Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Modell der Dampfl ok BR 042
22372

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Trix 22372

  • Page 1 Modell der Dampfl ok BR 042 22372...
  • Page 2 Inhaltsverzeichnis: Sommaire : Seite Page Informationen zum Vorbild Informations concernant la locomotive réele Hinweise zur Inbetriebnahme Indications relatives à la mise en service Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Funktionen Fonction Wichtige Hinweise Information importante Ergänzendes Zubehör Accessoires complémentaires Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien Ersatzteile Pièces de rechange...
  • Page 3 Indice de contenido Innehållsförteckning Página Sida Notas para la puesta en servicio Anvisningar för körning med modellen Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Función Funktion Notas importantes Viktig information Accesorios complementarios Ytterligare tillbehör El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios Reservdelar Indice del contenuto Indholdsfortegnelse Pagina Side...
  • Page 4 Informationen zum Vorbild Information about the Prototype Güterzug-Dampflokomotive Baureihe 042 der DB DB Class 042 Freight Train Steam Locomotive Im Rahmen des Einheitslokprogramms der DRG entwickelte die The locomotive industry developed the class 41 2-8-2 locomotive Lokomotivindustrie für schnellfahrende Güterzüge die 1’D1’-Loko- for fast freight trains as part of the DRG‘s standardization program.
  • Page 5 Informations concernant la locomotive réelle Informatie van het voorbeeld Locomotive à vapeur pour trains marchandises série 042 de la DB Goederentrein-stoomlocomotief serie 042 van de DB La locomotive de la série 41 de type 141 fut conçue dans le cadre In het kader van het eenheidslocprogramma van de DRG ontwik- du programme d’unification des locomotives de la DRG.
  • Page 6 Hinweise zur Inbetriebnahme • Notes about using this model • Indications relatives à la mise en service • Opmerking voor de ingebruikname • Notas para la puesta en servicio • Avvertenza per la messa in esercizio • Anvisningar för körning med modellen • Henvisninger til ibrugtagning Kolbenstangenschutzrohr einsetzen How to install the cylinder rot protector Insérer le tube de protection de la lige de piston...
  • Page 7 Kurzkupplung zwischen Lok und Tender verstellbar Close coupling between locomotive and tender is adjustable Attelage court réglable entre locomotive et tender Kortkoppeling tussen loc en tender is verstelbaar El enganche corto ajustable entre locomotora y ténder Aggancio corto regolabile tra locomotiva e tender Kortkopplet mellan lok och tender kan regleras Kortkobling mellem lok og tender indstillelig Radius >...
  • Page 8 Fremdteile bzw. der Umbau für sodann auftretende Mängel und/oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Trix- Produkten für aufgetretene Mängel und/oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und/oder Umbau verantwortliche Person und/...
  • Page 9 Trix products was not causal to the defects and / or damage arising, is borne by the person and/or company responsible for the installation and /...
  • Page 10 Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Trix sont intégrées dans les produits Trix et / ou si les produits Trix sont transformés et si les pièces d’autres fabricants montées ou la transforma- tion constituent la cause des défauts et/ou dommages apparus.
  • Page 11 / of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw van vreemde onderdelen in Trix-producten of de ombouw van Trix-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en / of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en / of ombouw verantwoordelijke...
  • Page 12 Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e indemniza- ción sobre aquellos productos Trix en los que se hubieran montado piezas ajenas no autorizadas por Trix y/o sobre aquellos productos Trix que hayan sido modificados cuando la piezas ajenas montadas o la modificación sean las causas de los desperfectos y/o daños posteriormente surgidos.
  • Page 13 Trix non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento danni in caso di montaggio sui prodotti Trix di componenti non espressamente approvati dalla ditta. Trix altresì non risponde in caso di modifiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo stesso siano stati causati da modifiche non autorizzate o dal montaggio di componente esterni da lei non approvati.
  • Page 14 • http://www.maerklin.com/en/imprint.html Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar används i Trix-produkter som inte har godkänts av Trix och / eller om Trix- produkter har modifi erats och de inbyggda främmande delarna resp. modifi eringen var upphov till de därefter uppträdande felen och / eller skadorna.
  • Page 15 Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er udelukket, hvis der indbygges fremmeddele i Trixprodukter, der ikke er frigivet dertil af Trix og / eller hvis Trixprodukter bygges om og de indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var årsag til sådanne opståede mangler og / eller skader.
  • Page 16 Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator 7226 • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl gefüllt sein. • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden. • Der Anschlussdraht an der Unterseite des Rauchge- nerators muss sicheren Kontakt zur Anschlussfeder im Lokomotiv-Fahrgestell besitzen. Potential Problems with the Smoke Generator • The smoke generator cannot be filled any more than halfway with smoke fluid. • There should not be any air bubbles in the smoke generator. • The connecting wire on the underside of the smoke generator must have a clean contact with the connection field in the locomotive’s frame.
  • Page 17 Potenziali origini di guasti nel caso dell’apparato Causes d‘erreurs potentielles avec le générateur fumigène fumogeno • Le générateur fumigène ne peut pas être remplide liquide fumigène audelà de la moitié du tube. • L’apparato fumogeno come massimo deve essere riempi- to solamente a metà di olio vaporizzabile. • Aucune bulle d‘air ne peut se trouver dans le générateur fumigène. • Nell’apparato fumogeno non deve trovarsi alcuna bolla d’aria. • Le câble de raccordement raccordé à la face inférieure du fumigène doit posséder un contact sûr avec le ressort • Il conduttore di alimentazione sulla faccia inferiore de connexion dans le châssis de la locomotive.
  • Page 21 Trix 66626...
  • Page 27 Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbge- 1 Windleitbleche E178 852 bung angeboten. 2 Motor E163 818 Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen einer 3 Schraube E786 341 Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert werden. 4 Leiterplatte E166 834 5 Schraube...
  • Page 28 Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Straße 55 - 57 73033 Göppingen 167601/0413/Sm2Ef Deutschland Änderungen vorbehalten www.trix.de © by Gebr. Märklin & Cie. GmbH...

Ce manuel est également adapté pour:

042 serie