Télécharger Imprimer la page
DeVilbiss 525 Serie Manuel D'instructions
Masquer les pouces Voir aussi pour 525 Serie:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

525 Series
525 Serie
Serie de 525
Serie da 525
Série 525
525 Serie
DeVilbiss® 5 Liter Oxygen Concentrator
EN
Instruction Guide
WARNING–Read instruction guide before operating this equipment.
CAUTION– Federal (U.S.A.) law restricts this device to sale by or on the order of a
physician.
ASSEMBLED IN USA
NO SMOKING
Guía de instrucciones del concentrador de
ES
oxígeno de 5 litros de DeVilbiss®
ADVERTENCIA–Lea la guía de instrucciones antes de poner a funcionar este equipo.
PRECAUCION– La ley federal (EE.UU.) establece que este aparato sólo lo puede vender
un médico o por prescripción del mismo.
ENSAMBLADO EN EE. UU.
NO FUMAR
Guide d'instructions du concentrateur
FR
d'oxygène 5 litres DeVilbiss®
AVERTISSEMENT–Lire le mode d'emploi avant d'utiliser ce dispositif.
ATTENTION–En vertu de la Loi fédérale américaine, la vente de cet appareil n'est
autorisée que par un médecin ou sur ordonnance de ce dernier.
ASSEMBLÉ AUX ÉTATS UNIS
NE PAS FUMER
DeVilbiss® 5 Liter-Sauerstoffkonzentrator
DE
Bedienungsanleitung
WARNUNG–Vor Inbetriebnahme des Gerätes Bedienungshinweise lesen.
ACHTUNG– Dieses Gerät darf US-Bundesgesetzen zufolge nur von Ärzten oder auf
deren Anweisung hin verkauft werden.
HERGESTELLT IN DEN USA
RAUCHEN VERBOTEN
Concentratore di ossigeno da 5 litri
IT
DeVilbiss® Istruzioni per l'uso
AVVERTENZA–Leggere il manuale di istruzioni prima di usarel'apparecchio
ATTENZIONE–La legislazione federale degli Stati Uniti limita la vendita di questo
prodotto al personale medico o alle persone munite di prescrizione medica.
ASSEMBLATO NEGLI U.S.A.
NON FUMARE
525 Serisi
Série 525
Seria 525
Instructiehandleiding DeVilbiss® 5 liter
NL
zuurstofconcentrator
WAARSCHUWING–Lees dit instructiehandboekje zorgvuldig door voordat u het
apparaat gaat gebruiken.
ATTENTIE–De federale wetgebing in de Verenigde Staten schrijft voor dat dit apparaat
uitsluitend mag worden verkocht of voorgeschreven door een arts.
GEMONTEERD IN DE VERENIGDE STATEN
VERBODEN TE ROKEN
DeVilbiss® 5 Litre Oksijen Konsantratörü
TR
Kullanım Kılavuzu
UYARI–Cihazı kullanmaya başlamadan önce bu kılavuzu okuyunuz.
DİKKAT– A.B.D. Federal yasalarına göre bu cihaz yalnızca bir doktor tarafından veya
doktorun siparişi ile satılmalıdır.
ABD'DE MONTE EDILMIŞTIR
SİGARA İÇİLMEZ
Manual de instruções do Concentrador de
PT
oxigênio DeVilbiss® de 5 litros
ADVERTÊNCIA– Leia o manual de instruções antes de operar este equipamento.
CUIDADO– A lei federal (EUA) restringe a venda deste aparelho a médicos ou à sua
ordem.
MONTADOS NOS EUA
PROIBIDO FUMAR
Instrukcja obsługi 5-litrowego
PL
koncentratora tlenu DeVilbiss®
OSTRZEŻENIE – LPrzeczytaj instrukcję obsługi przed rozpoczęciem korzystania z tego
urządzenia.
UWAGA – Zgodnie z obowiązującymi przepisami federalnymi Stanów Zjednoczonych
niniejsze urządzenie może być sprzedawane przez lub na zlecenie lekarza.
ZMONTOWANO W STANACH ZJEDNOCZONYCH
NIE PALIĆ
0044

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour DeVilbiss 525 Serie

  • Page 1 VERBODEN TE ROKEN Guía de instrucciones del concentrador de DeVilbiss® 5 Litre Oksijen Konsantratörü oxígeno de 5 litros de DeVilbiss® Kullanım Kılavuzu ADVERTENCIA–Lea la guía de instrucciones antes de poner a funcionar este equipo. UYARI–Cihazı kullanmaya başlamadan önce bu kılavuzu okuyunuz.
  • Page 2 Oxygen use per day Hours:_____________________________________ Minutes: ___________________________ Comments: ______________________________________________________________________ DeVilbiss 5-Liter Oxygen Concentrator w/OSD Serial Number: _____________________________ DeVilbiss Equipment Provider Information Set-Up Person: ___________________________________________________________________ DeVilbiss 5-Liter Series This instruction guide was reviewed with me, and I have been instructed on the safe use and care of the DeVilbiss Oxygen Concentrator .
  • Page 3 • The DeVilbiss oxygen concentrators manufactured since July 1, 2012 are equipped with a fire mitigating outlet fitting that prevents propagation of fire into the unit. DeVilbiss oxygen concentrators manufactured prior to July 1, 2012 must be retrofitted by your provider with the fire mitigating outlet fitting.
  • Page 4 • To avoid electric shock, do not remove the concentrator cabinet. The cabinet should only be removed by a qualified DeVilbiss technician. Do not apply liquid directly to the cabinet or utilize any petroleum-based solvents or cleaning agents . •...
  • Page 5 . The unit is double insulated to guard against electric shock . NOTE– (only 115 volt units) The plug on the DeVilbiss oxygen concentrator has one blade wider than the other. To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a wall outlet only one way.
  • Page 6 RESERVE OXYGEN SYSTEM As a precaution, your DeVilbiss provider may supply you with a reserve oxygen system . If your unit loses electrical power or fails to operate correctly, the Patient Alert System will sound to signal you to switch to your reserve oxygen system (if provided) and contact your DeVilbiss provider .
  • Page 7 Therefore, when there is a patient change, people must be protected during the transport and handling of the device, and the device must be fully processed, i .e ., cleaned and disinfected, by suitably trained personnel before reuse to protect the next patient. The complete processing may only be done by the manufacturer or by a qualified DeVilbiss provider/service technician .
  • Page 8 3 . Check the exhaust area and make sure there is nothing restricting the unit exhaust . If the above remedies do not work, contact your DeVilbiss provider . G . If any other problems occur with your oxygen 1 . Turn your unit “Off .” Switch to your reserve oxygen system and contact your concentrator .
  • Page 9 **The maximum recommended flow is 3 LPM when an oxygen bottle is being filled with oxygen from the auxiliary oxygen port. Specifications subject to change without notice. DEVILBISS GUIDANCE AND MANUFACTURER’S DECLARATION WARNING Medical Electrical Equipment needs special precautions regarding EMC and needs to be installed and put into service according to the Electromagnetic Compatibility [EMC] information provided in the accompanying documents.
  • Page 10 Uso de oxígeno por día: horas: ______________________ minutos: ______________________ Comentarios: ________________________________________________________________________ Número de Serie del Concentrador de 5 Litros DeVilbiss __________________________________ Información del proveedor de equipo médico en el hogar DeVilbiss Persona que prepara el aparato: ________________________________________________________ Serie De 5 Litros De DeVilbiss Esta guía de instrucciones se revisó...
  • Page 11 (RAEE) . NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Lea toda la guía antes de usar su concentrador DeVilbiss . Se indican las normas de seguridad importantes a través de esta guía; preste atención especial a toda la información de seguridad .
  • Page 12 INTRODUCCIÓN Esta guía de instrucciones le informará acerca del concentrador de oxígeno de DeVilbiss . Asegúrese de leer y entender esta guía antes de usar su unidad . Se indican las normas de seguridad importantes a través de esta guía; preste atención especial a toda la información de seguridad . Contacte a su proveedor de equipo médico del hogar DeVilbiss en caso de tener cualquier duda .
  • Page 13 PARTES IMPORTANTES DE SU CONCENTRADOR Sírvase tomarse un momento para familiarizarse con su concentrador de oxígeno DeVilbiss antes de usarlo . Vista frontal (Figura A) Instrucciones para el funcionamiento Luz verde de encendido– se ilumina cuando su concentrador está funcionando .
  • Page 14 Transcurridos unos segundos, sólo permanecerán encendidos los indicadores luminosos de energía y nivel de oxígeno normal . NOTA– Para una óptima vida útil de servicio, DeVilbiss recomienda que el concentrador de oxígeno DeVilbiss se utilice durante al menos 30 minutos una vez que se encienda.
  • Page 15 Si la pureza del oxígeno cae por debajo del nivel de oxígeno aceptable, la luz verde de oxígeno normal se apagará y se encenderá la luz amarilla de bajo oxígeno . Utilice su sistema de reserva de oxígeno . Consulte la sección de Detección y solución de problemas menores en la página 16 de está guía y contacte a su proveedor de DeVilbiss .
  • Page 16 La tabla siguiente para la detección y solución de problemas lo ayudará a analizar y corregir malfuncionamientos menores del concentrador de oxígeno . Si los procedimientos sugeridos no ayudan, utilice su sistema de oxígeno de reserva y llame a su proveedor DeVilbiss de cuidado en el hogar . No realice ningún otro mantenimiento .
  • Page 17 3 . Revise el área del escape; cerciórese que nada obstruye el escape de la unidad . Si las soluciones anteriores no funcionan, contacte a su proveedor DeVilbiss . G . Si ocurren otros problemas en su concentrador de 1 . Apague su unidad “Off .” Utilice su sistema de oxígeno de reserva y contacte oxígeno .
  • Page 18 DECLARACIÓN DEL FABRICANTE Y GUÍA DE USO DE DEVILBISS ADVERTENCIA Este equipo eléctrico médico exige el cumplimiento de unas medidas de precaución especiales de compatibilidad electromagnética, y se debe instalar y reparar según la información de compatibilidad electromagnética especificada en los documentos anexos.
  • Page 19 Nom de la personne qui a installé l’appareil: ___________________________________________________ Série 5-Litres De DeVilbiss Ce guide d’instructions a été révisé en ma présence et j’ai reçu les directives sur l’utilisation sécuritaire et les soins à apporter au concentrateur d’oxygène DeVilbiss . Signature: _______________________________________________ Date: _________________________ SE-525K3...
  • Page 20 électriques et électroniques (DEEE) . MISES EN GARDE IMPORTANTES Veuillez lire entièrement le guide avant d’utiliser votre concentrateur DeVilbiss . Les mises en garde importantes sont mentionnées dans ce guide; faites particulièrement attention aux renseignements relatifs á la sécurité .
  • Page 21 INTRODUCTION Ce guide vous familiarisera avec le concentrateur d’oxygène DeVilbiss . Prenez le temps de bien lire et comprendre ce guide avant d’utiliser votre appareil . Les mises en garde importantes sont mentionnées dans ce guide; faites particulièrement attention aux renseignements relatifs á la sécurité . Contactez votre fournisseur d’appareils médicaux si vous avez d’autres questions .
  • Page 22 ELÉMENTS IMPORTANTS DE VOTRE CONCENTRATEUR Veuillez prendre le temps de vous familiariser avec votre concentrateur d’oxygène DeVilbiss avant de l’utiliser . Partie avant (figure A) Instructions d’utilisation Voyant vert – s’allume lorsque l’appareil est en marche. Interrupteur d’alimentation | = ON O = OFF Bouton du débitmètre...
  • Page 23 . REMARQUE– DeVilbiss recommande de faire fonctionner le concentrateur d’oxygène DeVilbiss pendant un minimum de 30 minutes après sa mise sous tension pour obtenir une durée de vie optimale. Des périodes plus courtes de fonctionnement, un fonctionnement dans des conditions de température/humidité extrêmes ou en présence de contaminants et/ou dans des conditions de manipulation et de rangement hors de celles spécifiées peuvent affecter la fiabilité...
  • Page 24 Si la pureté d’oxygène descend sous le niveau thérapeutique jugé acceptable, le voyant vert Normal Oxygen s’éteindra et le vert jaune Low Oxygen s’allumera . Utilisez votre système d’oxygène de réserve . Référez-vous à la section Tableau de dépannage mineur à la page 25 de ce guide, et contactez votre fournisseur DeVilbiss .
  • Page 25 Le tableau suivant vous sert de guide pour analyser et corriger les défaillances mineures de votre concentrateur d’oxygène . Si les procédures suggérées ne remettent pas votre appareil en condition normale d’utilisation, utilisez votre réserve d’oxygène et appelez votre fournisseur d’appareils DeVilbiss . N’essayez pas d’effectuer des opérations d’entretien .
  • Page 26 . G . Si votre concentrateur d’oxygène présente 1 . Eteignez votre appareil et contactez immédiatement votre fournisseur d’autres difficultés. d’appareils DeVilbiss . (si disponible, utilisez votre réserve d’oxygène) . CARACTÉRISTIQUES SÉRIE 5-LITRES DE DEVILBISS Numéro de Catalogue...
  • Page 27 ** Le débit maximum recommandé est de 3 L/min pour le remplissage d’une bouteille d’oxygène à partir de l’orifice auxiliaire. Caractéristiques susceptibles d’être modifiées sans préavis. RECOMMANDATIONS ET DÉCLARATION DU FABRICANT POUR DEVILBISS AVERTISSEMENT L’équipement médical électrique nécessite des précautions spéciales en ce qui concerne la CEM et doit être installé et mis en service conformément aux informations sur la compatibilité...
  • Page 28 Unter bestimmten Umständen kann die Sauerstofftherapie gefährlich sein. Es wird empfohlen, sich vor Verwendung des Sauerstoffkonzentrators von einem Arzt beraten zu lassen. HINWEIS - Bei aufkommenden Fragen oder Unsicherheiten während der Sauerstofftherapie wenden Sie sich bitte an Ihren DeVilbiss Fachhändler, der Sie in das Gerät eingewiesen hat.
  • Page 29 Wiederverwertung zugeführt werden müssen . WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie bitte die gesamte Bedienungsanleitung genau durch, bevor Sie Ihren DeVilbiss Sauerstoffkonzentrator verwenden . In der gesamten Anleitung wird auf wichtige Sicherheitshinweise hingewiesen . Bitte widmen Sie allen Sicherheitshinweisen besondere Aufmerksamkeit .
  • Page 30 • Die seit dem 1 . Juli 2012 hergestellten DeVilbiss Sauerstoffkonzentratoren sind mit einem Feuerschutzanschluss am Auslass versehen, der die Ausbreitung von Feuer in das Gerät verhindert . Alle vor dem 1 . Juli 2012 hergestellten DeVilbiss Sauerstoffkonzentratoren müssen von Ihrem Händler mit dem Feuerschutzanschluss am Auslass nachgerüstet sein .
  • Page 31 Es gibt eine Vielzahl verschiedener Sprudelbefeuchter, Sauerstoffschläuche und Masken, die mit diesem Gerät verwendet werden können. Bestimmte Zubehörteile können die Leistung des Gerätes beeinträchtigen. Ihr zuständiger DeVilbiss Fachhändler berät Sie gerne über passendes Zubehör für diesen Sauerstoffkonzentrator sowie über die reguläre Pflege und Reinigung.
  • Page 32 Sie den Stecker dann an einer Wandsteckdose an . Das Gerät ist doppelt isoliert, um einen elektrischen Schlag zu vermeiden . HINWEIS– (nur 115 Volt-Geräte) - Einer der Kontakte am Stecker des DeVilbiss Sauerstoffkonzentrators ist breiter als der andere. Um das Risiko eines elektrischen Schlages zu verringern, kann dieser Stecker nur auf eine Art und Weise an einer Wandsteckdose angeschlossen werden.
  • Page 33 HINWEIS– Bitte beachten Sie, dass die Installation des pädiatrischen Flowmeter (Artikel 515LF-607) den Niedrigfluss-Alarm außer Kraft setzt. Ihr DeVilbiss-O2 Konzentrator ist nun betriebsbereit . Legen Sie die Maske oder Kanüle wie vorgeschrieben an . Abb. 4 . Warten Sie 20 Minuten, bis der Sauerstoffkonzentrator die angegebene Leistungsstufe erreicht hat .
  • Page 34 DeVilbiss Healthcare empfiehlt zwischen Einsätzen bei unterschiedlichen Patienten mindestens die folgenden Maßnahmen durch den Hersteller oder einem vom Hersteller autorisierten Dritten durchzuführen . HINWEIS: Wenn zu diesem Zeitpunkt eine vorbeugende Wartung fällig ist, sind diese Maßnahmen zusätzlich zu den Wartungsmaßnahmen durchzuführen.
  • Page 35 D . Sowohl die grüne Sauerstoff-Normal-LED als 1 . OSD-Fehlfunktion . 1 . Wenden Sie sich an Ihren zuständigen DeVilbiss Fachhändler . auch die gelbe Sauerstoff-Niedrig-LED leuchtet auf oder leuchtet nicht auf . E . Die gelbe Sauerstoff-Niedrig-LED leuchtet auf, 1 .
  • Page 36 TECHNISCHE DATEN DEVILBISS 5-LITER SERIE KOMPAKT-KONZENTRATOR Katalogummer 525DS, 525DS-Q 525KS, 525KS-LT 525PS Literleistung (Geringere Durchflussraten für Pädiatrische-Anwendungen 0,5 bis 5 LPM 0,5 bis 5 LPM 0,5 bis 5 LPM erhältlich) Empfohlener Maximaldurchfluss (bei nominalem Ausgangsdruck von Null 5 LPM 5 LPM...
  • Page 37 DEVILBISS-ANLEITUNG UND HERSTELLERERKLÄRUNG WARNUNG Bei medizinischen elektrischen Geräten sind bezüglich der elektromagnetischen Verträglichkeit besondere Vorsichtsmassnahmen zu beachten. Sie müssen in Übereinstimmung mit den Informationen zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) in den Begleitdokumenten installiert und in Betrieb genommen werden. Tragbare und mobile HF-Kommunikationsgeräte können medizinische elektrische Geräte beeinflussen.
  • Page 38 _________________________________________________________________________________________ Uso giornaliero dell’ossigeno ore: _________________________________ minuti: __________________________________________________ Commenti: ____________________________ Numero di serie concentratore da 5 litri DeVilbiss : ____________________________________________ Serie da 5 litri di DeVilbiss Informazioni del fornitore della DeVilbiss Equipment Installatore: _____________________________________________________________________________________ Questo manuale di istruzioni è stato discusso con me ed ho ricevuto le istruzioni necessarie per l’uso e la cura con misure di sicurezza del Concentratore di ossigeno DeVilbiss .
  • Page 39 (RAEE) MISURE DI PROTEZIONE IMPORTANTI Prima di usare il Concentratore DeVilbiss, leggere completamente questo manuale . In questa guida sono contenute importanti informazioni di sicurezza alle quali si deve prestare particolare attenzione . LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO.
  • Page 40 Destinazione d’uso L’uso del Concentratore di ossigeno da 5 litri DeVilbiss è indicato per la somministrazione di una terapia di ossigeno a basso flusso supplementare a pazienti affetti da BPCO, patologie cardiovascolari e malattie polmonari . Il concentratore di ossigeno è indicato per l’uso in ambienti domestici, abitazioni, case di cura, centri di assistenza medica, ecc .
  • Page 41 PARTI IMPORTANTI DEL CONCENTRATORE Prendere il tempo necessario per assimilare la struttura e il funzionamento del Concentratore di ossigeno DeVilbiss prima di metterlo in funzione . Vista dal lato anteriore (Figura A) Istruzioni di funzionamento Spia verde di alimentazione . Si accende quando il Concentratore è in funzione .
  • Page 42 . L’unità ha doppio isolamento per proteggere dalle scosse elettriche . NOTA– (solo per le unità da 115 volt) La spina del Concentratore di ossigeno DeVilbiss la una lama più larga dell’altra. Per ridurre il rischio di scossa elettrica, questa spina combacia con una presa a muro solo in un senso.
  • Page 43 SISTEMA DI RISERVA DELL’OSSIGENO Come misura precauzionale il fornitore della DeVilbiss deve fornire un sistema di riserva di ossigeno . Se l’unità perde energia elettrica o non funziona correttamente, il sistema di allarme emetterà un segnale acustico per segnalare la necessità di passare al sistema di riserva di ossigeno (se fornito).Nell’ caso dovesse verificarsi, contattare il fornitore della DeVilbiss .
  • Page 44 La seguente tabella aiuta l’utente ad analizzare e correggere malfunzionamenti minori del Concentratore di ossigeno . Se le procedure suggerite non sono di aiuto, passare al sistema di riserva di ossigeno e consultare il fornitore della DeVilbiss . Non tentare di eseguire la riparazione da soli .
  • Page 45 G . Se altri problemi si presentano con il 1 . Spegnere l’unità . Passare al sistema di riserva di ossigeno e rivolgersi Concentratore di ossigeno . immediatamente al fornitore della DeVilbiss . SPECIFICHE SERIE DA 5 LITRI DI DEVILBISS...
  • Page 46 **Il flusso massimo raccomandato è 3 LPM quando una bombola viene riempita di ossigeno dalla porta dell’ossigeno ausiliaria. Le specifiche sono soggette a modifiche senza preavviso. DEVILBISS – GUIDA E DICHIARAZIONE DEL PRODUTTORE AVVERTENZA Le apparecchiature elettromedicali necessitano di attenzioni particolari in merito alla compatibilità elettromagnetica e devono essere installate e messe in funzione in conformità...
  • Page 47 Serienummer DeVilbiss 5 liter zuurstofconcentrator ___________________________________________ Informatie DeVilbiss-leverancier DeVilbiss 5-Liter Serie Installateur: ______________________________________________________________________________ Dit instructiehandboekje is samen met mij doorgenomen en ik weet hoe ik de DeVilbiss zuurstofconcentrator veilig kan bedienen en op de juiste wijze kan schoonmaken . Handtekening: _____________________________ Datum: ___________________________________________ SE-525K3...
  • Page 48 EU-richtlijn 2012/19/EU met betrekking tot elektrisch en elektrotechnisch afval (WEEE) BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Lees dit volledige handboekje zorgvuldig door voordat u de DeVilbiss concentrator gaat gebruiken . Het hele handboekje bevat belangrijke veiligheidsinstructies . Besteed hier voldoende aandacht aan . LEES ALLE INSTRUCTIES DOOR VOORDAT U HET PRODUCT VERBODEN GEBRUIKT.
  • Page 49 INLEIDING Via dit instructiehandboekje kunt u zich vertrouwd maken met de DeVilbiss zuurstofconcentrator . Lees dit boekje goed door voordat u het apparaat gaat gebruiken en zorg dat u de inhoud begrijpt . Het hele handboekje bevat belangrijke veiligheidsinstructies . Besteed hier voldoende aandacht aan . Neem contact op met de leverancier van apparatuur van DeVilbiss als u vragen hebt .
  • Page 50 BELANGRIJKE ONDERDELEN VAN UW CONCENTRATOR Neem de tijd om vertrouwd te raken met uw DeVilbiss zuurstofconcentrator voordat u hiermee gaat werken . Vooraanzicht (afb. a) Bedieningsinstructies Groene spanningslampje - brandt wanneer uw concentrator aan het werk is . Aan/uit-schakelaar | = AAN...
  • Page 51 OPMERKING– Installatie van het 515LF-607 flowmeterpakket met lage uitvoer zal er voor zorgen dat het alarm voor een lage flow niet werkt. Uw DeVilbiss concentrator is nu gereed voor gebruik . Breng de canule of het masker aan op de juiste wijze . Figuur 4 . Wacht 20 minuten totdat de zuurstofconcentrator de vereiste prestaties levert .
  • Page 52 Als het zuurstofgehalte beneden een aanvaardbaar peil komt, gaat het groene lampje Normal Oxygen uit en begint het gele lampje Oxygen Low te branden . Schakel uw systeem voor reservezuurstof in . Raadpleeg de sectie "Oplossing van eenvoudige problemen" op pagina 53 in dit boekje en neem contact op met uw DeVilbiss-leverancier .
  • Page 53 De volgende tabel voor het oplossen van problemen kunt u gebruiken voor het analysern en corrigeren van eenvoudige storingen aan uw zuurstofconcentrator . Als de voorgestelde procedures niet helpen, schakelt u over op uw systeem voor reservezuurstof en neemt u contact op met uw DeVilbiss-leverancier . Probeer geen andere onderhoudsactiviteiten uit te voeren .
  • Page 54 DeVilbiss-leverancier . G . Als zich andere problemen voordoen met uw 1 . Schakel uw apparaat uit . Schakel over op uw systeem voor reservezuurstof zuurstofconcentrator . en neem onmiddellijk contact op met uw DeVilbiss-leverancier . SPECIFICATIES DEVILBISS 5-LITER SERIE Catalogusnummer...
  • Page 55 **De maximale aanbevolen flow is 3 lpm wanneer een zuurstoffles wordt gevuld met zuurstof uit de extra zuurstofpoort. Specificaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. DEVILBISS RICHTLIJNEN EN FABRIKANTENVERKLARING WAARSCHUWING Medische elektrische apparatuur vereist speciale voorzorgsmaatregelen met betrekking tot de elektromagnetische compatibiliteit (EMC) en moet worden geïnstalleerd en in gebruik worden genomen overeenkomstig de informatie met betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit in de hier verstrekte...
  • Page 56 DeVilbiss 5 Litre Oksijen Konsantratörü OSD’li Seri Numarası: _______________ DeVilbiss Cihaz Sağlayıcı Bilgileri DeVilbiss 5 Litre Serisi Kurulumu yapan kişi: __________________________________________________ Bu kılavuzu inceledim ve DeVilbiss Oksijen Konsantratörü’nün bakımı ve güvenli kullanımı konusunda bilgilendirildim. İmza:_______________________________________________ Tarih: ____________ TR - 56 SE-525K3...
  • Page 57 Bu cihaz 2012/19/EU sayılı - Elektrikli veya elektronik ekipman (WEEE) EU Direktifleri uyarınca geri dönüştürülmelidir. ÖNEMLİ KULLANIM UYARILARI DeVilbiss Oksijen konsantratörünü kullanmadan önce bu kılavuzun tamamını okuyun. Önemli güvenlik uyarıları bu kılavuzda belirtilmiştir, verilen tüm güvenlik bilgilerine dikkat edin. KULLANMAYA BAŞLAMADAN ÖNCE TÜM TALİMATLARI OKUYUN.
  • Page 58 Bu kılavuz sizin DeVilbiss Oksijen Konsantratörünü tanımanızı sağlayacaktır. Üniteyi çalıştırmadan önce bu kılavuzu okuyup anladığınızdan emin olun. Önemli güvenlik uyarıları bu kılavuzda belirtilmiştir, verilen tüm güvenlik bilgilerine dikkat edin. Her türlü sorunuzda DeVilbiss cihazını satın aldığınız nokta ile irtibata geçin.
  • Page 59 KONSANTRATÖRÜNÜZÜN ÖNEMLİ PARÇALARI DeVilbiss Oksijen Konsantratörünüzü kullanmadan önce cihaza alışabilmek için lütfen vakit ayırın. Ön Görünüm (Şekil A) Çalıştırma Talimatları Yeşil Güç Işığı – Cihaz çalışırken yanar Güç Anahtarı | = AÇIK O = KAPALI Akış ölçer düğmesi Akış ölçer Devre kesici –...
  • Page 60 ışığı yanık kalır. NOT – DeVilbiss, ideal kullanım ömrü açısından DeVilbiss Oksijen Konsantratörünün enerji verildikten sonra en az 30 dakika sonra çalıştırılmasını önermektedir. Kısa çalıştırma süreleri, aşırı sıcaklık/nem koşullarında veya kirleticilerin mevcudiyetinde çalıştırma ve/veya belirlenenler dışındaki ele alma ve saklama koşulları...
  • Page 61 Sayfa 62’da bulunan küçük arızalar bölümüne bakın, gerekliyse yetkili servise başvurun. Ekstra bir güvenlik önlemi olarak, oksijen saflığı düşmeye devam ederse aralıklı olarak çalan alarm sesi çalmaya başlar. Derhal DeVilbiss satış noktanıza veya yetkili servise başvurun. Bunun dışında bir müdahale denemeyiniz.
  • Page 62 Aşağıdaki tablo size basit sorunları giderme ve analiz etme konusunda yardımcı olacaktır. Eğer bu bilgiler sorunu çözmezse yedek sisteminize geçip Devilbiss yetkili servisine arayınız. Bunun dışında bir yöntem denemeyiniz. UYARI Elektrik şoklarına maruz kalmamak için cihazın içini açmayınız. Cihazın içi ancak yetkili DeVilbiss teknisyenleri tarafından açılabilir. Basit Sorun Giderme Tablosu BELİRTİLER OLASI SEBEPLER ÇÖZÜMLER...
  • Page 63 TEKNİK ÖZELLİKLER DEVİLBİSS 5 LİTRE SERİSİ Katalog Numarası 525PS 525DS, 525DS-Q 525KS, 525KS-LT Akış Değerleri (Düşük akış değerleri farklı akım ölçerlerle 0,5’den 5 Litre/Dakika 0,5’den 5 Litre/Dakika 0,5’den 5 Litre/Dakika mümkündür) Önerilen maksimum akış (@ 5 Litre/Dakika 5 Litre/Dakika 5 Litre/Dakika nominal akış...
  • Page 64 DEVİLBİSS KILAVUZ VE ÜRETİCİ BEYANI UYARI Medikal Elektrikli Ekipmanlar EMC ile ilgili özel yönetmelikleri gerektirir ve ürünle birlikte verilen belgelerde bulunan Elektromanyetik Uyumluluk [EMC] bilgilerine göre kurulmalı ve hizmeye alınmalıdır. Taşınabilir veya Mobil RF iletişim cihazları Elektrikli Medikal Ekipmanları etkileyebilir. Bu ekipman veya sistem başka bir cihazla bitişik veya üst üste kullanılmamalıdır, şayet kullanılması...
  • Page 65 _______________________________ Utilização de oxigênio por dia Horas: _______________________________ Minutos: _______________________________________________ Comentários: _________________________________________________________________________________ Número de série do concentrador de 5 litros DeVilbiss : _________________________________________________ Informações do fornecedor do equipamento, DeVilbiss Pessoa responsável: _______________________________________________________________________________ DeVilbiss série de 5 litros Este manual de instruções foi revisado comigo e eu fui instruído a r espeito da utilização segura e dos cuidados com o concentrador de oxigênio DeVilbiss .
  • Page 66 (WEEE) . MEDIDAS DE PROTEÇÃO IMPORTANTES Leia todo este manual antes de utilizar seu concentrador DeVilbiss . As medidas de proteção importantes são indicadas ao longo de todo este manual; preste especial atenção a todas as informações de segurança .
  • Page 67 • Os concentradores de oxigênio DeVilbiss fabricados a partir de 1º de Julho de 2012 são equipados com um encaixe de saída de mitigação de chama o qual evita a propagação de fogo para dentro do equipamento . Os concentradores de oxigênio DeVilbiss fabricados antes de 1º de Julho de 2012 precisam ser levados a seu representante para receberem o encaixe de saída de mitigação de chama .
  • Page 68 PEÇAS IMPORTANTES DE SEU CONCENTRADOR Familiarize-se primeiro com o seu concentrador de oxigênio DeVilbiss antes de utilizá-lo . Vista frontal (Figura A) Instruções de operação Luz verde – Acende quando seu concentrador está em funcionamento. Botão liga/desliga | = LIGADO O = DESLIGADO Botão do medidor de fluxo...
  • Page 69 OBSERVAÇÃO– Se a luz de manutenção necessária acender e o sinal sonoro soar, mas a unidade não estiver em operação, isso indica falta de energia na unidade. Consulte o quadro de Resolução de pequenos problemas na página 71 e, caso seja necessário, entre em contato com seu fornecedor de equipamentos da DeVilbiss.
  • Page 70 SISTEMA DE OXIGÊNIO DE RESERVA Como precaução, seu fornecedor de equipamentos da DeVilbiss pode fornecer a você um sistema de oxigênio de reserva. Se a sua unidade ficar sem energia ou não funcionar corretamente, soará o sistema de alerta ao paciente para indicar que você deve trocar para o sistema de oxigênio de reserva (se houver); entre em contato com seu fornecedor de equipamentos da DeVilbiss .
  • Page 71 O quadro de resolução de problemas a seguir irá ajudá-lo a analisar e corrigir pequenos defeitos em seu concentrador de oxigênio . Se os procedimentos sugeridos não ajudarem, troque para o sistema de oxigênio de reserva e chame a assistência técnica da DeVilbiss . Não tente realizar nenhuma outra manutenção .
  • Page 72 G . Se quaisquer outros problemas ocorrerem com 1 . Desligue sua unidade . Troque para o sistema de oxigênio de reserva e entre seu concentrador de oxigênio . imediatamente em contato com seu fornecedor de equipamentos da DeVilbiss . ESPECIFICAÇÕES DEVILBISS SÉRIE DE 5 LITROS Número do catálogo...
  • Page 73 Orientação e declaração do fabricante – Emissões eletromagnéticas O Concentrador de Oxigênio da DeVilbiss Healthcare foi projetado para ser usado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou usuário do Concentrador de Oxigênio da DeVilbiss Healthcare deve certificar-se de que o aparelho seja usado em tal ambiente.
  • Page 74 Wykorzystanie tlenu na dzień Godziny:_____________________________________ Minuty: ___________________________ Komentarze: _____________________________________________________________________ Numer seryjny 5-litrowego koncentratora tlenu DeVilbiss z systemem OSD: _________________ Seria DeVilbiss 5-Liter Informacje na temat dostawcy sprzętu DeVilbiss Osoba konfigurująca: ______________________________________________________________ Niniejsza instrukcja obsługi została mi przedstawiona i otrzymałem instrukcje na temat bezpiecznego użytkowania i konserwacji koncentratora tlenu DeVilbiss.
  • Page 75 Dyrektywą UE 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). PODSTAWOWE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Przed rozpoczęciem korzystania z koncentratora DeVilbiss przeczytaj całą niniejszą instrukcję obsługi. W niniejszej instrukcji oznaczono środki ostrożności. Należy zwrócić szczególną uwagę na wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa.
  • Page 76 • Koncentratory tlenu firmy DeVilbiss wyprodukowane po 1 lipca 2012 r. są wyposażone w tłumiące pożar złącze wylotowe, które zapobiega rozprzestrzenianiu się ognia do urządzenia. Koncentratory tlenu firmy DeVilbiss wyprodukowane przed 1 lipca 2012 r. muszą zostać...
  • Page 77 WAŻNE CZĘŚCI KONCENTRATORA Poświęć chwilę na zapoznanie się z koncentratorem tlenu DeVilbiss przed rozpoczęciem pracy z nim. Widok z przodu (rysunek A) Instrukcja obsługi Zielona lampka zasilania — świeci podczas pracy koncentratora Wyłącznik zasilania | = Wł. O = Wył.
  • Page 78 UWAGA– Jeśli zapaliła się lampka wymaganej czynności i urządzenie wydało sygnał dźwiękowy, ale nie działa, oznacza to, że nie otrzymuje ono zasilania. Patrz tabela Rozwiązywanie drobnych problemów na stronie 80 i skontaktuj się z dostawcą urządzeń DeVilbiss, jeśli to konieczne.
  • Page 79 środków na bazie alkoholu. GWARANCJA Firma DeVilbiss zapewnia gwarancję na niniejsze urządzenie. W celu zachowania gwarancji, do konserwacji i napraw należy stosować wyłącznie zatwierdzone przez firmę DeVilbiss oryginalne części zamienne. Stosowanie niezatwierdzonych lub nieoryginalnych części zamiennych, spowoduje utratę...
  • Page 80 WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK Poniższa tabela rozwiązywania problemów ułatwia analizę i naprawę drobnych awarii koncentratora tlenu. Jeśli sugerowane procedury nie przyniosą rozwiązania, przejdź na rezerwowy system tlenu i skontaktuj się z dostawcą urządzeń DeVilbiss. Nie próbuj innych czynności konserwacyjnych. OSTRZEŻENIE Nie zdejmować...
  • Page 81 DeVilbiss. częstotliwości drgań. D. Zapalone lub wyłączone są obie lampki 1. Awaria systemu OSD. 1. Skontaktować się z dostawcą urządzeń DeVilbiss. normalnego i niskiego poziomu tlenu. E. Zapalona żółta lampka niskiego poziomu 1. Niepoprawne ustawienie miernika 1. Upewnić się, że miernik przepływu został ustawiony tlenu lub zapalona żółta lampka niskiego...
  • Page 82 DANE TECHNICZNE SERIA DEVILBISS 5-LITER Numer katalogowy 525DS, 525DS-Q 525KS, 525KS-LT 525PS Tempo dostarczania (niższe tempo 0,5–5 l/min. 0,5–5 l/min. 0,5–5 l/min. dostarczania możliwe w przypadki zastosowań o niskim przepływie) Maksymalny zalecany przepływ (przy nominalnym ciśnieniu na 5 l/min. 5 l/min.
  • Page 83 WYTYCZNE DEVILBISS I DEKLARACJA PRODUCENTA OSTRZEŻENIE Medyczny sprzęt elektryczny wymaga specjalnych środków ostrożności zgodnie z Dyrektywą kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) i powinien zostać zamontowany i oddany do eksploatacji zgodnie z informacjami EMC podanymi w powiązanej dokumentacji. Przenośne i ruchome urządzenia radiowe mogą zakłócać pracę medycznego sprzętu elektrycznego.
  • Page 84 +49 (0) 621-178-98-0 ASSEMBLED IN THE USA Registro ANVISA No: 80102510697 SE-525K3 Rev C DeVilbiss Healthcare LLC • 100 DeVilbiss Drive • Somerset, PA 15501 • USA 800-338-1988 • 814-443-4881 • www.DeVilbissHealthcare.com DeVilbiss and OSD are registered trademarks of DeVilbiss Healthcare.