Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 47

Liens rapides

Original-
Bedienungsanleitung
Vakuumierer
VC100
Artikel-Nr. 1380
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour CASO DESIGN VC100

  • Page 1 Original- Bedienungsanleitung Vakuumierer VC100 Artikel-Nr. 1380...
  • Page 2 Braukmann GmbH Raiffeisenstraße 9 D-59757 Arnsberg Service-Hotline International: Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 99 Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 77 eMail: kundenservice@caso-germany.de Sie finden die aktuellste Version der Bedienungsanleitung auch auf unserer Homepage: www.caso-germany.de Dokument-Nr.: 1380 26-05-2020 Druck- und Satzfehler vorbehalten.
  • Page 3 Original-Bedienungsanleitung - Allgemeines ............12 Informationen zu dieser Anleitung ..............12 Warnhinweise ......................12 Haftungsbeschränkung ..................13 Urheberschutz ....................... 13 Sicherheit ......................... 13 Bestimmungsgemäße Verwendung ..............13 Allgemeine Sicherheitshinweise ................14 Gefahrenquellen ....................15 2.3.1 Verbrennungsgefahr ....................15 2.3.2 Brandgefahr ....................... 16 2.3.3 Gefahr durch elektrischen Strom ................
  • Page 4 Störungsbehebung ....................26 Sicherheitshinweise ....................26 Störungsursachen und -behebung ..............26 Entsorgung des Altgerätes ..................27 Garantie ........................27 Technische Daten ....................28 Operating Manual ....................30 12.1 General ........................30 12.2 Information on this manual .................. 30 12.3 Warning notices ....................30 12.4 Limitation of liability .....................
  • Page 5 16.4 Preserve food with vacuum: ................40 16.5 Making a bag using the bag roll ................41 16.6 Open a sealed bag ....................42 16.7 Storing your vacuum sealing system ..............42 Cleaning and Maintenance ..................42 17.1 Safety information ....................42 17.2 Cleaning .........................
  • Page 6 25.1 Vue d'ensemble ..................... 56 25.2 Panneau de commande ..................57 25.3 Plaque signalétique ....................57 Commande et fonctionnement ................57 26.1 Démontage de la chambre à vide ................ 58 26.2 Sachets et rouleaux ....................58 Conservation d’aliments sous vide: ..............58 26.3 Fabrication d’un sac à...
  • Page 7 34.4 Disimballaggio ....................... 73 Smaltimento dell’involucro .................. 73 34.5 34.6 Posizionamento ..................... 73 34.6.1 Requisiti del luogo di posizionamento ..............73 34.7 Connessione elettrica ................... 74 Costruzione e funzione ................... 74 35.1 Panoramica complessiva ..................75 35.2 Targhetta di omologazione .................. 75 35.3 Pannello comandi ....................
  • Page 8 47.5 Vacuüm verpakken in een van de rol afkomstige zak ........97 47.6 Openen van een geseald zakje ................98 47.7 Opbergen van de Vakuumierer VC100: ............... 98 Reiniging en onderhoud ..................98 48.1 Veiligheidsvoorschriften ..................98 48.2 Reiniging ........................ 99 Storingen verhelpen ....................
  • Page 9 58.5 Envasado al vacío en bolsas hechas con el rollo ..........114 58.6 Apertura de una bolsa sellada ................115 58.7 Almacenamiento de la envasadora VC100 ............115 Limpieza y conservación ..................115 59.1 Instrucciones de seguridad ................115 59.2 Limpieza .......................
  • Page 10 Garantía ........................118 Datos técnicos ....................... 119 Инструкция по эксплуатации ................121 Общие положения ..................... 121 64.1 Информация к настоящей инструкции ............121 64.2 Предупреждающие знаки ................. 121 64.3 Ограничения по гарантии ................122 64.4 Защита авторских прав ..................122 64.5 Меры...
  • Page 11 Меры безопасности ..................135 69.1 Чистка ........................136 69.2 Устранение неисправностей ................136 Меры безопасности ..................137 70.1 Возможные неисправности и пути их решения ........... 137 70.2 Утилизация прибора, отслужившего срок эксплуатации ......138 Гарантия ........................ 138 Технические характеристики ................139...
  • Page 12 1 Original-Bedienungsanleitung - Allgemeines Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können. Ihr Gerät dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie es sachgerecht behandeln und pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch.
  • Page 13 1.3 Haftungsbeschränkung Alle in dieser Anleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für die Installation, Betrieb und Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen. Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine Ansprüche hergeleitet werden.
  • Page 14 Allgemeine Sicherheitshinweise Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden allgemeinen Sicherheitshinweise: ► Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb. ► Bei Beschädigung der Anschlussleitung oder des Steckers, müssen diese durch den Hersteller oder dessen Servicebeauftragten ersetzt werden, um Gefahren vorzubeugen.
  • Page 15 ► Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit darf nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr. ► Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht werden. ► Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt lassen.
  • Page 16 2.3.2 Brandgefahr Bei nicht sachgemäßer Verwendung des Gerätes besteht Brandgefahr. Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um Brandgefahr zu vermeiden: ► Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbarem Material auf. ► Halten Sie das Gerät fern von jeglichen Wärmequellen (Gas, Strom, Brenner, beheizter Ofen).
  • Page 17 In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden. 4.1 Sicherheitshinweise ► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr. 4.2 Lieferumfang und Transportinspektion Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: • Vakuumierer VC100...
  • Page 18 • Vakuumier-Schlauch (A) • 10 Profi-Vakuumierbeutel • Bedienungsanleitung ► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. ► Melden Sie eine unvollständige Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch Transport sofort dem Spediteur, der Versicherung und dem Lieferanten.
  • Page 19 Unterlage mit einer ausreichenden Tragkraft und Platz für das Gerät und das erwartungsgemäß schwerste und größte zu vakuumierende Gut aufgestellt werden. • Bewegen Sie den Vakuumierer VC100 nicht, während er in Betrieb ist. • Wählen Sie den Aufstellort so, dass Kinder nicht an den heißen Schweißbalken des Gerätes gelangen können.
  • Page 20 • Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel unbeschädigt ist und nicht über oder unter dem Gerät oder über heiße und/oder scharfkantige Flächen verlegt wird. • Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein vorschriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem angeschlossen wird. Lassen Sie im Zweifelsfall die Hausinstallation durch eine Elektro-Fachkraft überprüfen.
  • Page 21 • Die herausnehmbare Vakuum-Kammer: Verhindert, dass Luft aus dem Beutel austritt und entfernt überschüssige Flüssigkeit. Das offene Ende des Beutels muss innerhalb der Kammer positioniert werden. Die Kammer kann leicht herausgenommen und gewaschen werden. ► Entfernen Sie nicht das Teflonband (T)! 5.2 Bedienelemente Anzeigelampe Versiegeln Zeigt den Vakuumier-/Versiegelungsbetrieb an.
  • Page 22 6.1 Inbetriebnahme Vor jedem Gebrauch und nach jedem Versiegeln müssen sowohl Ihr Gerät als auch sämtliche mit den Lebensmitteln in Berührung kommende Zubehörteile sorgfältig gereinigt werden; befolgen Sie dazu bitte die in dem Abschnitt „Reinigung und Wartung“ aufgeführten Anweisungen. Schritt 1: Heben Sie den Deckel an und platzieren Sie eine geöffnete Seite des Beutels in der Vakuum-Kammer .
  • Page 23 6.4 Vakuum-Verpacken in einem Beutel Stellen Sie das Gerät an einem trockenen Platz auf und achten Sie dabei darauf, dass der Arbeitsbereich vor dem Gerät frei von anderen Gegenständen und groß genug ist, um die Beutel mit den zu verpackenden Lebensmitteln darauf legen zu können. 1.
  • Page 24 ► Blanchieren Sie das Gemüse kurz in kochendem Wasser oder in der Mikrowelle, kühlen Sie das Gemüse ab und verpacken Sie es dann vakuumdicht in praktischen Portionen. ► Um nicht gefrorene Lebensmittel vakuumdicht zu verschweißen, benötigen Sie zusätzlich ca. 5 cm mehr Beutellänge, damit sich die Lebensmittel während des Gefrierens ausbreiten können.
  • Page 25 7 Reinigung und Pflege In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Reinigung und Pflege des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise um Beschädigungen durch falsche Reinigung des Gerätes zu vermeiden. 7.1 Sicherheitshinweise Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes beginnen: ►...
  • Page 26 ◆ Aufbewahrungsbeutel Waschen Sie den Beutel in warmem Spülwasser aus und lassen Sie ihn anschließend sorgfältig trocknen bevor Sie ihn wieder benutzen. ► Beutel, die zur Aufbewahrung von rohem Fleisch, Fisch oder fettigen Lebensmitteln benutzt wurden, können nicht wieder verwendet werden. ◆...
  • Page 27 Wählen sie einen anderen Der Beutel ist defekt Beutel Säubern Sie die Dichtungen Es befinden sich Unreinheiten auf und setzten Sie diese nach den Dichtungen dem Trocknen wieder korrekt ein. Der Beutel wird nicht Öffnen Sie den Deckel des Der Schweißbalken ist überhitzt, korrekt verschweißt Gerätes und lassen Sie es so dass der Beutel schmilzt...
  • Page 28 Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche nach §439 ff. BGB-E bleiben hiervon unberührt. In der Garantie nicht enthalten sind Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder Einsatz entstanden sind, sowie Mängel, welche die Funktion oder den Wert des Gerätes nur geringfügig beeinflussen. Weitergehend sind Verschleißteile, Transportschäden, soweit wir dies nicht zu verantworten haben, sowie Schäden, die durch nicht von uns durchgeführte Reparaturen entstanden sind, vom Garantieanspruch ausgeschlossen.
  • Page 29 Original Operating Manual Vacuum Sealer System VC100 Item No. 1380...
  • Page 30 12 Operating Manual 12.1 General Please read the information contained herein so that you can become familiar with your device quickly and take advantage of the full scope of its functions. Your vacuum sealer system will serve you for many years if you handle it and care for it properly.
  • Page 31 12.4 Limitation of liability All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration. No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions in this manual.
  • Page 32 13.2 General Safety information Please note Please observe the following general safety notices with regard to the safe handling of the device. ► Examine the device for any visible external damages prior to using it. Never put a damaged device into operation. ►...
  • Page 33 Please note ► Defective components must always be replaced with original replacement parts. Only such parts will guarantee that the safety requirements are fulfilled. ► Do not leave the device unsupervised when it is in operation. ► When disconnect, please unplug by grasp the plug and not the cord, to avoid any injury.
  • Page 34 13.3.3 Dangers due to electrical power Danger Mortal danger due to electrical power! Mortal danger exists when coming into contact with live wires or subassemblies! Observe the following safety notices to avoid dangers due to electrical power: ► Do not operate this device if it has a damaged cable or plug, if it is not working properly or if it has been damaged or dropped.
  • Page 35 ► Packaging materials may not be used for playing. There is a danger of suffocation. 14.2 Delivery scope and transport inspection As a rule, the vakuum sealer system is delivered with the following components: • Vacuum sealer system VC100 • Vacuum hose (A) • 10 top-quality bags •...
  • Page 36 14.3 Functions The main function of this appliance is to store a wide kind of foods for freshness, longer shelf life, flavor and convenience. In general, vacuum packaging keeps food fresh up to eight times as long as other traditional food storage methods. Once this appliance will be an indispensable part of your life, you will have less food spoilage and it will save your money.
  • Page 37 • Do not set up the device in a hot, wet or extremely damp environment or near flammable material. • The device requires an adequate flow of air in order to operate correctly. Leave a clearance of 10 cm around the device. •...
  • Page 38 15.1 Complete overview 1 Connector - for vacuum hose 2 Panel 3 Cover-unlock – Press buttons on right and left side 4 Cover-lock – to locke the cover, press on the right and left side If you open the cover, you see: •...
  • Page 39 15.2 Panel Indicator lamp for sealing: indicates the seal process Button Seal only: For sealing the bag without vacuum Stop: switches off the vacuuming and sealing action whenever the operator wants to stop the operation Indicator lamp for vacuum: indicates the vacuum process Vacuum &...
  • Page 40 Step 3: Press for release (after sealing process) 16.2 Removing the vacuum chamber 1. Shift the vacuum chamber and take it out completely. 2. To re-seat the vacuum chamber, place the right end into the right side of the recess. Make sure the suction nozzle matches the corresponding hole on the chamber and that the chamber positioning tongue is placed in its seat .
  • Page 41 Please note ► Do not put too much food inside the bag; leave enough empty length in the open end of the bag so that the bag can be placed in the vacuuming plate more positively. ► Do not wet the open end of the bag. Wet bags may be difficult to seal tightly. ►...
  • Page 42 16.6 Open a sealed bag Cut the bag straight across with scissors, just inside the seal. 16.7 Storing your vacuum sealing system Keep the unit in a flat and safe place, out of the reach of children. Please note ► For the correct storage, please slightly close the cover, do not lock, it will deform the gaskets and affect the machine function.
  • Page 43 17.2 Cleaning ◆ Outside of the unit Wipe the outside of the unit with a damp cloth or sponge and mild dish soap. ◆ Inside of the device To clean the inside of the unit wipe away any food or liquids with a paper towel. ◆...
  • Page 44 The first weld on the cut Follow the steps in the chapter Roll is not positioned “Vacuum packaging in a bag off piece of the roll is not correctly originating on the roll” being carried out. The open end of the bag is not completely inside the Position the bag correctly vacuum chamber...
  • Page 45 The guarantee does not include damages, which were incurred as a result of improper handling or use, as well as malfunctions which only have a minor effect on the function or the value of the device. Consumables, transit damages, inasmuch as we are not responsible for these, as well as damages, which were incurred as a result of any repairs that were not performed by us, are also excluded from the guarantee entitlements.
  • Page 46 Mode d'emploi original Appareil d’emballage sous vide VC100 N°. d'art. 1380...
  • Page 47 22 Mode d´emploi 22.1 Généralités Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions. Votre l´apparail d´emballage sous vide vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez conformément.
  • Page 48 Prudence Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger. Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères ou superficielles. ► Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir les blessures de personnes.
  • Page 49 23.1 Utilisation conforme Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation ménagère à l'intérieur de locaux, afin de scellager uniquement ou de vider des sacs et des récipients pour conserver d´aliments sous vide. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Attention Danger en cas d'utilisation non conforme ! En cas d'usage non conforme et/ou non approprié...
  • Page 50 Remarque ► L'appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont amoindries ou manquant d’expérience et/ou de connaissance si elles sont surveillées ou ont été informées de la manière d’utiliser l’appareil en sécurité et ont compris les risques en résultant.
  • Page 51 23.3 Sources de danger 23.3.1 Danger de brulures Attention La bande de scellage peuvent devenir très chauds. Veuillez respecter la consigne de sécurité suivante pour éviter de vous brûler et de brûler d’autres personnes: ► Pour éviter d’éventuelles brûlures, ne touchez jamais la bande de scellage juste après le soudage .
  • Page 52 Danger ► N'ouvrez en aucun cas le caisson de l'appareil. Il y a danger d'électrocution si on touche des raccords conducteurs électriques et si on modifie la structure électrique et mécanique. Cela peut aussi provoquer des dysfonctionnements de l'appareil. ► Avant de brancher l’appareil sur le secteur ou de le mettre sous tension, assurez-vous que vos mains sont parfaitement sèches.
  • Page 53 ► Ne pas utiliser les matériaux d'emballage pour jouer. Danger d'étouffement. 24.2 Inventaire et contrôle de transport L´appareil d´emballage sous vide est livré de façon standard avec les composants suivants : • L´appareil d´emballage sous vide VC100 • Flexible d'évacuation (A) • 10 sacs de haute valeur • Mode d'emploi Remarque ►...
  • Page 54 • Emballez vos viandes, poissons, volailles, fruits de mer et légumes pour les congeler ou les réfrigérer. • Emballez vos aliments secs, tels que haricots, fruits secs ou céréales, pour pouvoir les stocker plus longtemps. • Cet appareil peut également être utilisé pour stocker et protéger d’autres articles, qu’il s’agisse d’objets personnels, tels que des photos, des documents importants, des collections de timbres, des bijoux, des cartes ou des bandes dessinées, d’éléments de bricolage, tels que des vis, des clous ou des boulons, ou encore de médicaments ou...
  • Page 55 • Pour un fonctionnement correct l'appareil nécessite un flux d'air suffisant. Laissez un espace de 10 cm au-dessus, de 10 cm à l'arrière et de 10 cm des deux côtés. • La prise de courant doit être facilement accessible, de sorte à pouvoir débrancher facilement le câble en cas d'urgence.
  • Page 56 25.1 Vue d'ensemble 1 branchement for vacuum hose 2 panneau de commande 3 boutons de déblockage – permet de débloquer le couvercle 4 couvercle de l’appareil – appuyez ferment avec vos deux main sur les zones Quand vous ouvrir le couvercle, ilya •...
  • Page 57 25.2 Panneau de commande A Voyant lumineux scellage : Servent à indiquer l’état du scellage B Bouton de scellage uniquement : Permet de sceller le sac sans le vide de manière à ce que le vide puisse être établi ensuite. C Arrêt : Permet de stopper la mise sous vide ou le scellage en cas de nécessité.
  • Page 58 26.1 Démontage de la chambre à vide Soulevez l'extrémité gauche de la chambre à vide puis sortez cette dernière complètement de l'appareil. 2. Pour la remonter, placez l'extrémité droite de la chambre dans l'extrémité correspondante du socle en appuyant légèrement vers le bas sur la chambre ; vérifiez en même temps que la languette de la chambre se trouve au-dessus du logement prévu pour elle.
  • Page 59 9. Si vous devez stopper la mise sous vide, par exemple si le sac est mal positionné, appuyez d’abord sur le bouton d’annulation « C » («Stop»), puis sur les boutons de blocage/déblocage du couvercle. Remarque ► Ne remplissez pas trop les sacs; laissez suffisamment de place pour permettre de mieux positionner l’extrémité...
  • Page 60 2. Ouvrez le couvercle de l’appareil et placez une extrémité du sac sur la bande de caoutchouc noire puis refermez le couvercle (voir l’étape 1). 3. Appuyez fermement avec vos deux mains sur les zones avec les points se trouvant de chaque côté...
  • Page 61 Prudence ► Nettoyer l´appareil après utilisation quand le four est refroidi. Ne pas attendre trop longtemps car cela rend le nettoyage plus difficile, et éventuellement impossible. Un encrassement trop important peut le cas échéant dégrader l'appareil. ► La pénétration d'humidité dans l'appareil peut détériorer les composants électroniques.
  • Page 62 28 Réparation des pannes Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la localisation des pannes et leur réparation. Pour éviter les dangers et les dégradations il faut observer les indications. 28.1 Consignes de sécurité Prudence ► Les réparations sur les appareils électriques doivent être effectuées uniquement par des spécialistes agréés par le constructeur.
  • Page 63 Prendre éventuellement un autre sac, entourer éventuellement les pointes du Le sac est défectif. contenu avec des serviettes en papier. Le sac ne tient pas le Ouvrez à nouveau le sac, nettoyez la vide après avoir été partie interne supérieure du sac et Il y a des fuites à...
  • Page 64 Un éventuel usage commercial reste couvert par la garantie dans la mesure où cette utilisation ne dépasse pas le cadre des contraintes d'un usage privé. L'appareil n'est pas prévu pour un usage commercial plus intensif. En cas de recours en garantie justifié nous déciderons de réparer l'appareil ou de le remplacer par un appareil sans défaut.
  • Page 65 Istruzioni d’uso originali Sistema di sigillatura sottovuoto VC100 Articolo-N. 1380...
  • Page 66 Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni. Il VC100 Le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in modo adeguato.
  • Page 67 Attenzione Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di pericolo potenziale. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere lesioni leggere o di media entità. ► Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone. Indicazione Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo della macchina.
  • Page 68 33.1 Utilizzo conforme alle disposizioni Questo apparecchio è previsto solo per l’utilizzo in un ambiente domestico, al aspira l’aria dal sacchetto e sigilla il sacchetto. Un altro utilizzo o un utilizzo che vada oltre a ciò è da considerarsi inadeguato. Avviso Pericolo per un utilizzo non conforme alle disposizioni! Dall’apparecchio possono derivare pericoli, nel caso di un utilizzo non conforme alle...
  • Page 69 Indicazione ► L’apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza e/o conoscenza se sono sorvegliate o istruite sull'uso sicuro dell'apparecchiatura e hanno compreso i rischi che ne derivano. ► Riparazioni dovranno essere eseguiti soltanto da personale specializzato e qualificato, addestrato dal produttore.
  • Page 70 33.3 Fonti di pericolo 33.3.1 Pericolo di ustioni Avviso La barra saldatura dell'apparecchio diventa molto caldo. Osservare la seguente avvertenza di sicurezza, per non scottarsi se stessi o altri: ► Per prevenire eventuali ustioni, mai toccare la barra di saldatura direttamente dopo la saldatura. 33.3.2 Pericolo d’incendio Avviso In caso di utilizzo inadeguato dell’apparecchio, sussiste...
  • Page 71 Pericolo ► Non aprire in nessun caso la scatola dell’apparecchio. Se si toccano connessioni sotto tensione e se viene modificata la struttura elettrica e meccanica, sussiste il pericolo di scossa elettrica. Inoltre possono verificarsi malfunzionamenti dell’apparecchio. ► Prima di connettere l’apparecchio o di utilizzarlo, assicurarsi che le mani siano asciutte e in posizione sicura.
  • Page 72 ► Materiali d’imballaggio non dovranno essere utilizzati come giocattoli. Sussiste il pericolo di soffocamento. 34.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto Il VC100 viene fornito standard con le seguenti componenti: • Sistema di sigillatura sottovuoto VC100 • Tubo per sottovuoto (A) •...
  • Page 73 • Preparare anticipatamente gli alimenti destinati a picnic, campeggio o barbecue. • Eliminare le ustioni da congelamento. • Confezionare alimenti come carne, pesce, pollame, frutti di mare e verdure da congelare o refrigerare. • Confezionare alimenti secchi come fagioli, noci, o cereali per lunga conservazione. •...
  • Page 74 • La presa dovrà essere facilmente accessibile, in modo tale che il cavo elettrico possa essere facilmente estratto, in casi d'emergenza. • Il montaggio di questo apparecchio in luoghi di posizionamento non stazionari (per esempio navi) dovrà essere effettuato esclusivamente da aziende/persone specializzate, se i presupposti per un utilizzo conforme alla sicurezza dell'apparecchio sono dati.
  • Page 75 35.1 Panoramica complessiva 1 connessione per tubo per sottovuoto 2 panello commandi 3 premere per sbloccare – tasti da premere per sbloccare 4 premere perbloccare – per bloccare il coperchio. Tasti da premere situati a destra del coperchio • Barra Saldatura: Contiene un cavo riscaldato ricoperto da Teflon che permette la sigillatura senza che il sacchetto aderisca alla barra.
  • Page 76 35.3 Pannello comandi Spia luminosa per il sigillo Indica li livello di sigillatura in atto. Sigillare solamente Sigilla il sacchetto senza creare sottovuoto. Cancellare Interrompe il processo di vuoto e sigillatura in qualsiasi momento l’operatore desideri interrompere l’operazione. Spia luminosa per il Sottovuoto/Sigillo Indica li livello di vuoto in atto.
  • Page 77 Fase 2: Premere il coperchio verso il basso Fase 3: Premere per sbloccare. 36.1 Istruzioni per l’estrazione della camera sottovuoto 1. Sollevare l’estremità sinistra della camera sottovuoto e poi toglierla completamente dall’apparecchio. 2. Per poter inserire di nuovo la camera nel suo supporto, mettere l’estremità destra della camera nella corrispondente estremità...
  • Page 78 7. Poi premere sui due tasti “Sblocco” ed l’operazione è completa (vedi Fase 3). 8. Verificare l’aspetto del sigillo: dovrebbe esserci una striscia sul sigillo e nessuna piega altrimenti il sigillo potrebbe non essere completo. 9. Se è necessario interrompere l’operazione (ad esempio se il sacchetto non è ben posizionato), prima premere il tasto “Stop”...
  • Page 79 36.4 Creare un sacchetto a partire da un rotolo Collocare l’apparecchio in un luogo asciutto. Assicurarsi che l’area di lavoro davanti all’apparecchio sia libera e sufficientemente ampia per accogliere i sacchetti di cibo. 1. Srotolare il sacchetto alla lunghezza desiderata e tagliarlo alla dimensione necessaria con un taglio netto.
  • Page 80 Attenzione ► Il barra saldatura scotta dopo l’utilizzo. Sussiste il pericolo di ustioni! Attenda che l'apparecchio si sia raffreddato. ► Pulisca l’apparecchio dopo l'utilizzo, non appena si è raffreddato. Attendere troppo, rende inutilmente difficile la pulizia e la rende impossibile in casi estremi. Un eccesso di sporcizia può, in alcune situazioni, danneggiare l'apparecchio.
  • Page 81 38.1 Indicazioni di sicurezza Attenzione ► Riparazioni su apparecchi elettrici dovranno essere eseguiti soltanto da personale specializzato, addestrato dal produttore. ► Con riparazioni inadeguate possono verificarsi gravi pericoli per l’utilizzatore e danni sull’apparecchio. 38.2 Cause malfunzionamenti e risoluzione La seguente tabella aiuta a localizzare e a risolvere malfunzionamenti più lievi. Malfunzionamento Possibile causa Risoluzione...
  • Page 82 39 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto Apparecchi elettrici ed elettronici obsoleti contengono spesso ancora materiali preziosi. Essi contengono però anche sostanze nocive, che erano necessarie per il loro funzionamento e la loro sicurezza. Questi possono nuocere alla salute umana o all’ambiente se vengono gettati tra i rifiuti non riciclabili o in caso di un trattamento errato.
  • Page 83 41 Dati tecnici Apparecchio Sistema di sigillatura sottovuoto Nome VC 100 N. articolo 1380 Dati connessione 220 - 240 V; 50 Hz Potenza assorbita 120 W Misure esterne (A/L/P) 380 x 90 x 170 mm Peso netto 1,8 kg...
  • Page 84 Originele Gebruiksaanwijzing Vacuümmachine VC100 Artikelnummer 1380...
  • Page 85 Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn functies in volle omvang kunt gebruiken. U heeft jaren lang plezier van uw VC100 als u hem vakkundig behandelt en onderhoudt. Wij wensen u veel plezier met het gebruik.
  • Page 86 VOORZICHTIG Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie. Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot lichte of matige verwondingen leiden. ► De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij personen te voorkomen. Een tip duidt op extra informatie, die de omgang met het apparaat lichter maakt.
  • Page 87 43.1 Gebruik volgens de voorschriften Dit apparaat is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik in gesloten ruimtes om zakjes en bakjes te vacumeren en om folies te sealen bestemd. Een ander of er van afwijkend gebruik geldt als niet volgens de voorschriften. WAARSCHUWING Gevaar door gebruik niet volgens de voorschriften! Bij onreglementair gebruik van het apparaat en/of gebruik op een andere wijze kunnen...
  • Page 88 ► Het apparaat kan door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, wanneer ze onder toezicht staan of hen het veilige gebruik van het apparaat is uitgelegd en ze de mogelijke gevaren hebben begrepen. ►...
  • Page 89 43.3 Bronnen van gevaar 43.3.1 Verbrandingsgevaar WAARSCHUWING De sealbalk van het apparaat wordt zeer heet. Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om verbrandingen bij uzelf en anderen te vermijden: ► Om eventuele verbrandingen te voorkomen mag u de sealbalk nooit direct na het lassen aanraken. 43.3.2 Brandgevaar WAARSCHUWING Bij onvakkundig gebruik van het apparaat bestaat...
  • Page 90 Gevaar ► Open in geen geval de behuizing van het apparaat. Als aansluitingen die onder stroom staan worden aangeraakt en de elektrische of mechanische opbouw veranderd, bestaat gevaar voor elektrische schokken. Daarnaast kunnen functionele storingen in het apparaat optreden. ► Raak zowel het apparaat alsook de stekker niet met natte handen aan.
  • Page 91 ► Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed gebruikt worden. Er bestaat kans op verstikking. 45.2 Leveringsomvang en transportinspectie Het apparaat wordt standaard met de volgende onderdelen geleverd: • Vacuümmachine VC100 • Vacuümslang (A) • 10 professionele vacuümzakjes • Gebruiksaanwijzing ► Controleer de levering op volledigheid en op zichtbare beschadigingen.
  • Page 92 VC100 plus de naar verwachting zwaarste vacuüm gesealde verpakking levensmiddelen geplaatst worden. • De VC100 mag niet op een ijzer- of staalachtige ondergrond in gebruik genomen worden, omdat dit zwaar verhit kan worden. • Kies de plek dusdanig dat kinderen hete Sealbalk van het apparaat niet kunnen aanraken.
  • Page 93 • Plaatst u het apparaat niet in een hete, natte of zeer vochtige omgeving of in de buurt van brandbare materialen. • Plaats de apparaat niet in de buurt van apparaten en voorwerpen die gevoelig zijn voor magnetische velden (bv. radio’s, televisies, cassetterecorders, etc. ) •...
  • Page 94 46.1 Algemeen overzicht 1 aansluiting voor aansluiting slang 2 bedieningspaneel 3 het onsluiten van de rechter en linker verhoogt de caps lock 4 deksel sluiten – druk het deksel stevig op beide zijden Als u het apparaat opent, ziet u: •...
  • Page 95 46.2 Bedieningspaneel Indicator lichte afdichting Geeft de operatie afdichting. Knop Sealen Sluit de zak zonder vacuüm Knop Stop Sloop van het vacuüm en de sluiting proces op elk gewenst moment Indicator lichte Vakuum Geeft de operatie vakuum Knop Vacuüm & Sealen Zuigt lucht uit de zak (vacuumsealing), direct na deze operatie, de tas is afgesloten Indicator lichte vacuüm tank Geeft de operatie voor containers...
  • Page 96 Stap 2: Druk de deksel op beide kanten stevig naar beneden, totdat hij goed sluit. Stap 3: Drukken om te openen aan de zijkant ontgrendelknoppen (na het einde van het lasproces) 47.2 De handleiding voor het verwijderen van de vacuümkamer Trek de vacuümkamer van de beugel.
  • Page 97 8. Als u het vacumeerproces wil afbreken, (bv. omdat de levensmiddelen niet platgedrukt mogen worden), drukt u op de knop Stop (C) en daarna de twee deksel-lock knoppen. ► Doet u niet te veel levensmiddelen in de zak; hou genoeg plaats over (minstens 4,5 cm), zodat de geopende zijde van de zak makkelijk in de vacuümmachine gedaan kan worden.
  • Page 98 47.6 Openen van een geseald zakje Snijd het zakje met een schaar of de cutter aan de sealnaad open. 47.7 Opbergen van de Vakuumierer VC100: Berg het apparaat op een vlakke en veilige plek, buiten het bereik van kinderen, op.
  • Page 99 VOORZICHTIG ► Kras niet met een hard voorwerp over hardnekkige verontreinigingen. ► Het apparaat niet in contact brengen met water en andere vloeistoffen en niet in de afwasmachine plaatsen. 48.2 Reiniging ◆ Buitenkant van het apparaat De buitenkant van het apparaat met een vochtige doek of met een milde, niet schurende zeepoplossing afwissen.
  • Page 100 49.1 Veiligheidsvoorschriften ► Reparaties aan elektrische apparaten mogen alleen uitgevoerd worden door gekwalificeerd vakpersoneel dat door de fabrikant is geschoold. ► Door ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan, evenals schaden aan het apparaat. 49.2 Storingsoorzaken en -oplossingen De volgende tabel helpt bij het lokaliseren en het oplossen van kleine storingen.
  • Page 101 50 Afvoer van het oude apparaat Oude elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak nog waardvolle materialen. Ze bevatten echter ook schadelijke stoffen, die voor hun functioneren en veiligheid noodzakelijk waren. In het huishoudelijk afval of bij verkeerde behandeling kunnen deze stoffen de menselijke gezondheid en het milieu schade aanbrengen.
  • Page 102 Manual del usuario Envasadora al vacío VC100 Ref. 1380...
  • Page 103 Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad. Su VC100 le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente. Le deseamos una gran satisfacción durante el uso.
  • Page 104 Nota Esta indicación proporciona información adicional que facilitará el manejo de la máquina. 53.4 Limitación de responsabilidad La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra experiencia y conocimientos hasta ese momento.
  • Page 105 54.2 Instrucciones generales de seguridad Nota Para una manipulación segura del aparato, observe las siguientes instrucciones generales de seguridad: ► Antes de utilizar el aparato debe revisarlo para detectar posibles daños. Si el aparato presenta daños, no lo ponga en marcha. ►...
  • Page 106 Nota ► La instalación sólo debe ser realizada por personal técnico autorizado. ► No deben dejarse niños sin supervisión junto a la cocina. No deje jugar a los niños con el aparato. ► No deje el aparato sin vigilancia durante el funcionamiento. ►...
  • Page 107 55 Indicaciones de seguridad para la conservación de alimentos La envasadora al vacío VC100 cambiará la manera en que compra alimentos y los conserva. Una vez acostumbrado al sistema lo considerará una parte esencial para su cocina. Por favor, siga aténtamente las instrucciones para conservar y cocinar de manera segura los alimentos.
  • Page 108 ► Los materiales de embalaje no deben utilizarse como juguetes. Peligro de asfixia. 56.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte El aparato se entrega con los siguientes componentes: • Envasadora al vacío VC100 • Manguera de vacío (A) • 10 bolsas profesionales en vacío •...
  • Page 109 56.3 Funciones Este aparato permite el almacenamiento de una gran variedad de alimentos manteniendo su frescura y sabor. En general, el tiempo de almacenamiento de un alimento envasado al vacío se ocho veces con respecto a los métodos convencionales. Esta envasadora al vacío se convertirá...
  • Page 110 • La VC100 no debe ponerse en funcionamiento sobre una superficie que contenga acero, ya que éste puede calentarse mucho.
  • Page 111 57.1 Descripción general 1 conexíon para la manguera de conexión 2 elementos de control 3 Desbloqueo de la derecha y la izquierda -Provoca el bloqueo de mayúsculas. 4 Tapa de cierre - Presione la tapa firmemente hacia abajo en ambos lados Al abrir el aparato verá: •...
  • Page 112 57.2 Elementos de control Piloto indicador del sellado Muestra cuándo funciona el proceso de vacío o sellado. Tecla de sellado Sella la bolsa sin hacer vacío Tecla de parada (stop) Detiene el proceso de vacío y de sellado en el momento que se desee. Piloto indicador de vacío Muestra cuándo funciona el proceso de vacío o sellado.
  • Page 113 Primer paso: Levante la tapa y ponga uno de los lados abiertos de la bolsa en la cámara de vacío. Segundo paso: Cierre la tapa por los dos lados y compruebe que se haya encajado. Paso 3: Pulse para abrir en los botones laterales de liberación (a partir del final del proceso de soldadura) 58.2 El manual para quitar la cámara de vacío 1.
  • Page 114 4. Cierre la tapa y apriete por los dos lados hacia abajo hasta oir dos clics (vea paso 2). 5. Pulse el botón “Vakuum & Schweißen”-Button (E). La pantalla indica el tiempo restante hasta cero. La bolsa se sellará automáticamente después de haberse hecho el vacío. 6.
  • Page 115 58.6 Apertura de una bolsa sellada Corte la bolsa con unas tijeras o con una cuchilla por la línea de soldadura. 58.7 Almacenamiento de la envasadora VC100 Guarde el aparato en un sitio plano, seguro y fuera del alcance de los niños.
  • Page 116 Precaución ► Después del uso debe limpiar el espacio de cocción en cuanto enfríe. Si espera demasiado, será más difícil llevar a cabo la limpieza e incluso, la hará imposible. Si se acumula demasiada suciedad el aparato podría sufrir daños. ►...
  • Page 117 60.1 Instrucciones de seguridad Precaución ► Las reparaciones de aparatos eléctricos y electrónicos sólo deben realizarse por personal técnico autorizado e instruido por el fabricante. ► Una reparación indebida podría poner en grave peligro al usuario y causar daños en el aparato.
  • Page 118 61 Eliminación del aparato usado Los productos eléctricos y electrónicos usados contienen materiales reutilizables. No obstante, también contienen materiales nocivos, necesarios para su funcionamiento y seguridad. En la basura doméstica, o ante la manipulación indebida, puede ponerse en peligro la salud humana y el medio ambiente. Por tanto, no debe depositar su aparato usado en ningún caso junto con la basura doméstica Nota ►...
  • Page 119 63 Datos técnicos Aparato Envasadora al vacío Denominación VC 100 Nº de art 1380 Conexión 220 - 240 V; 50 Hz Consumo de potencia 120 W Dimensiones exteriores (An/H/P) 380 x 90 x 170 mm Peso neto 1,8 kg...
  • Page 120 инструкция по эксплуатации Вакуумный упаковщик VC100 Артикул № 1380...
  • Page 121 64 Инструкция по эксплуатации 64.1 Общие положения Прочтите содержащуюся в настоящей инструкции информацию. Это позволит Вам быстро ознакомиться с прибором и в полном объеме использовать его возможности. В случае правильной эксплуатации и надлежащего ухода прибор прослужит Вам многие годы. Надеемся, что обращение с прибором доставит Вам удовольствие! 64.2 Информация...
  • Page 122 ПРИМЕЧАНИЕ Примечание означает дополнительную информацию, которая облегчает работу с прибором. 64.4 Ограничения по гарантии Вся техническая информация, характеристики и указания, содержащиеся в настоящей инструкции, соответствуют последним методикам изложения и приведены с учетом накопленного опыта и полученных практических знаний компании-производителя. Претензии не могут быть предъявлены на основании сведений, рисунков и описаний, содержащихся...
  • Page 123 65.1 Использование по назначению Настоящий прибор предназначен только для использования в домашних условиях в закрытом помещении с целью вакуумирования и запечатывания пакетов методом сварки. Любое другое или выходящее за вышеуказанные рамки использование прибора считается использованием не по назначению. Предупреждение Опасность вследствие использования не по назначению! При...
  • Page 124 Примечание ► Этот прибор может использоваться лицами с умственными, сенсорными или физическими ограничениями и недостатком опыта и/или знаний, если они находятся под присмотром либо обучены его безопасной эксплуатации и осознают связанную с ним опасность. ► Ремонт должен производиться только квалифицированными специалистами, прошедшими...
  • Page 125 65.3 Источники опасности 65.3.1 Опасность ожогов Предупреждение Сварочная балка прибора сильно нагревается. Пожалуйста, соблюдайте следующие правила техники безопасности, чтобы избежать ожогов. ► Никогда не прикасайтесь к сварочной балке сразу после процесса герметизации. 65.3.2 Опасность возникновения пожара Предупреждение При использовании прибора не...
  • Page 126 Опасность ► При повреждении кабеля электропитания он должен быть заменен на новый с соответствующими характеристиками. Замена производится только уполномоченными квалифицированными специалистами. ► Ни при каких обстоятельствах не вскрывайте корпус прибора. При соприкосновении с разъемами, находящимися под напряжением, и\или изменении конструкции электрических и механических компонентов существует...
  • Page 127 ► Пакеты для упаковки – это не игрушка. Существует опасность удушья. 66.2 Объем поставки и проверка после доставки В стандартном исполнении прибор поставляется в следующей комплектации: • Вакууматор VC100 • Переходник для вакуумирования (A) • 10 профессиональных пакетов для вакуумной упаковки • Инструкция по эксплуатации...
  • Page 128 Примечание ► Проверьте комплектность поставки и сам прибор на наличие видимых повреждений. ► При некомплектности поставки или наличии повреждений вследствие некачественной упаковки, во время транспортировки или доставки экспедитором сообщите об этом страховой компании и поставщику. 66.3 Функции Использование настоящего прибора позволяет увеличить сроки хранения многих продуктов, сохранить...
  • Page 129 66.6 Установка Требования к месту установки: 66.6.1 Для безопасной и надлежащей работы прибора место его установки должно отвечать следующим требованиям: • Прибор следует устанавливать на твердой, ровной, отъюстированной в горизонтальной плоскости, теплостойкой поверхности, имеющей достаточную площадь, а также способной выдержать вес прибора и подлежащих упаковке под вакуумом...
  • Page 130 67 Дизайн и функциональность В этом разделе Вы получите наиболее важную информацию по дизайну и принципу действия прибора. 67.1 Общий вид 1 Подключение вакуумного шланга 2 Панель управления 3 Справа и слева расположены деблокираторы крышки 4 Фиксация крышки, с усилием нажать на крышку сверху с двух сторон поочередно Если...
  • Page 131 67.2 Панель управления Индикаторная лампочка вакуумирования: показывает, что идет процесс вакуумирования и/или сварки Клавиша «Сварка»: Заварка пакета без вакуума Клавиша «Стоп». Позволяет в любое время прервать процесс вакуумирования или сварки Индикаторная лампочка «Вакуум»: Показывает, что идет процесс вакуумирования Клавиша «Вакуумирование и Сварка» (Vacuum & Seal): при ее нажатии из пакета...
  • Page 132 Шаг 2: С усилием нажмите на крышку сверху с двух сторон до ее фиксации Шаг 3: Для деблокировки (после окончания процесса сварки) нажмите на боковые клавиши 68.2 Руководство по извлечению вакуумной камеры 1. Извлеките вакуумную камеру из держателя. 2. Для обратной вставки вакуумной камеры в держатель поместите правый край камеры...
  • Page 133 5. Нажмите клавишу „E“ «Вакуумирование и Сварка», при этом должна загореться соответствующая индикаторная лампочка. После вакуумирования пакет в автоматическом режиме герметично заваривается. 6. После завершения процесса упаковки под вакуумом нажмите на две боковые клавиши деблокировки крышки (см. шаг 3). 7. Проверьте запаянный пакет. Он должен иметь явно выраженную линию сварки без...
  • Page 134 Примечание ► Для вакуумной упаковки незамороженных продуктов питания необходимо, чтобы длина пакета была приблизительно на пять сантиметров больше. Это обусловлено тем, что при последующей заморозке продукты могут увеличиться в объеме. Положите мясо или рыбу на бумажное полотенце и в таком положении проведите...
  • Page 135 68.7 Хранение вакуумной упаковочной машины Храните прибор на ровном и безопасном месте, недоступном для детей. Примечание ► При хранении прибора его крышка должна находиться в приоткрытом положении. Ее не следует фиксировать при помощи защелок. В противном случае может возникнуть деформация уплотнений, что...
  • Page 136 Осторожно ► Не используйте агрессивные и крупнодисперсные моющие средства, а также растворители. ► Не счищайте трудноудаляемые загрязнения при помощи твердых предметов. ► Перед повторным использованием тщательно высушите прибор. 69.2 Чистка ◆ Наружные поверхности Протрите внешние поверхности прибора влажной тряпкой или промойте их мыльным мелкодисперсным...
  • Page 137 70.1 Меры безопасности Осторожно ► Ремонт электроприборов должен производиться квалифицированным персоналом, прошедшим обучение у производителя. ► Ненадлежащий ремонт может привести к возникновению угрозы здоровью пользователя, а также выходу прибора из строя. 70.2 Возможные неисправности и пути их решения Нижеприведенная таблица поможет...
  • Page 138 откройте пакет, прочистите его наличие негерметичных внутреннюю поверхность в мест, месте вызванных складками, сварки, перед повторной крошками, сваркой при наличии каплями жира или инородных жидкостей в тел на сварной балке удалите месте сварного шва их Примечание ► Если Вам не удалось устранить возникшую неисправность при помощи вышеприведенных...
  • Page 139 Этот прибор предназначен для использования в бытовых условиях и имеет соответствующие уровни производительности. Любое использование в коммерческих ситуациях покрывается гарантией только в той мере, в какой оно было бы сопоставимо с ситуациями, возникающими при использовании в домашних условиях. Он не предназначен для какого-либо дополнительного, коммерческого использования.

Ce manuel est également adapté pour:

1380