Kortslutning eller...
  • Page 122 GALILEO BK A830 1,2 Fleksibel kokesone 1+2; Med brofunksjon aktivert 3,4 Fleksibel kokesone 3+4; Med brofunksjon aktivert Parameter Verdi Mål (mm) Arbeidsmål 830 × 520 (B x D) Strømforsyningsspenning / 220-240 V, 50 Hz; 220 V, 60 Hz frekvens 3N~ / 2N~ 380-415 V, 50 Hz; 3N~ / 2N~ 380 V, 60 Hz Effektforbruk Kokesone 1,2,3,4...
  • Page 123 skador som uppstår på grund av felaktig eller olämplig installation. 1.SÄKERHETSINFORMATION • Kontrollera att nätspänningen För din säkerhet och rätt motsvarar vad som anges på användning av apparaten, läs märkskylten som är fastsatt på noga igenom denna handbok insidan av produkten. innan installering och användning.
  • Page 124 andra energitillbehör än el, får • Denna apparat är inte avsedd det negativa trycket i rummet att användas av personer inte överstiga 0,04 mbar för att (inklusive barn) med nedsatt förhindra att ångor kommer in fysisk, sensorisk eller mental i rummet genom spishällen. förmåga, eller utan erfarenhet och kunskap, om de inte får •...
  • Page 125 • VARNING: Använd inte ap- avstånd (3 mm) som garante- paraten om ytan är sprucken. rar fullständig frånskiljning vid Stäng av apparaten för att und- överspänning av kategori III. vika risk för elektriska stötar. • Garantera att anordningen • Slå inte på en enhet om ytan inte utsätts för atmosfärisk är sprucken eller om materialets påverkan (regn, sol).
  • Page 126 3. SKÖTSEL OCH RENGÖRING • Köksmodulen måste ha tillräckligt med plats för apparatens elektriska anslutningar. • Filtret för aktivt kol kan regenereras. Följ • Upphängda köksmoduler över apparaten måste i nst ruk tio ne rn a p å s at s en både f ör installeras på...
  • Page 127 7. KONTROLLER PÅ/AV på hällen/kåpan Tryck på PÅ. Tryck igen för att stänga AV. Som standard när hällen/utsugsfläkten sätts på, är luckan på auto- matiskt läge och LED:en tänds. Tryck på markeringsfältet för att inaktivera det automatiska läget och arbeta med utsugsfläkten i manuellt läge. LED:en stängs av.
  • Page 128 Urval av utsugsfläkt Öka/minska utsugshastigheten(effekten) Aktivering/inaktivering av automatisk funktion (automatiskt läge är standardinställning). När spisfläktens markeringsfält vidrörs (trycks in) avaktiveras det auto- matiska läget och utsugsfläkten körs i manuellt läge. För att återaktivera det automatiska läget ska man trycka på knappen .
  • Page 129 PÅ/AV på hällen/kåpan Tryck på PÅ. Tryck igen för att stänga AV. Välj matlagningszon för att ställa in oberoende timer. Det är en nedräkning, som kan ställas in för varje matlagningszon, även samtidigt. I slutet av inställd period stängs kokzonerna automatiskt av och en ljudsignal avges för att informera om detta.
  • Page 130 Hur induktionshällar fungerar Induktionshällar fungerar avsevärt annorlunda jämfört med konventionella hällar eller solida plattor. Induktionsslingan under glaskeramiken skapar ett magnetfält som alternerar snabbt och värmer köksredskapets magnetiseringsbara botten direkt. Glaskeramiken värms bara av det Obs: Använd endast köksredskap med en helt heta köksredskapet.
  • Page 131 Tillagningszon Pannans botten Anmärkning Min. Ø Max. Ø (rekommenderas) (rekommenderas) 184 mm x 220 mm (en enda) 145 mm 180 mm 380 mm x 220 mm (dubbel) 110 mm 245 mm med överbryggningsfunktion Normala driftsljud från spishällen Fläktljud Induktionstekniken bygger på skapandet av elek- För korrekt drift av elsystemet är det nödvändigt tromagnetiska fält.
  • Page 132 Temp.- nivå Tillagningsmetod Används för Smältning Smältning av smör, choklad eller honung vid ca 42 °C Såser, varmhållning av mat redo för servering vid ca 74 °C Håll varm Håll färdiglagad mat varm vid ca 92 °C Långsam tillagning Stänga av en tillagningszon Tidur Peka på...
  • Page 133 Felkoder Felkod Beskrivning Möjliga orsaker till fel Åtgärd ER 03 och Kontinuerlig sensorakti- Vatten eller kokkärl på glaset Rengör kontrollytan, ta kontinuerlig vering; TC stängs av efter ovanpå pekkontrollssensorerna bort föremålen ovanpå 10 sek. sensorerna. ER20 Flash-minne – TC-fel TC- defekt Byt ut TC ER22 Knapp utvärdering defekt,...
  • Page 134 GALILEO BK A830 1,2 Flexibel tillagningszon 1+2; Överbryggad 3,4 Flexibel tillagningszon 3+4; Överbryggad Parameter Värde Mått (mm) Arbetsmått 830 × 520 (B x D) Strömförsörjningens 220-240 V, 50 Hz; 220 V, 60 Hz spänning/frekvens 3N~ / 2N~ 380-415 V, 50 Hz; 3N~ / 2N~ 380 V, 60 Hz Effekt- och värmeelementsvärden Tillagningszon 1,2,3,4...
  • Page 135 • Tarkista, että verkkovirta vastaa tuotteen sisään kiinnitetyssä luo- 1. TURVALLISUUSTIEDOT kituskilvessä ilmoitettua arvoa. Lue nämä ohjeet huolellisesti • Poiskytkentämenetelmät pi- ennen tuotteen asentamista ja tää integroida asennettuihin käyttöä. Näin takaat oman johtoihin kytkentäsääntöjen turvallisuutesi ja laitteen oikean mukaisesti. toiminnan. Ohjeiden tulee kulkea •...
  • Page 136 • Ilmaa ei saa poistaa sellaiseen aistien tai mielen terveys on hormiin, jota käytetään kaasua heikentynyt tai joilla ei ole tai muita polttoaineita polttavien riittävää kokemusta tai taitoa, laitteiden pakokaasuille. saavat käyttää laitetta vain, • Jos virtajohto vahingoittuu, jos heidän turvallisuudestaan valmistajan tai sen valtuutetun vastaava henkilö...
  • Page 137 välttämiseksi. III ylijännitteen tapauksissa. • Älä kytke laitteeseen virtaa, jos • Varmista, ettei laite altistu sen pinnassa on halkeamia tai ympäristötekijöille (sade, materiaalipaksuus on vaurioitunut. aurinko). • Älä koske laitteeseen kosteilla • Varmista, että laitteen ilman- kehonosilla. vaihto on valmistajan ohjeiden •...
  • Page 138 • Rasvasuodattimet Z: Suodattimet pitää puhdistaa materiaalien ja sideaineiden käyttö voi johtua vääntymiseen ja irtoamiseen. 138 2 käyttökuukauden välein tai useammin, jos • Keittiökaapin on jätettävä riittävästi tilaa laitteen ne ovat erityisen kovassa käytössä. Ne voi pestä sähköliitännöille. Laitteen ylle sijoitetut keittiökaapit astianpesukoneessa.
  • Page 139 7. SÄÄTIMET Liesitason/liesituulettimen kytkeminen PÄÄLLE/POIS Paina PÄÄLLE. Kytke POIS PÄÄLTÄ painamalla uudelleen. Oletusasetuksena liesitason/poistoimurin käynnistyksen yhteydessä liesituuletin kytkeytyy automaattitilaan ja merkkivalo syttyy. Kosketa (paina) valintapalkkia, jos haluat kytkeä automaattitilan pois ja käyttää poistoimurin tuuletinta manuaalitilassa. Merkkivalo sammuu. Aktiivinen ajastin Paina painiketta ja pidä se painettuna 5 sekuntia, jolloin liesituuletin kytkeytyy viivetilaan esiasetetulla ajastimella 15 min.
  • Page 140 Poistoimurin tuulettimen valinta Lisää/vähennä poistonopeutta (tehoa) Automaattitoiminnon käyttöönotto/käytöstäpoisto (automaattitila on käytössä oletuksena). Kun liesituulettimen valintapalkkia kosketaan (painetaan) automaatti- tila kytkeytyy pois päältä ja poistoimurin tuuletin kytkeytyy manuaa- litilaan. Käyttäjä voi palata automaattitilaan painamalla painiketta , jolloin merkkivalo syttyy ilmoittaen, että liesituuletin toimii tässä tilassa. Liesituuletin on oletusasetuksena putkellisessa tilassa.
  • Page 141 Liesitason/liesituulettimen kytkeminen PÄÄLLE/POIS Paina PÄÄLLE. Kytke POIS PÄÄLTÄ painamalla uudelleen. Valitse keittoalue itsenäisen ajastimen asetusta varten. Tämä aikalaskuri voidaan asettaa kullekin keittoalueelle erikseen, myös samanaikaisesti. Asetetun ajan päätteeksi keittoalueet sammuvat automaattisesti, ja äänimerkki ilmoittaa siitä. Liesitason ajastimen aktivointi/säätö: Paina näppäintä pidemään valitaksesi keittoalueen, jonka haluat aktivoida.
  • Page 142 Induktiolieden toiminta Induktioliedet toimivat merkittävästi eri tavalla kuin perinteiset liesitasot tai keittolevyt. Lasikeraamisen pinnan alla oleva induktiokela luo magneettikentän, joka muuttuu nopeasti ja joka kuumentaa suoraan keittoastian magnetoituvaa Huomaa: Käytä vain astioita, joiden pohja on pohjaa. Lasikeraaminen pinta kuumenee täysin tasainen ja jotka sopivat induktiolevylle. Jos vain, kun siinä...
  • Page 143 Keittoalue Keittoastian pohja Huomiot Min. Ø. (suositeltu) Maks. Ø (suositeltu) 184 mm x 220 mm (yksi) 145 mm 180 mm 380 mm x 220 mm (kaksi) 110 mm 245 mm siltaustoiminnolla Keittotason käyttöön liittyvät normaalit äänet Tuulettimen äänet Induktioteknologia perustuu sähkömagneettisten Sähköjärjestelmän asianmukaisen toiminnan kenttien luomiseen.
  • Page 144 Lämpötila Kypsennystapa Käyttötarkoitus Sulatus Voin, suklaan tai hunajan sulattaminen noin 42 °C:ssa Kastikkeet, ruoan pitäminen tarjoiluvalmiina noin 74 °C:ssa Lämpimänäpito Valmiin ruoan pitäminen lämpimänä noin 92 °C:ssa Hidas kypsennys Ajastin Keittoalueen kytkeminen pois päältä Kun asetetaan ajastin, keittoalue sammuu asete- Kosketa palkissa „0“.
  • Page 145 Virhekoodit Virhekoodi Kuvaus Virheen mahdollinen syy Korjaus ER 03 ja jatkuva Anturi aktivoituu jatku- Vettä tai keittoastia lasilla Puhdista hallintapinta, poista merkkiääni vasti; TC sammuu 10 hallintapainikkeiden antureiden sensoreiden päällä olevat sekunnin kuluttua päällä esineet. ER20 Flash-muisti – TC-virhe μC- viallinen Vaihda TC ER22 Painikkeen arviointivirhe,...
  • Page 146 GALILEO BK A830 1,2 joustava alue 1+2 sillat 3,4 joustava keittoalue 3+4 sillat Parametri Arvo Mitat (mm) Työmitat 830 × 520 (L x S) Virransyöttöjännite/taajuus 220-240 V, 50 Hz; 220 V, 60 Hz 3N~ / 2N~ 380-415 V, 50 Hz; 3N~ / 2N~ 380 V, 60 Hz Teho ja lämmityselementin arvot Keittoalue 1,2,3,4...
  • Page 148 991.0554.094_03 - 190222 D00004967_02...

Ce manuel est également adapté pour:

Galileo bk a830