Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Cordles Impact Driver/Cordles Impact Wrench
Perceuse à impact sans fi l/Perceuse à impact sans fi l
Destornillador de impacto inalámbrico/Destornillador de impacto inalámbrico
Operating Instructions
Instructions d'utilisation
Manual de instrucciones
Model No: EY75A4/75A5
IMPORTANT
This manual contains safety information. Read manual completely before first using this product and save this
manual for future use.
IMPORTANT
Ce mode d'emploi contient des informations sur la sécurité. Lisez-le en entier avant d'utiliser le produit et
conservez-le pour référence.
IMPORTANTE
Este manual contiene información de seguridad. Lea completamente este manual antes de utilizar por primera
vez este producto, y guárdelo para poder consultarlo en el futuro.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Panasonic EY75A4

  • Page 1 Perceuse à impact sans fi l/Perceuse à impact sans fi l Destornillador de impacto inalámbrico/Destornillador de impacto inalámbrico Operating Instructions Instructions d’utilisation Manual de instrucciones Model No: EY75A4/75A5 IMPORTANT This manual contains safety information. Read manual completely before first using this product and save this manual for future use. IMPORTANT Ce mode d’emploi contient des informations sur la sécurité.
  • Page 2 Index/Index/Indice English: Page Français: Page Español: Página FUNCTIONAL DESCRIPTION DESCRIPTION DES FONCTIONS (A)′ DESCRIPCIÓN FUNCIONAL EY0L82 10.8 V ─ 28.8 V (A) 6.35 mm (1/4″) hex quick connect chuck Mandrin de connexion rapide hexagonal Mandril hexagonal de conexión rápida de de 6,35 mm (1/4″) 6,35 mm (1/4″) (A)′...
  • Page 3 Recommendations for use / Recommandations concernant l’utilisation / Recomendaciones par el uso Terminals Pack cover Bornes Couvercle de la batterie autonome Terminales Cubierta de batería label rouge rojo Be sure to use the Pack cover • When the battery pack is not being used, store the battery in a way that foreign substances such as dust and water etc.
  • Page 4 Asegúrese de utilizar la cubierta de la caja de batería • Cuando no utilice la caja de batería, guarde la batería de tal forma que las materias extrañas tales como polvo y agua, etc. ensucien los terminales. Asegúrese de colocar la cubierta de la caja de batería de tal forma de proteger los terminales de la batería.
  • Page 5 Electrical Safety This tool, as a complete unit with a battery pack, satisfies appropriate IP Degrees of Protection 1) Power tool plugs must match the based on the IEC regulations. outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs Definition of IP code with earthed (grounded) power tools.
  • Page 6 4) Remove any adjusting key or wrench 6) Keep cutting tools sharp and clean. before turning the power tool on. Properly maintained cutting tools with A wrench or a key left attached to a sharp cutting edges are less likely to rotating part of the power tool may result bind and are easier to control.
  • Page 7 3) CAUTION -To reduce the risk of injury, Do not use the tool continuously for a long charge only Panasonic Battery Pack as period of time. Stop using the tool from time shown in last page. to time to avoid temperature rise and heat Other types of batteries may burst overload of the motor.
  • Page 8 unless absolutely necessary. 17) Do not incinerate the battery pack. It Use of improper extension cord could can explode in a fire. result in a risk of fire and electric shock. 18) Avoid dangerous environment. Do not If extension cord must be used, make use charger in damp or wet locations.
  • Page 9 5. To remove the bit, pull out the collar in the WARNING: same way. • Do not use other than the Panasonic bat- CAUTION: tery packs that are designed for use with • If the collar does not return to its origi- this rechargeable tool.
  • Page 10 Attaching or Removing CAUTION: To prevent damage, do not operate Bat tery Pack Forward/Reverse lever until the bit comes to a complete stop. 1. To connect the battery pack: Line up the alignment marks and attach Forward Rotation Switch the battery pack. Operation •...
  • Page 11 Control Panel • When the main unit is held by the belt hook, avoid jumping or running with it. (3) (2) Doing so may cause the hook to slip and the main unit may fall. This may result in an accident or injury. •...
  • Page 12 (2) Overheat warning lamp more than a 15°C difference between the temperatures of the battery and the charging location.) (3) Battery low warning lamp Illuminated: Flashing: (normal Overheat Overheat operation) (motor) (battery) Off (normal Flashing (No charge) Indicates operation has operation) Battery protection been halted due to motor...
  • Page 13 be affected by foreign substances such as • Use the charger at temperatures between dust and water etc. during operation. 0°C and 40°C, and charge the battery at a temperature similar to that of the battery • When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like: paper itself.
  • Page 14 The orange standby lamp will be flash- ing until the battery cools down. Charging will then begin automatically. 4. The charge lamp (green) will flash slowly once the battery is approximately 80% charged. 5. When charging is completed, the charging lamp in green color will turn off.
  • Page 15 LAMP INDICATIONS Charging is completed. (Full charge.) Battery is approximately 80% charged. Now charging. Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge. Charging Status Lamp. (Green) (Orange) Left: green Right: orange will be displayed. Battery pack is cool. The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery.
  • Page 16 VI. MAINTENANCE EY75A4 14.4 V M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm • Use only a dry, soft cloth for wiping the unit. N × m High tensile bolt (kgf-cm) Do not use a damp cloth, thinner, benzine, 196.0...
  • Page 17 EY75A4 18 V EY75A5 18 V M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm N × m Standard bolt High tensile bolt (kgf-cm) (kgf-cm) 196.0 196.0 (2000) (2000) 147.0 147.0...
  • Page 18 VIII. ACCESSORIES Use only suitable size of bit. Panasonic original Optional Quick change chuck (EY9HX110E). Chuck Size: 6.35 mm (1/4”) hex IX. APPENDIX MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES...
  • Page 19 BATTERY PACK Model EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51 Storage battery Li-ion Battery 14.4 V DC 14.4 V DC 18 V DC Battery voltage (3.6 V x 4 cells) (3.6 V x 8 cells) (3.6 V x 10 cells) BATTERY CHARGER Model EY0L82 Electrical rating...
  • Page 20 CONSERVEZ CES INSTRUC- Cet outil, en tant qu'unité complète avec sa batterie autonome, répond aux Degrés de TIONS Protection IP appropriés selon les normes Sécurité de la zone de travail IEC. 1) Gardez la zone de travail propre et Définitions des codes IP bien aérée.
  • Page 21 6) Si le fonctionnement d’un outil mécanique 7) Si des dispositifs pour la connexion dans un endroit humide est inévitable, utilisez d’ap pareils d’extraction et de ramas- une alimentation électrique pour dispositif sage de la poussière sont fournis, assurez-vous qu’ils sont connectés et protégé...
  • Page 22 II. REGLES DE SECURITE 7) Utilisez l’outil mécanique, les acces- soires, les mèches, etc., conformé- PARTICULIERES ment à ces instructions et de la façon pour laquelle l’outil particulier a été conçu en tenant compte des con- 1) Portez des lunettes lorsque vous uti- ditions de travail et de la tâche à...
  • Page 23 Courant continu 3) MISE EN GARDE – Pour réduire le ris- que de blessures, chargez la batterie autonome Panasonic seulement comme Vitesse sans charge indiqué à la dernière page. Les autres types de batteries risquent Tours ou mouvements alternatifs …...
  • Page 24 AVERTISSEMENT: 16) Ne chargez pas la batterie autonome lorsque la température est INFÉRIEURE • N’utilisez que la batterie autonome Panasonic conçue pour l’utilisation avec À 0°C (32°F) ou SUPÉRIEURE à 40°C cet outil rechargeable. (104°F). Ceci est très important pour conserver le bon état de fonctionnement...
  • Page 25 Fixation ou retrait de la • Après avoir retiré la batterie autonome de l’outil ou du chargeur, remettez toujours douille le couverclede la batterie autonome en place. Sinon, les contacts de la batterie 1. Fixation de la douille peuvent se mettre en court-circuit, entraî- nant le risque d’un incendie.
  • Page 26 V. FONCTIONNEMENT Utilisation du commutateur de rotation en sens inverse AVERTISSEMENT! 1. Poussez le levier pour obtenir une rota- • Ne respirez pas la fumée dégagée par tion en sens inverse. Avant d’utiliser l’outil ou la batterie, car elle pourrait l’outil, vérifiez le sens de rotation.
  • Page 27 dant au moins 5 minutes si le LED • Lorsque le crochet de ceinture n’est est en marche). La rotation démar- pas utilisé, assurez-vous de le remet- rera sans décalage lors du second tre dans sa position de stockage. fonctionnement et des suivants. Le crochet pourrait se prendre dans quelque chose.
  • Page 28 de protection contre la surchauffe (2) Témoin d’avertissement de surchauffe ne s’active pas. • La performance du EY9L42 se dégrade considérablement à une température égale ou inférieure à 10°C en raison des conditions de Arrêt Allumé: Clignotant: travail et d’autres facteurs. (fonctionnement Surchauffe Surchauffe...
  • Page 29 • Si l’outil est démarré avec trop peu • Lorsque la batterie autonome est reti- rée du corps de l’outil, replacez immé- de batterie restante, il pourra s’arrê- diatement le couvercle de la batterie ter en cours d’opération sans que le autonome afin d’empêcher la poussiè- voyant d’avertissement de batterie re ou la crasse de contaminer les bor-...
  • Page 30 identique à celle de la batterie elle- Marques d’alignement même. (Il ne doit pas y avoir plus de 15°C de différence entre la tempéra- ture de la batterie et celle de l’endroit où vous chargez.) • Lorsqu’une batterie autonome froide (en-dessous de 0°C (32°F)) doit être 3.
  • Page 31 INDICATION DU VOYANT Chargement terminé. (Pleine charge) La batterie est chargée à environ 80%. Chargement en cours. Le chargeur est branché dans la prise secteur. Prêt pour la charge. Témoin de l’état de charge (Vert) (Orange) Gauche: vert Droite: orange s’affi chent. La batterie autonome est froide.
  • Page 32 VI . ENTRETIEN Conditions de serrage des boulons • Nettoyez l’appareil au moyen d’un EY75A4 14,4 V chif fon sec et propre. N’utilisez ni M10 x 35 mm. M12, M14, M16 x 45 mm eau, ni solvant, ni produit de net- N ×...
  • Page 33 49.0 (500) (500) Temps de serrage (s) Temps de serrage (s) EY75A4 18 V EY75A5 18 V M10 x 35 mm. M12, M14, M16 x 45 mm M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm N × m Boulon standard Boulon haute résistance...
  • Page 34 (ex: acier), en fonction de la finition . ACCESSOIRES VIII Utilisez uniquement une taille de mèche adaptée. Mandrin de changement rapide en option original Panasonic (EY9HX110E). Taille du mandrin: 6,35 mm (1/4”) hexagonal IX . APPENDICE CAPACITES MAXIMUM RECOMMANDEES Modèle...
  • Page 35 X. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES UNITE PRINCIPALE Modèle EY75A4 EY75A5 Moteur 14,4 V CC 18 V CC 14,4 V CC 18 V CC Vitesse sans charge 0 - 2500 min (rpm) 0 - 2300 min (rpm) Couple maximum 150 N·m (1330 in.Ibs) 155 N·m (1370 in.Ibs) 200 N·m (1770 in.Ibs) 205 N·m (1815 in.Ibs)
  • Page 36 GUARDE ESTAS INSTRUC- Esta herramienta, como una unidad completa con un paquete de pilas, sat- CIONES isface los grados de protección IP basa- Seguridad del lugar de trabajo dos en las normas IEC. 1) Mantenga el lugar de trabajo limpio y Definición del código IP bien iluminado.
  • Page 37 6) Si la operación de una herramienta 7) Si se entregan dispositivos para d e p o d e r e n u n a l o c a l i z a c i ó n recolección y extracción de polvo, h ú...
  • Page 38 7) Utilice la herramienta eléctrica, acce- Servicio sorios y brocas de herramienta, etc. 1) Solicite el servicio de la herramienta de acuerdo con estas instrucciones eléctrica a un técnico cualificado y la forma especificada para el tipo utilizando sólo repuestos idénticos. particular de herramienta eléctrica, Esto mantendrá...
  • Page 39 3) PRECAUCIÓN – Para reducir el riesgo Capacidad eléctrica del bloque de de heridas, cargue sólo la batería de batería Panasonic indicada en la última página. Los otros tipos de baterías pueden Para reducir el riesgo de lesiones, explotar provocando heridas perso- el usuario deberá...
  • Page 40 19) El cargador fue diseñado para funcio- TAMAÑO PROMEDIO MINIMO RECOMENDADO nar sólo con la corriente eléctrica nor- PARA LOS CABLES DE EXTENSION DE LOS CARGADORES DE BATERIA mal del hogar. ¡No trate de utilizar con otro voltaje! Espec. entrada de Amperios Tamaño promedio de cable...
  • Page 41 Colocación o extracción de Panasonic que están diseñados para uso con esta herramienta recargable. la broca • Panasonic no asume ninguna res- NOTA: ponsabilidad por daños o accidentes • Al poner o extraer una broca o cubo, provocados por el uso de un paquete desconecte la batería de la herramienta...
  • Page 42 V. FUNCIONAMIENTO NOTA: Instalación o desmontaje de opcio- nes originales y cubos ¡ADVERTENCIA! Mantenga el cubo por encima del punto de congelación (0°C, 32°F) • No respire el humo emitido por la cuando instale o desmonte las herramienta o el paquete de baterías, opciones originales y cubos en el ya que podría ser nocivo.
  • Page 43 Funcionamiento del inter- • Cuando no se utiliza el gancho de cin- turón, asegúrese de volver a colocarlo ruptor de rotación inversa en la posición de almacenaje. El gan- cho del cinturón puede engancharse 1. Empuje la palanca para que se pro duzca en algo, lo cual podría ocasionar un una rotación inversa.
  • Page 44 después de instalar un nuevo (2) Luz de advertencia de paquete de batería o después sobrecalentamiento de que la herramienta no ha sido usada por al menos 1 minuto (o al menos 5 minutos desde que el LED está encendido). La rotación se iniciará...
  • Page 45 trabajo y a otros factores. Empuñadura recomendada • La variación de temperatura ambien- Utilice la empuñadura para sujetar y te es de entre 0°C (32°F) y 40°C hacer funcionar el destornillador con (104°F). Si la batería se utiliza cuan- una mano. Si el trabajo hace necesario do la temperatura de la batería es una fuerza adicional, puede presionar inferior a 0°C (32°F), la herramienta...
  • Page 46 calentado a la temperatura de la habitación. • Deje que se enfríe el cargador al cargar más de dos baterías de forma consecutiva. • No introduzca sus dedos dentro del Vida útil de la batería hueco del contacto, cuando esté Las baterías recargables tienen una sujetando el cambiador o en ninguna vida útil limitada.
  • Page 47 La luz de espera naranja seguirá destellando hasta que se enfríe la batería. La carga comenzará automática- mente. 4. La luz de carga (verde) destellará lentamente cuando la batería se haya cargado a un 80%. 5. Cuando se completa la carga, la luz de carga en verde se apagará.
  • Page 48 INDICACIÓN DE LA LÁMPARA La carga ha sido completada. (Carga completa.) La batería se cargó en aproximadamente 80%. Ahora cargando. Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de CA. Está preparado para cargar. Luz de estado de carga (Verde) (Naranja) Aparecerá...
  • Page 49 VI. MANTENIMIENTO EY75A4 14,4 V M10 x 35 mm. M12, M14, M16 x 45 mm N × m (kgf-cm) Perno estándar • Utilice sólo un paño suave y seco 196.0 para limpiar la herramienta. No utilice (2000) paños húmedos, bencina, diluyentes u otros disolventes volátiles de limpie-...
  • Page 50 49.0 49.0 (500) (500) Tiempo de apriete (s.) Tiempo de apriete (s.) EY75A4 18 V M10 x 35 mm. M12, M14, M16 x 45 mm EY75A5 18 V N × m Perno estándar (kgf-cm) M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm 196.0...
  • Page 51 Explicación del tipo de resistencia Límite de elasticidad del perno (80% de resistencia de ductilidad) 32 kgf/mm (45000 psi) Resistencia dúctil del perno 40 kgf/mm (56000 psi) 2) Tiempo de apriete Un tiempo de apriete mayor da como resultado un par de apriete incremen- tado.
  • Page 52 Utilice sólo brocas de tamaño adecuado. Portabrocas de cambio rápido (EY9HX110E) opcional original de Panasonic. Tamaño del portabrocas: 6,35 mm (1/4”) hex. IX. ANEXO MÁXIMAS CAPACIDADES RECOMENDADAS Modelo EY75A4 EY75A5 Tornillo para madera 3,5 mm - 9,5 mm Apriete de tornillo...
  • Page 53 CARGADOR DE BATERÍA Modelo EY0L82 Régimen Vea la placa de especifi caciones en la parte inferior del cargador Peso 0,93 kg (2 lbs) EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51 Utilizable: Utilizable: Utilizable: Utilizable: Utilizable: Utilizable: Tiempo de carga 35 min 30 min 40 min 50 min...
  • Page 54 - MEMO - - 54 -...
  • Page 55 - MEMO - - 55 -...
  • Page 56 EN, FR, ES EY981075A41 2013 04 Printed in China...

Ce manuel est également adapté pour:

Ey75a5