Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 25

Liens rapides

171505519/2
GGP ITALY
SPA
Via del Lavoro, 6
I-31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY
Type:PAN 504...
IT
Rasaerba con operatore a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI
FR
Tondeuse à conducteur marchant - MANUEL D'UTILISATION
EN
Pedestrian controlled lawnmower - OPERATOR'S MANUAL
DE
Handgeführter Rasenmäher - GEBRAUCHSANWEISUNG
NL
Lopend bediende grasmaaier - GEBRUIKERSHANDLEIDING
ES
Cortadora de pasto con conductor de pie - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT
Cortador de relva com operador a pé - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EL
ÃÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ì fiÚıÈÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ - √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™
TR
Yaya kumandalı çim biçme makinesi - KULLANIM KILAVUZU
MK
Тревокосачка со оператор на нозе - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
NO
Gressklipper for gående fører - INSTRUKSJONSBOK
SV
Gräsklippare med operatör till fots - BRUKSANVISNING
DA
Plæneklipper til gående fører - BRUGSANVISNING
FI
Seisaaltaan ajettava ruohonleikkuri - KÄYTTÖOHJEET
CS
Sekačka se stojící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ
PL
Kosiarka z operatorem chodzącym - INSTRUKCJE OBSŁUGI
HU
Lábbal szabályozható fűnyíró - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
RU
É É ‡ ‡ Á Á Ó Ó Ì Ì Ó Ó Í Í Ó Ó Ò Ò Ë Ë Î Î Í Í ‡ ‡ Ò Ò Ô Ô Â Â ¯ ¯   ı ı Ó Ó ‰ ‰ Ì Ì ˚ ˚ Ï Ï Û Û Ô Ô   ‡ ‡ ‚ ‚ Î Î Â Â Ì Ì Ë Ë Â Â Ï Ï - PìäéÇéÑëíÇé ë àçëíêìäñàüåà
HR
Kosilica sa vozačom koji hoda - PRIRUC NIK ZA UPORABU
SL
Kosilnica za stoječega delavca - PRIROČNIK ZA UPORABO
BS
Kosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU
SK
Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD NA POUŽITIE
RO
Mașină de tuns iarba cu conducător pedestru - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
LT
Žoliapjovė su stovinčiu operatoriumi - INSTRUKCIJŲ VADOVAS
LV
Stumjama zāliena pļaujmašīna - OPERATORA ROKASGRĀMAT
SR
Kosilica sa vozačem na nogama - PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA
BG
K K Ó Ó Ò Ò ‡ ‡ ˜ ˜ Í Í ‡ ‡ Ò Ò Ë Ë Á Á Ô Ô   ‡ ‡ ‚ ‚ Â Â Ì Ì Ó Ó Ô Ô Â Â   ‡ ‡ Ú Ú Ó Ó   - ìèöíÇÄçÖ áÄ ìèéíêÖÅÄ
ET
Seisva juhiga muruniitja - KASUTUSJUHEND
NP 534...

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour GGP ITALY PAN 504 Série

  • Page 1 Kosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD NA POUŽITIE Mașină de tuns iarba cu conducător pedestru - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI GGP ITALY Žoliapjovė su stovinčiu operatoriumi - INSTRUKCIJŲ VADOVAS Via del Lavoro, 6 Stumjama zāliena pļaujmašīna - OPERATORA ROKASGRĀMAT...
  • Page 2 IMPORTANTE: Leggere attentamente le prescrizioni contenute nel libretto del motore, prima di mettere in funzione il motore per la prima volta. ATTENZIONE! Controllare il livello dell’olio prima dell’avviamento. IMPORTANT: Lire attentivement les consignes de sécurité contenues dans le livret du moteur avant de mettre en marche le moteur pour la première fois.
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ................... 6 - 20 FRANÇAIS - Traduction de la notice originale (Istruzioni Originali) ......6 - 23 ENGLISH - Translation of the original instructions (Istruzioni Originali) ...... 7 - 26 DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung (Istruzioni Originali) ..... 7 - 29 NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing (Istruzioni Originali) ..
  • Page 4 1.1a 1.1b...
  • Page 7 6 mm...
  • Page 8: Descrizione Dei Simboli Riportati Sui Comandi

    kW - / min 14 15 Valori massimi di rumorosità e vibrazioni Per Modello.................. 504 504 534 534 ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE E COMPONENTI DELLA MACCHINA Livello di pressione acustica orecchio operatore Livello potenza acustica secondo la direttiva 2000/14/CE (in base alla norma 81/1051/CEE)........db(A) 83,6 82 82,8 84 Marchio di conformità...
  • Page 9 26. Repos 27. Démarrage du moteur Maximum noise and vibration levels 28. Vitesse «1» 29. Vitesse «2» 30. Vitesse «3» For model ..................504 504 534 534 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ - Votre tondeuse doit être utilisée avec prudence. Dans ce but, des pictogrammes destinés à vous rap- peler les principales précautions d’utilisation ont été...
  • Page 10 kW - / min 14 15 Maximale waarden voor geluid en trillingen Voor model .................. 504 504 534 534 IDENTIFICATIELABEL EN ONDERDELEN VAN DE MACHINE Niveau van de geluidssterke volgens de richtlijn 2000/14/CE Geluidsdrukniveau aan het oor van de bediener EG-merkteken volgens richtlijn 2006/42/CE (op basis van de norm 81/1051/EEG) .........
  • Page 11 26. Reposo 27. Arranque motor Valores máximos de ruído e vibrações 28. Velocidad «1» 29. Velocidad «2» 30. Velocidad «3» Para modelo ................504 504 534 534 PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD - Su cortadora de pasto debe ser utilizada con prudencia. Para tal fin, en la máquina se han colocado picto- gramas, destinados a recordar las precauciones de uso.
  • Page 12: Опис На Дадените Симболи На Командите

    kW - / min 14 15 Maksimum gürültü ve titreflim de¤erleri Modeli için:................... 504 504 534 534 ‹DENT‹F‹KASYON ET‹KET‹ VE MAK‹NE KOMPONENTLER‹ 2000/14/CE yönetmeli¤ine göre akustik güç seviyesi Operatör kula¤ı ses gücü seviyesi (81/1051/CEE 2006/42/EC direktifine göre uygunluk markası standardı uyarınca).............. db(A) 83,6 82 82,8 84 ‹malat yılı...
  • Page 13 26. Мирување 27. Палење на моторот Maksimale verdier for støy og vibrasjoner 28. Брзина «1» 29. Брзина «2» 30. Брзина «3» For modell ................... 504 504 534 534 БЕЗБЕДНОСНИ МЕРКИ - со тревокосачката треба да се работи внимателно. За таа цел, на машината се поставени илустрации наменети...
  • Page 14 kW - / min 14 15 Maksimale værdier for støj og vibrationer Til model ..................504 504 534 534 MASKINENS IDENTIFIKATIONSSKILT OG KOMPONENTER Lydtryk i overensstemmelse med EU-direktiv 2000/14/CE Lydtryk ved brugerens ører (ifølge normen Typegodkendelse i overensstemmelse med direktivet 2006/42/EF 81/1051/EØF)...............
  • Page 15 26. Lepoasento 27. Moottorin käynnistys Maximální hodnoty hlučnosti a vibrací 28. Nopeus «1» 29. Nopeus «2» 30. Nopeus «3» Pro model..................504 504 534 534 TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET - Ruohonleikkuria on käytettävä varo- vaisesti. Tätä varten laitteeseen on sijoitettu piktogrammeja, joiden teh- tävänä...
  • Page 16 kW - / min 14 15 A maximális zajszint- és vibrációértékek Típushoz:..................504 504 534 534 GÉP AZONOSÍTÓ CÍMKÉJE ÉS RÉSZEI A 2000/14/EK előírás szerinti zajszint A kezelői állásnál mért egyenértékű hangnyomásszint A 2006/42/EK irányelv szerinti minőségazonossági jelzés (az EK/81/1051 szabvány szerint) ........db(A) 83,6 82 82,8 84 Gyártási év - Mérési bizonytalanság (2006/42/CE - EN 27574) ....
  • Page 17 2 2 6 6 . . è‡ÛÁ‡ 2 2 7 7 . . á‡ÔÛÒÍ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl Maksimalne vrijednosti buke i vibracija 2 2 8 8 . . ëÍÓÓÚ¸ «1» 2 2 9 9 . . ëÍÓÓÚ¸ «2» 3 3 0 0 . . ëÍÓÓÚ¸ «3» Za model ..................
  • Page 18 kW - / min 14 15 Maksimalne vrijednosti bučnosti i vibracija Za model ..................504 504 534 534 IDENTIFIKACIJSKA ETIKETA I SASTAVNI DIJELOVI MAŠINE Nivo jačine zvuka prema normi 2000/14/CE Nivo zvučnog pritiska na uhu radnika (na temelju Oznaka podobnosti prema smjernici 2006/42/EZ propisa 81/1051/EEZ)............
  • Page 19 28. Rýchlostný stupeň «1» 29. Rýchlostný stupeň «2» 30. Rýchlostný Valorile maxime de zgomot și vibraţie stupeň «3» Pentru modelul ................504 504 534 534 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY - Používaniu vašej kosačky musíte ve- nova náležitú pozornos . Za týmto účelom boli na stroji umiestnené symboly, ktoré...
  • Page 20 kW - / min 14 15 Maksimālās trokšņa un vibrācijas vērtības Modelim ..................504 504 534 534 MAŠĪNAS IDENTIFIKĀCIJAS ETIĶETE UN SASTĀVDAĻAS Trokšņa līmenis atbilst direktīvai 2000/14/CE Akustiskā spiediena līmenis operatora ausīs Marķējums par atbilstību direktīvai 2006/42/EK (saskaņā ar normu 81/1051/EEK) ........db(A) 83,6 82 82,8 84 Izgatavošanas gads - Mērījuma kļūda (2006/42/EK - EN 27574) .......
  • Page 21 NAREDBE U VEZI SIGURNOSTI - Vaša kosilica mora se koristiti uz å å ‡ ‡ Í Í Ò Ò Ë Ë Ï Ï ‡ ‡ Î Î Ì Ì Ë Ë Ò Ò Ú Ú Ó Ó È È Ì Ì Ó Ó Ò Ò Ú Ú Ë Ë Ì Ì ‡ ‡ ¯ ¯ Û Û Ï Ï Ë Ë ‚ ‚ Ë Ë · ·   ‡ ‡ ˆ ˆ Ë Ë Ë Ë opreznost.
  • Page 22: Norme Di Sicurezza

    sporto, nell’attraversare superfici non erbose, e quando il rasaer- NORME DI SICUREZZA ba viene trasportato da o verso l’area che deve essere tagliata. 11) Non azionare mai il rasaerba se i ripari sono danneggiati, DA OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE oppure senza il sacco raccoglierba o il parasassi. 12) Non modificare le regolazioni del motore, e non fare raggiun- A) ADDESTRAMENTO gere al motore un regime di giri eccessivo.
  • Page 23: Descrizione Dei Comandi

    NORME D’USO Il cambio di velocità (se previsto) è comandato dalla leva (1), le cui posizioni sono indicate dalla targhetta. Per il motore e la batteria (se prevista) leggere i relativi 2.5a manuali di istruzioni. Tipo “A” La regolazione dell’altezza di taglio si ottiene sbloccando la NOTA - La corrispondenza fra i riferimenti contenuti nel te- leva (1) e sollevando o premendo lo chassis fino alla posi- sto e le rispettive figure (poste alle pagg.
  • Page 24: Manutenzione Ordinaria

    – Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smalti- 4. MANUTENZIONE ORDINARIA mento di imballi, olii, benzina, batterie, filtri, parti dete- riorate o qualsiasi elemento a forte impatto ambientale; IMPORTANTE – La manutenzione regolare e accurata è questi rifiuti non devono essere gettati nella spazzatura, indispensabile per mantenere nel tempo i livelli di sicu- ma devono essere separati e conferiti agli appositi centri rezza e le prestazioni originali della macchina.
  • Page 25: Consignes De Sécurité

    11) Ne jamais utiliser la tondeuse si ses protecteurs sont endommagés, CONSIGNES DE SÉCURITÉ ou en l’absence de dispositifs de sécurité comme le déflecteur ou le bac de ramassage. À OBSERVER AVEC SOIN 12) Ne jamais modifier le réglage du régulateur du moteur, ni mettre le moteur en surrégime.
  • Page 26: Compléter Le Montage

    MODE D’EMPLOI Le changement de vitesses (si prévu) est commandé par le levier (1), dont les positions sont indiquées par la pla- Pour le moteur et la batterie (si prévue), lire attentivement quette. les manuels d’instructions relatifs. 2.5a Type “A” REMARQUE - La correspondance entre les références conte- Pour le réglage de la hauteur de coupe il faut relâcher le levier nues dans le texte et les figures respectives (qui se trouvent...
  • Page 27: Entretien Ordinaire

    et prioritaire pour l’emploi de la machine, au profit de la socié- 4. ENTRETIEN ORDINAIRE té civile et de l’environnement où nous vivons. – Eviter de déranger le voisinage. IMPORTANT – Il est indispensable d’effectuer des opéra- – Suivre scrupuleusement les normes locales pour l'élimina- tions d’entretien régulières et soignées pour maintenir tion des déchets après la coupe.
  • Page 28: Safety Regulations

    11) Never operate the lawnmower with defective guards, or SAFETY REGULATIONS without safety devices, such as the stone-guard and/or grass- TO BE FOLLOWED CAREFULLY catcher, in place. 12) Do not change the engine governor settings or overspeed the engine. A) TRAINING 13) On power-driven models, disengage the drive clutch before starting the engine.
  • Page 29: How To Use The Machine

    the handle for forward movement. HOW TO USE THE MACHINE The lawnmower stops moving forward when the lever is released. For instructions regarding the engine and the battery (if supplied), read the relevant manuals. The speed change (if present) is controlled by the NOTE - The number which precedes each paragraph links lever (1), whose positions are shown on the plate.
  • Page 30: Routine Maintenance

    – Scrupulously comply with local regulations and provi- 4. ROUTINE MAINTENANCE sions for the disposal of pakagings, oils, petrol, batteries, filters, damaged parts or any elements which have a IMPORTANT – Regular, careful maintenance is essen- strong impact on the environment; this waste must not tial for keeping the safety level and original perform- be disposed of as normal waste, it must be separated ance of the machine unchanged in time.
  • Page 31: Sicherheitstechnische Hinweise

    ungen oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen, z.B. ohne Prallbleche SICHERHEITSTECHNISCHE HINWEISE und/oder Grasfangeinrichtungen. 12) Ändern Sie nicht die Grundeinstellung des Motors oder überdrehen MIT SORGFALT BEACHTEN Sie ihn nicht. 13) Bei Ausführungen mit Motorantrieb, lösen Sie die Kupplung des A) ALLGEMEINE HINWEISE Radantriebs, bevor Sie den Motor starten.
  • Page 32: Montage Abschliessen

    Griff gehalten werden muss. Sobald der Hebel losgelassen GEBRAUCHSANWEISUNG wird, schaltet der Motor aus. Für den Motor und die Batterie (falls vorhanden) wird Bei den Modellen mit Antrieb erfolgt der Vorschub auf die entsprechenden Bedienungsanleitungen ver- dadurch, dass der Hebel (1) in Richtung Griff geschoben wiesen.
  • Page 33: Regelmäßige Wartung

    Batterieanschluß vom Motor zu trennen. Dennoch muss Bei Beendigung der Arbeit den Hebel (1) der man sich vergewissern, dass die Batterie einen guten Bremse lösen und die Kappe der Zündkerze (2) trennen. Ladezustand vorweißt. Bei den Modellen, die damit nicht versehen sind, den Zündschlüssel (3) herausziehen.
  • Page 34: Veiligheidsvoorschriften

    ligt, of als de grasmaaier van of naar het te maaien terrein verplaatst VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN dient u het mes vast te zetten. 11) Gebruik de grasmaaier nooit om gras te maaien als de beveiligingen VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG DOORLEZEN beschadigd zijn, of zonder de grasopvangzak of zonder de deflector. 12) Wijzig de afstelling van de motor niet en laat het toerental van de mo- A) VOORBEREIDING tor niet buitengewoon hoog oplopen.
  • Page 35 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN Bij de modellen met tractie kunt u de grasmaaima- chine inschakelen door de hendel (1) tegen de handgreep Voor de motor en de batterij (indien aanwezig) wordt aan te duwen. De grasmaaimachine gaat niet meer vooruit verwezen naar de relatieve handleidingen. als u de hendel los laat.
  • Page 36 Bij de modellen die van een contact zijn voorzien dient u Tijdens het reinigen van de grasmaaier dient u altijd achter het contactsleuteltje (3) eruit te nemen. de handgreep te gaan staan. WACHTEN TOTDAT HET SNIJSYSTEEM STIL STAAT vóór- dat u welke ingreep dan ook verricht. 5.
  • Page 37: Normas De Seguridad

    tiene que cortar. NORMAS DE SEGURIDAD 11) No accionar nunca la cortadora de pasto si las protecciones están dañadas, y tampoco sin el saco o el parapiedras. QUE SE DEBEN RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE 12) No modificar la regulación del motor y no dejar que alcance un A) APRENDIZAJE número de revoluciones excesivo.
  • Page 38: Normas De Uso

    NORMAS DE USO En los modelos con tracción, el avance de la corta- dora de pasto se efectúa con la palanca (1) apretada con- Para el motor y la batería (si estuviera presente) leer los tra el mango. La cortadora de pasto deja de avanzar cuan- relativos manuales de instrucciones.
  • Page 39: Manutención Ordinaria

    – Evite ser un elemento de disturbio para la vecindad. 4. MANUTENCIÓN ORDINARIA – Efectúe escrupulosamente las normas locales para la eliminación de los materiales después del corte. IMPORTANTE – El mantenimiento regular y preciso es – Siga escrupulosamente las normas locales para la elimi- indispensable para mantener a lo largo del tiempo los nación de embalajes, aceites, gasolina, baterías, filtros, niveles de seguridad y las prestaciones originales de la...
  • Page 40: Normas De Segurança

    inclinada para ser transportada, quando atravessar superfícies sem NORMAS DE SEGURANÇA relva, e quando a relvadeira for transportada de ou para o local onde será usada. A OBSERVAR ESCRUPULOSAMENTE 11) Nunca accionar a relvadeira se as protecções estiverem danifica- das, e nem se estiver sem o saco recolhedor e sem o pára-pedras; A) PREPARAÇÃO 12) Não modificar as regulações do motor, e não acrescentar ao motor um sistema de rotações excessivas.
  • Page 41: Corte Da Relva

    dá-se empurrando a alavanca (1) para o braço. Ao soltar a NORMAS DE USO alavanca, a relvadeira pára de avançar. Para o motor e a bateria (se prevista) ler os manuais de instruções respectivos. A mudança de velocidade (se prevista) é comanda- da pela alavanca (1), cujas posições estão indicadas na NOTA - A correspondência entre as referências contidas plaqueta.
  • Page 42: Manutenção Ordinária

    – Evite de se tornar um elemento de incómodo para com 4. MANUTENÇÃO ORDINÁRIA a vizinhança. – Siga rigorosamente as normas locais para a eliminação IMPORTANTE – A manutenção regular e minuciosa é dos materiais residuais depois do corte. indispensável para manter ao longo do tempo os níveis –...
  • Page 43 Îfi„ÂÙÂ. KANONI™MOI A™ºA§EIA™ 11) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ì ÂÏ·Ùو̷ÙÈΤ˜ ÚÔÛٷۛ˜ ‹ NA THPOYNTAI ¶PO™EKTIKA ¯ˆÚ›˜ ÙÔ Û¿ÎÔ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ¯Ïfi˘ ‹ ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ÙȘ ¤ÙÚ˜. 12) ªËÓ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÌËÓ ÙÔÓ ˙ÔÚ›˙ÂÙÂ. 13) ™Ù· ·˘ÙÔÎÈÓ‹ÌÂÓ· ÌÔÓ٤Ϸ, ·ÔÛ˘ÌϤÍÙ ÙË ÌÂÙ¿‰ÔÛË Î›ÓËÛ˘- ∞) ∂∫¶∞π¢∂À™∏...
  • Page 44 ÙÈÌfiÓÈ ÁÈ· ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË Î·È Î·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡. AÊ‹ÓÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ÌÔ¯Ïfi, Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ÛÙ·Ì·Ù¿. °È· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· (·Ó ÚԂϤÂÙ·È) ‰È·‚¿ÛÙ ٷ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ· ÂÁ¯ÂÈÚ›‰È· Ô‰ËÁÈÒÓ. ™Ù· ÌÔÓ٤Ϸ Ì ÌÂÙ¿‰ÔÛË Î›ÓËÛ˘, Ë ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡ Á›ÓÂÙ·È Ì ÙÔ ÌÔ¯Ïfi (1) ÛÚˆÁ̤ÓÔ ÚÔ˜ ÙÔ ™∏ª∂πø™∏...
  • Page 45: Ôê‡Áâùâ Ùëó Úfiîïëûë Âóô¯ï'ûâˆó Ûùô

    ™Ù· ÌÔÓ٤Ϸ Ô˘ ›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ӷ Ì ÎÏÂȉ›, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÎÏÂȉ› ·fi ÙË Ì›˙· (3). ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· ·fi ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÊÔÚÙ›ÛÙ ÙËÓ. ¶ÚÈÓ ·fi ÔÔÈ·‰‹ÔÙ Â¤Ì‚·ÛË ÛÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ¶∂ƒπª∂¡∂Δ∂ ¡∞ ∞∫π¡∏Δ√¶√π∏£∂π Δ√ ª∞Ã∞πƒπ °È· ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi χÛÈÌÔ ÙÔ˘ ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈÎÔ‡, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙÂ...
  • Page 46 veya oradan baflka yere götürürken bıça¤ı durdurun. ÖZENLE UYULMASI GEREKEN 11) Çim biçme makinesini korumalar hasar görmüflse veya çim GÜVENL‹K KURALLARI toplama haznesi veya tafltan koruyucu olmaksızın asla çalıfltır- mayın. 12) Motor ayarlarını de¤ifltirmeyin ve motoru aflırı hızlı çalıfltır- A) GÜVENL‹K KURALLARI mayın.
  • Page 47 si levyenin (1) kola itilmesiyle elde edilir. KULLANIM KURALLARI Levye bırakılırsa, çim biçme makinesinin ilerlemesi durur. Motor ve aküye (öngörülmüfl ise) iliflkin olarak ilgili talimat kılavuzlarını okuyun. Vites kutusu (öngörülmüfl ise), pozisyonları plaka üzerinde belirtilmifl olan kol (1) tarafından iflletilir. NOT - Metinde bulunan referanslar ve iliflkin resimler (sf.
  • Page 48: Genel Bakim

    – Kesim sonrasında materyallerin bertaraf edilmesinde 4. GENEL BAKIM yerel kanunlara aynen uyun. – Ambalajların, ya¤ların, benzinin, bataryaların, filtrelerin, ÖNEML‹: Bakımın düzenli aralıklar ve ihtimamlı flekilde aflınmıfl parçaların veya çevreye zarar verebilecek yapılması, makinenin emniyet seviyelerini ve orijinal herhangi bir nesnenin bertaraf edilmesinde yerel kanun performansını...
  • Page 49 11) Немојте да ја користите косачката со неисправни штитници, или ПРАВИЛА ЗА БЕЗБЕДНОСТ без штитници. 12) Не менувајте ги местењата на моторот и немојте да го користите СТРОГО ПРИДРЖУВАЈТЕ СЕ ДО ОВИЕ ПРАВИЛА при превисоки вртежи. 13) На моделите со погонски тркала исклучете го погонот пред да го А) ОБУКА...
  • Page 50: Правила За Употреба

    ПРАВИЛА ЗА УПОТРЕБА Кај моделите со спојка на погонот, притиснете го лостот (1) кон ракофатот за движење нанапред. Прочитајте ги соодветните упатства за моторот и аку- Тревокосачката го запира движењето нанапред кога ќе го мулаторот (ако се доставени). отпуштите лостот. ЗАБЕЛЕШКА...
  • Page 51: Заштита На Животната Средина

    Извадете го клучот (3) од стартерот (на моделите кои го градинско црево (1). При изведувањето на ваквото имаат). чистење секогаш стојте зад ракофатот на Пред да започнете со било какви работи на косачката тревокосачката. ПОЧЕКАЈТЕ НОЖОТ ПОТПОЛНО ДА ЗАПРЕ. 4. РУТИНСКО ОДРЖУВАЊЕ 5.
  • Page 52 når den skal flyttes fra eller til arbeidsområdet. SIKKERHETSBESTEMMELSER 11) Bruk aldri gressklipperen hvis beskyttelsen er skadet, eller MÅ FØLGES NØYE uten gressbeholder eller steinskjerm. 12) Motorinnstillingene må ikke endres. La ikke motoren få for høyt turtall. A) OPPLÆRING 13) Ved modeller med drivhjul, må hjuldriften frakoples før moto- ren settes i gang.
  • Page 53 klipperen ved at spaken (1) trykkes mot håndtaket. BRUKSREGLER Gressklipperen stopper når spaken slippes. Hva motoren og batteriet (hvis forutsett) angår, må man lese de tilhørende instruksjonsbøkene. Skifte av hastighet (hvis mulig) kontrolleres med spaken (1), og posisjonene er angitt på merkeskiltet. MERK - Samsvaret mellom referansene inneholdt i teksten 2.5a og de tilsvarende figurene (plassert på...
  • Page 54 – Følg nøye de lokale reglene for avfallshåndtering av 4. RUTINEVEDLIKEHOLD emballasje, oljer, bensin, batterier, filtre, forringede deler eller ethvert element med stor innvirkning på miljøet; slikt VIKTIG - Periodemessig og nøye vedlikehold er av stør- avfall må ikke kastes sammen med vanlig søppel, men ste viktighet for å...
  • Page 55: Säkerhetsföreskrifter

    11) Använd aldrig gräsklipparen om skydden är skadade, samt SÄKERHETSFÖRESKRIFTER utan uppsamlare eller stenskydd. BÖR FÖLJAS NOGA 12) Ändra inte motorns inställningar och låt den inte uppnå ett alltför högt motorvarvtal. 13) Vid modeller med drift ska hjuldriftens koppling frånkopplas, A) BRUKSANVISNING innan motorn sätts igång.
  • Page 56 gräsklipparen framåt genom att trycka spaken (1) mot BRUKSANVISNING handtaget. Gräsklipparen stannar så snart spaken släpps. Läs motsvarande instruktionsböcker för motorn och batteriet (i förekommande fall). Byte av hastighet (om det ingår) regleras av spaken (1), vars positioner indikeras av skylten. ANMÄRKNING - Motsvarigheten mellan referenserna i texten och respektiva figurer (på...
  • Page 57 – Följ lokala bestämmelser noggrant för bortförskaffande 4. RUTINUNDERHÅLL av emballagen, olja, bensin, batterier, filter, trasiga delar och andra enheter som kan förstöra miljön. Dessa avfall VIKTIGT – Regelmässigt och noggrant underhållsarbe- får inte kastas i soporna utan skall separeras och över- te är nödvändigt för att över tid bibehålla säkerhetsni- lämnas till insamlingscentraler som återvinner materia- vån och maskinens ursprungliga prestationer.
  • Page 58: Sikkerhedsforskrifter

    beskadiget eller uden græsopsamler eller skærm. SIKKERHEDSFORSKRIFTER 12) Motorens justering bør ikke ændres, og det opgivne max. BØR FØLGES NØJE omdrejningstal må ikke hæves. 13) På modeller med fremdrift, skal hjuldriften frakobles før motoren startes. A) GENERELLE RÅD 14) Start motoren ifølge vejledningen, og hold fødderne i pas- sende afstand.
  • Page 59: Normer For Brug

    klipperen fremad ved at trykke grebet (1) mod håndtaget. NORMER FOR BRUG Plæneklipperen standser, så snart grebet slippes. Angående motor og batteri (i de modeller, hvor det fin- Hastighedsomskifteren (findes ikke i alle modeller) des) henvises der til de pågældende brugsanvisninger. styres af håndtaget (1), hvis positioner er angivet på...
  • Page 60: Vedligeholdelse

    – Overhold nøje de lokale bestemmelser hvad angår bort- 4. VEDLIGEHOLDELSE skaffelse af emballage, olie, benzin, batterier, filtre, slidte dele og enhver komponent, som kan påvirke miljøet. VIGTIG – En regelmæssig og omhyggelig vedligeholdel- Disse typer affald må ikke bortskaffes sammen med se er uundgåelig for at fastholde maskinens sikker- husoldningsaffaldet men skal i stedet holdes adskilt og hedsniveauer og ydelser gennem tiden.
  • Page 61 den. TURVALLISUUSSÄÄNNÖT 10) Sido terä, jos ruohonleikkuri on kallistuneena kuljetuksen NOUDATA TARKASTI aikana, ylittäessäsi ruohottomia aluieita ja silloin kun sitä kuljete- taan työalueille ja sieltä pois. 11) Älä koskaan käynnistä ruohonleikkuria ilman kivisuojusta tai A) KOULUTUS ruohonkeruusäkkiä, tai jos koneen suojukset ovat vaurioituneet. 12) Älä...
  • Page 62: Käyttöön Liittyvät Säännöt

    työntämällä vipu (1) kädensijaa vasten. Ruohonleikkuri KÄYTTÖÖN LIITTYVÄT SÄÄNNÖT pysähtyy, kun vipu vapautetaan. Koskien moottoria ja akkua (jos mukana) lue niiden ohjekirjat. Nopeuden vaihto (mikäli käytössä) tapahtuu käyttä- mällä vaihtovipua (1), jonka asennot on ilmoitettu kyltissä. HUOM - Tekstissä olevien viittauksien ja vastaavien kuvien (sivuilla 2 –...
  • Page 63 – Noudata tarkasti paikallisia säädöksiä, koskien pakkau- 4. JOKAPÄIVÄINEN YLLÄPITO sten, öljyn, bensiinin, akkujen, suodattimien, kuluneiden osien tai minkä tahansa ongelmajätteen hävitystä. Näitä TÄRKEÄÄ – Säännöllisesti ja huolellisesti suoritettu jätteitä ei saa heittää tavalliseen roskikseen vaan ne on huolto on välttämätön koneen turvallisuuden ja oikean kerättävä...
  • Page 64: Bezpečnostní Pokyny

    směrem k sobě. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 10) Před přejížděním beztravnatých ploch, před nakláněním a přenášením sekačky vždy vypněte motor a počkejte, až do DODRŽUJTE VELMI DŮSLEDNĚ úplného zastavení nože. 11) Nespouštějte nikdy sekačku, jsou-li poškozeny nebo A) ZÁKLADNÍ POUČENÍ nesprávně nasazeny bezpečnostní kryty anebo bez sběracího koše a ochranného krytu.
  • Page 65 přitažením páky (1) k rukojeti. Po uvolnění páky se pohon POKYNY K POUŽITĺ vyřadí z činnosti. Informace ohledně motoru a akumulátoru (je-li Převodovka (je-li součástí) je ovládána pákou (1), součástí) si přečtěte v příslušných návodech k použití. jejíž polohy jsou vyznačeny na štítku. 2.5a POZNÁMKA - Vztah mezi odkazy uvedenými v textu a pří- Typ “A”...
  • Page 66: Běžná Údržba

    – Důkladně dodržujte místní normy pro likvidaci obalů, 4. BĚŽNÁ ÚDRŽBA olejů, benzinu, akumulátorů, filtrů, opotřebených součástí nebo jakéhokoli prvku se silným dopadem na DŮLEŽITÉ – Pravidelná a pečlivá údržba sekačky je životní prostředí; tyto odpadky nesmí být odhozeny do nezbytná...
  • Page 67: Zasady Bezpieczeństwa

    kosiarka jest przenoszona z lub do strefy, która musi być skoszona. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 11) Nie pracować kosiarką z uszkodzonymi osłonami oraz bez zamonto- wanego pojemnika na ściętą trawę lub bez zamontowanej osłony prze- BEZWZGL DNIE PRZESTRZEGAĆ NINIEJSZE INSTRUKCJE ciwkamiennej. 12) Nie zmieniać ustawień silnika i nie pracować na zbyt szybkich obro- A) PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA tach.
  • Page 68 uruchamiania silnika oraz podczas pracy dociągnąć ZASADY UŻYCIA dźwignię do uchwytu górnego. Zwolnienie dźwigni powo- duje zatrzymanie silnika. Dla silnika i akumulatora (jeżeli jest przewidziany) przeczytać odpowiednie instrukcje obsługi. modelach samobieżnych napęd kosiarki włączany jest za pomocą dźwigni (1) pchniętej w stronę UWAGA - Zgodność...
  • Page 69: Ochrona Środowiska

    5. OCHRONA ŚRODOWISKA Po zakończonej pracy zwolnić dźwignię hamulca (1) oraz odłączyć nasadkę ze świecy zapłonowej (2). W modelach z rozrusznikiem elektrycznym wyjąć kluczyk Ochrona środowiska musi być ważnym i priorytetowym ze stacyjki (3). czynnikiem podczas użycia maszyny, dla dobra Przed jakimkolwiek użyciem kosiarki ODCZEKAĆ...
  • Page 70: Biztonsági Előírások

    gyüjtőzsák vagy kidobáshárító nélkül. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 12) Ne változtasson a gép alapbeállításán, különös tekintettel a KÉRJÜK BETARTANI motor fordulatszámára. 13) Kerékmeghajtású gépeknél indítás előtt kapcsolja ki a hajtóművet. A) ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK 14) Elővigyázattal kell a motort beindítani és vigyázni kell hogy lábát távol tartsa a nyírókéstől.
  • Page 71: Használati Szabályok

    HASZNÁLATI SZABÁLYOK A sebességváltót (ha van) a kar (1) szabályozza, melynek állásait a tábla tünteti fel. A motort és az akkumulátort (ha van) illetően olvassa el a kézikönyvet. 2.5a “A” típus MEGJEGYZÉS - A szövegben feltüntetett hivatkozások és A vágásmagasság beállítása az (1) kar kikapcsolásával és a (2 –...
  • Page 72: A Gép Karbantartása

    – Ne zavarjon másokat a környezetében. 4. A GÉP KARBANTARTÁSA – Szigorúan kövesse a helyi előírásokat a levágott növényzet megsemmisítését illetően. FONTOS – Az időszakosan elvégzett gondos karban- – Szigorúan tartsa be a helyi előírásokat a csomago- tartás elengedhetetlen ahhoz, hogy a gép eredeti biz- lóanyagok, olaj, benzin, akkumulátorok, szűrők, használt tonsági szintjét és teljesítményét hosszú...
  • Page 73 ÚËÓ‚‡Ú¸ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÛ Í ÏÂÒÚÛ ‡·ÓÚ˚ Ë Ó·‡ÚÌÓ. ç ç é é ê ê å å õ õ Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í à à , , 11) çËÍÓ„‰‡...
  • Page 74 èË ÓÚÔÛÒ͇ÌËË ˚˜‡„‡ ‰‚Ë„‡ÚÂθ ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl. è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä ù ù K K ë ë è è ã ã ì ì Ä Ä í í Ä Ä ñ ñ à à à à Ç...
  • Page 75: Ç˚ôóîìâìëâ ͇ʉÓè Óôâ‡ˆËë ̇ Ìóêâ Ûïâòúìó ÔÓëá'ó‰Ëú

    ÑéÜÑàíÖëú èéãçéâ éëíÄçéÇäà çéÜÄ ÔÂ‰ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ Î˛·ÓÈ ÓÔÂ‡ˆËË Ò „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÓÈ. ÑÎfl ‚ÌÛÚÂÌÌÂÈ ÔÓÏ˚‚ÍË „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍË ËÒÔÓ- θÁÛÈÚ ÒÔˆˇθÌ˚È ¯ÚÛˆÂ (1) ‰Îfl ¯Î‡Ì„‡. ÇÓ ‚ÂÏfl ÔÓÏ˚‚ÍË ‚Òڇ̸Ú Á‡ Û˜ÍÓÈ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍË. 4 4 . . í í Ö Ö ä ä ì ì ô ô Ö Ö Ö Ö í í Ö Ö ï ï é é Å Å ë ë ã ã ì ì Ü Ü à à Ç Ç Ä Ä ç ç à à Ö Ö 5 5 .
  • Page 76 ba pokositi i sa te površine. PRAVILA ZA SIGURNOST 11) Nikada ne uključiti kosilicu ako su zaštite oštećene, ili ako ne- ma koša za sakupljanje trave ili štitnika protiv kamenja. KOJIH SE TREBA BRIŽLJIVO PRIDRŽAVATI 12) Ne mijenjati podešenost motora i ne dopustiti da motor dosti- gne pretjerani broj okretaja.
  • Page 77: Pravila Uporabe

    pokreće unaprijed pomoću ručke (1) koju treba gurnuti PRAVILA UPORABE prema držalu. Kosilica se zaustavlja kada se otpusti ručka. Za motor i akumulator (ako je predviđen), pročitajte odgovarajuće priručnike. Upravljanje mjenjačem brzine (ako je predviđen) vrši se putem ručice (1), čiji su položaji označeni na pločici. NAPOMENA - Pojedinosti navedene u tekstu pronaći ćete na odgovarajućim slikama (na str.
  • Page 78: Redovno Održavanje

    – Strogo se pridržavajte lokalnih propisa o zbrinjavanju 4. REDOVNO ODRŽAVANJE ambalaže, ulja, benzina, akumulatora, filtera, istrošenih dijelova i svih drugih elemenata štetnih za okoliš; te BITNO – Redovno i pozorno održavanje je neophodno otpatke se ne smije bacati u smeće, nego ih treba /bitno kako bi se tjekom vremena održali nivo sigurno- razdvojiti i predati odgovarajućim centrima za saku- sti i ispravno funkcioniranje stroja.
  • Page 79: Varnostni Predpisi

    na kraj košnje, ustavite rezila. VARNOSTNI PREDPISI 11) Nikoli ne uporabljajte kosilnice, če so poškodovana varova- KI JIH JE TREBA NATANČNO UPOŠTEVATI la, brez košare za travo ali ščitnika proti kamenju. 12) Ne spreminjajte regulacij motorja in pazite, da motor ne do- seže previsokega števila obratov.
  • Page 80 s potiskom vzvoda (1) proti ročaju. Z izpustom vzvoda se PRAVILA ZA UPORABO kosilnica avtomatsko ustavi. Za motor in baterijo (če je predvidena) preberite pripa- dajoča priročnika z navodili. Menjavo hitrosti (če je predvidena) opravimo z vzvodom (1), njegovi položaji pa so označeni na tablici. OPOMBA - Skladnost med povezavami v besedilu in u- streznimi slikami (na straneh 2 - 3 - 4 -5), je nakazana s 2.5a...
  • Page 81: Splošno Vzdrževanje

    – Natančno upoštevajte lokalne predpise o uničevanju 4. SPLOŠNO VZDRŽEVANJE embalaže, olja, bencina, akumulatorjev, filtrov, obrabljenih delov ali kateregakoli elementa, ki močno POZOR – Redno in skrbno vzdrževanje je bistvenega vpliva na okolje; teh odpadkov ne smete odvreči v pomena za dolgotrajno ohranjanje varnosti in visokega smeti, ampak jih morate ločiti in jih izročiti posebnim nivoja delovanja stroja.
  • Page 82 11) Nikada ne aktivirati kosilicu ukoliko su neki dijelovi ošteće- SIGURNOSNE NORME ni, ili bez vrečice ili štitnika od kamenja. PAŽLJIVO PROČITATI 12) Ne mijenjati postavke motora i ne postizati preveliki broj obrtaja. 13) Na modelima sa vučnim pogonom, isključiti ručicu za po- A) POSTAVLJANJE gon prije startanja motora.
  • Page 83 povlačenjem ručice (1) prema ručki. Kosilica se zaustavlja NAČIN UPOTREBE puštanjem ručice. Za motor i akumulator (zavisno od modela) pročitati njihove priručnike za upotrebu. Promena brzine (ako prdeviđeno) se vrši pomoću ručke (1), čije su pozicije označene na pločici. NAPOMENA - Naznake u tekstu koje imaju odraza u slikama (postavljenim na str.
  • Page 84: Zaštita Životne Sredine

    – Savjesno se pridržavajte lokalnih propisa kada je u 4. STANDARDNO ODRŽAVANJE pitanju uklanjanje ambalaže, ulja, benzina, akumulatora, filtera, dotrajalih dijelova ili bilo kojeg drugog elementa VAŽNO –Pravilno i redovno održavanje je neophodno koji bi ugrozio životnu sredinu; ovaj otpad ne smijete da bi se kroz vrijeme održao nivo sigurnosti i originalni baciti u smeće, već...
  • Page 85: Bezpečnostné Pokyny

    11) Neuvádzajte do činnosti kosačku ak sú poškodené bočné BEZPEČNOSTNÉ POKYNY kryty, alebo ke nie je nasadený zberný kôš ani zadný ochranný kryt. VYŽADUJÚ DÔSLEDNÉ DODRŽIAVANIE 12) Nemeňte nastavenia motora a nenechávajte, aby motor do- sahoval príliš vysoké otáčky. A) VÝCVIK 13) Pri modeloch s náhonom pred naštartovaním motora vyra te náhon na kolesá.
  • Page 86: Pokyny Na Použitie

    POKYNY NA POUŽITIE U modelov s náhonom sa pohyb kosačky začína posunutím páky (1) smerom k rukoväti. Kosačka sa zastaví Informácie oh adne motora a akumulátora (ak je súča- po uvo není páky. s ou) si prečítajte v príslušných návodoch na použitie. Prevodovka (ak je súčas ou) je ovládaná...
  • Page 87: Pravidelná Údržba

    – Dôsledne dodržujte miestne predpisy, týkajúce sa 4. PRAVIDELNÁ ÚDRŽBA povyžínaného porastu. – Dôkladne dodržujte miestne normy pre likvidáciu DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA – Pravidelná a dôsledná obalov, olejov, benzínu, akumulátorov, filtrov, údržba je nevyhnutným predpokladom dlhodobého opotrebovaných súčastí alebo akýchko vek látok so udržovania pôvodnej bezpečnostnej úrovne a vlast- silným dopadom na životné...
  • Page 88: Măsuri De Siguranţă

    transport, când traversaţi suprafeţe fără iarbă, sau când o MĂSURI DE SIGURANŢĂ transportaţi spre sau de la locul de muncă. 11) Nu acţionaţi niciodată mașina dacă protecţiile acesteia, sacul RESPECTAREA LOR ESTE OBLIGATORIE de colectare sau protecţia împotriva pietrelor sunt deteriorate. 12) Nu modificaţi reglajele motorului și nu forţaţi motorul;...
  • Page 89: Norme De Utilizare

    NORME DE UTILIZARE În modelele cu tracţiune, avansarea mașinii de tuns iarba se face cu maneta (1), care trebuie să fie împinsă spre Pentru motor și baterie (dacă este prevăzută) citiţi ma- mâner. Mașina de tuns iarba numai avansează când lăsaţi nualele de instrucţiuni respective.
  • Page 90: Întreţinere Curentă

    – Urmaţi cu stricteţe normele în vigoare la nivel local 4. ÎNTREŢINERE CURENTĂ pentru eliminarea deșeurilor rezultate în urma tăierii. – Respectaţi cu stricteţe normele în vigoare la nivel local IMPORTANT – Întreţinerea curentă, la intervale de timp pentru eliminarea ambalajelor, uleiurilor, benzinei, regulate, este indispensabilă...
  • Page 91: Saugos Taisyklės

    11) Niekada nejunkite žoliapjovės, jei pažeistos apsaugos, nėra SAUGOS TAISYKLĖS žolės surinkimo maiįo ar akmensargio. 12) Nekeiskite motoro nustatymų, neleiskite motorui dirbti per di- KURIŲ BŪTINA ATIDŽIAI LAIKYTIS deliu apsisukimų režimu. 13) Modeliuose, kuriuose yra trakcija, prieš paleisdami motorą, A) APMOKYMAS atjunkite pavaros sankabą...
  • Page 92 kai svirtis (1) bus spaudžiama link rankenos. Atleidus svirtį NAUDOJIMO NORMOS žoliapjovė sustos. Varikliui ir baterijai (jeigu numatyta) skaityti atitinka- mus instrukcijų vadovėlius. Greičio pakeitimas (jeigu numatyta) valdomas su svirtele (1), pozicijos nurodytos ant lentelės. PASTABA - Tekste tarpusavyje sutampančios nuorodos ir atitinkami paveikslėliai (pateikti puslapiuose 2 –...
  • Page 93: Aplinkos Apsauga

    – Atidžiai sekti vietines normas susiejusias su pakavimo, 4. ĮPRASTINĖ PRIEŽIŪRA alyvos, benzino, baterijų, filtrų, susigadinusių dalių arba kenksmingų aplinkai detalių sunaikinimu; šios atliekos SVARBU – kad laikui bėgant nesumažėtų sauga ir nesu- neturi būti metamos į šiukšlių dėžę, tačiau turi būti prastėtų...
  • Page 94: Drošības Noteikumi

    vedīsit pāri teritorijām bez zāles, kā arī kad pļaujmašīnu transportē DROŠĪBAS NOTEIKUMI uz pļaujamo zālāju vai no tā. 11) Nedarbiniet pļaujmašīnu, ja tās daļas ir bojātas, ne arī bez zāles JĀIEVĒRO RŪPĪGI! savākšanas maisa vai akmeņu atgrūdēja. 12) Nepārveidojiet motora iestatījumus un nelieciet motoram izvei- A) IEPAZĪŠANĀS AR IEKĀRTU dot palielināta apgriezienu skaita režīmu.
  • Page 95: Lietošanas Noteikumi

    kad svira (1) tiks nospiesta pret rokturi. Atlaižot šo sviru, LIETOŠANAS NOTEIKUMI pļaujmašīna beidz kustēties uz priekšu. Informācijai par dzinēju un akumulatoru (ja tas ir pa- redzēts) lasiet atbilstošas rokasgrāmatas. Ātruma pārslēgšana (ja tā ir paredzēta) tiek veikta ar roktura (1) palīdzību, kura stāvokļi ir norādīti plāksnītē PIEZĪME - Atbilstību starp norādēm tekstā...
  • Page 96: Apkārtējās Vides Aizsardzība

    – Rūpīgi ievērojiet vietējo likumdošanu, kas attiecas uz 4. PARASTA APKOPE iepakojuma materiālu, eļļas, benzīna, akumulatoru, filtru, bojāto detaļu vai citu vidi piesārņojušo materiālu SVARĪGI – Mašīnas darbības un drošības rādītāju pārstrādi; šo atkritumus nedrīkst mest saimniecības saglabāšanai ir regulāri jāveic rūpīga tehniskā apkope. atkritumu miskastē, bet tie ir jānogādā...
  • Page 97: Sigurnosna Pravila

    vreće sa skupljanje trave ili bez štitnika za kamenčiće. SIGURNOSNA PRAVILA 12) Ne modifikovati regulator motora i ne dodavati motoru suvi- KOJIH SE TREBA STROGO PRIDRŽAVATI še veliki broj obrtaja. 13) Kod modela sa vučom, isključiti prenos na točkove pre nego A) OBUKA što se motor stavi u pogon.
  • Page 98: Pravila Korišćenja

    postiže pritiskanjem poluge (1) prema dršci. Kosilica pre- PRAVILA KORIŠĆENJA staje da se kreće otpuštanjem poluge. Za motor i bateriju (ako je predviđena), pročitajti odgovarajuće priručnike. Menjanje brzine (ako je predviđeno) vrši se pomoću poluge (1), čiji su položaji prikazani na pločici. NAPOMENA - Pojedinosti navedene u tekstu pronaći ćete na odgovarajućim crtežima (postavljeni na str.
  • Page 99: Dodatni Pribor

    – Strogo se pridržavajte lokalnih propisa o uklanjanju 4. REDOVNO ODRŽAVANJE ambalaže, ulja, benzina, akumulatora, filtera, istrošenih delova ili svih drugih elemenata štetnih za životnu VAŽNO – Redovno i pažljivo održavanje je neophodno sredinu; ti otpaci se ne smeju bacati u smeće, nego ih da bi tokom vremena održali prvobitni nivo sigurnosti i treba razdvojiti i predati odgovarajućim centrima za učinak mašine.
  • Page 100 12) ç ÔÓÏÂÌflÈÚ ̇ÒÚÓÈÍËÚ ̇ ÏÓÚÓ‡ Ë Ì ÏÛ ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ÈÚ ‰‡ è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä á á Ä Ä Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í ‰ÓÒÚË„‡...
  • Page 101 è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä á á Ä Ä ì ì è è é é í í ê ê Ö Ö Å Å Ä Ä èË ÏÓ‰ÂÎËÚÂ Ò Úfl„‡, ̇Ô‰‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÍÓÒ‡˜Í‡Ú‡ ÒÂ...
  • Page 102 – ëΉ‚‡ÈÚ ÒÚËÍÚÌÓ ÏÂÒÚÌËÚ ÌÓÏË ÓÚÌÓÒÌÓ 4 4 . . ê ê Ö Ö Ñ Ñ é é Ç Ç ç ç Ä Ä è è é é Ñ Ñ Ñ Ñ ê ê ö ö Ü Ü K K Ä Ä ÓÚ‰ÂÎflÌÂÚÓ...
  • Page 103 sed on vigastatud, ilma rohukogujata või ilma kivikaitseta. OHUTUSNÕUDED 12) Ärge muutke mootori seadeid ja ärge viige mootorit üle- RANGELT JÄRGIDA määraselt kõrgete pööreteni. 13) Veoga mudelitel lülitage enne mootori käivitamist välja üle- kanne ratastele. A) ALUSTAMINE 14) Käivitage mootor ettevaatlikult kasutusjuhiseid järgides ja hoides jalad lõiketeradest ohutus kauguses.
  • Page 104 (1) surumisel vastu käepidet. Kui kang lahti lasta, siis muru- KASUTAMISTINGIMUSED niitja lõpetab liikumise. Mootori ja aku (kui on ette nähtud) kohta lugege vasta- vaid kasutusjuhendeid. Kiiruse muutmist (kui on ette nähtud) saab juhtida hoovast (1), mille asendid on näidatud kleebisel. PANE TÄHELE - Seos tekstis sisalduvate viidete ja vasta- vate jooniste vahel (mis asuvad lk.
  • Page 105 – Täpselt kohalikke norme, mis puudutavad pakendite, 4. HOOLDUS õlide, bensiini, akude, filtrite, kahjustatud osade ja muu keskkonnaohtliku ümbertöötlemist; neid jäätmeid ei tohi TÄHTIS - Regulaarne ning täpne hooldus on hädavaja- visata prügi hulka, vaid need tuleb eraldada ja viia vasta- lik, et hoida muruniiduk töökorras ning et töötamine vatesse kogumispunktidesse, kus hoolitsetakse materja- oleks ohutu.
  • Page 106 S/N° ....© by GGP ITALY • Sujet à des modifications sans aucun préavis • Subject to modifications without notice • Kann ohne Vorankündigung geändert wer- den •...

Ce manuel est également adapté pour:

Np 534 série

Table des Matières