Page 1
Perceuse à impact sans fil/Perceuse à impact sans fil Destornillador de impacto inalámbrico/Destornillador de impacto inalámbrico Operating Instructions Instructions d’utilisation Manual de instrucciones Model No: EY7546/EY7547 EY7550/EY7551 IMPORTANT This manual contains safety information. Read manual completely before first using this product and save this manual for future use.
Page 2
Index/Index/Indice English: Page Français: Page Español: Página FUNCTIONAL DESCRIPTION DESCRIPTION DES FONCTIONS (A)′ DESCRIPCIÓN FUNCIONAL 10.8 V ─ 28.8 V (A) 6.35 mm (1/4″) hex quick connect chuck Mandrin de connexion rapide hexagonal Mandril hexagonal de conexión rápida de de 6,35 mm (1/4″) 6,35 mm (1/4″) (A)′...
Page 3
Electrical Safety This tool, as a complete unit with a battery pack, satisfies appropriate IP Degrees of 1) Power tool plugs must match the Protection based on the IEC regulations. outlet. Never modify the plug in any Definition of IP code way.
Page 4
5) Do not overreach. Keep proper 7) Use the power tool, accessories footing and balance at all times. and tool bits etc. in accordance with these instructions and in the manner This enables better control of the power intended for the particular type of tool in unexpected situations.
Page 5
9) Do not touch the rotating parts to avoid 3) CAUTION -To reduce the risk of injury, injury. charge only Panasonic Battery Pack as shown in last page. Do not use the tool continuously for a long Other types of batteries may burst period of time.
Page 6
WARNING: 13) Do not attempt to charge the battery • Do not use other than the Panasonic bat- pack with any other charger. tery packs that are designed for use with 14) Do not attempt to disassemble the this rechargeable tool.
Page 7
Attaching or Removing • Never use other than the dedicated char- ger to charge the battery pack. Otherwise, Sock et the battery may leak, overheat, or explode. 1. Attaching Socket • After removing the battery pack from the Attach the socket by sliding the female tool or the charger, always reattach the detent on the bottom of the socket to the pack cover.
Page 8
V. OPERATION CAUTION: • To eliminate excessive temperature increase of the tool surface, do not oper- WARNING! ate the tool continuously using two or more battery packs. Tool needs cool off • Do not inhale any smoke emitted from the time before switching to another pack.
Page 9
Control Panel Avoid repeatedly depressing the switch (4) (3) when the bolts and screws are securely fastened. Not doing so may cause a delay in rotation starting, or the Impact Power mode display to flash and prevent rotation from starting for circuit protection. (2) LED light Pressing the but ton...
Page 10
(4) Battery low warning lamp pack cover immediately in order to prevent dust or dirt from contaminating the battery terminals and causing a short circuit. Off (normal Flashing (No charge) operation) Battery protection feature active Battery Pack Life The rechargeable batteries have a lim- Excessive (complete) discharging of ited life.
Page 11
NOTE: The orange standby lamp will be flash- ing until the battery cools down. Your battery pack is not fully charged at Charging will then begin automatically. the time of purchase. Be sure to charge the battery before use. 4. The charge lamp (green) will flash slowly once the battery is approximately 80% Battery charger charged.
Page 12
Bolt Tightening Conditions Tightening time (Sec.) EY7546 M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm High tensile bolt M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm (kgf-cm)
Page 13
EY7550 M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm High tensile bolt (kgf-cm) Standard bolt (kgf-cm) 196.0 (2000) 196.0 (2000) 147.0 (1500) 147.0 (1500) 98.0 (1000) 98.0 (1000) 49.0 49.0 (500) (500)
Page 14
Torque is lowered if the unit is used with the switch not fully depressed. VIII. ACCESSORIES Use only suitable size of bit. Panasonic original Optional Quick change chuck (EY9HX110E). Chuck Size: 6.35 mm (1/4”) hex IX. APPENDIX MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES...
Page 15
BATTERY CHARGER Model EY0L81 Electrical rating See the rating plate on the bottom of the charger. EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L50 Charging time Usable: 45 min. Usable: 30 min. Usable: 50 min. Full: 60 min. Full: 35 min. Full: 65 min. NOTE: This chart may include models that are not available in your area.
Page 16
CONSERVEZ CES INSTRUC Cet outil, en tant qu'unité complète avec sa batterie autonome, répond aux Degrés de TIONS Protection IP appropriés selon les normes Sécurité de la zone de travail IEC. 1) Gardez la zone de travail propre et Définitions des codes IP bien aérée.
Page 17
Sécurité personnelle Utilisation et soins de l’outil méca nique 1) Restez alerte, regardez ce que vous faites et faites preuve de bon sens 1) Ne forcez pas l’outil mécanique. Utilisez lorsque vous utilisez un outil méca l’outil mécanique correct pour votre nique.
Page 18
L’utilisation de l’outil mécanique à des II. REGLES DE SECURITE fins autres que celles pour lesquelles il PARTICULIERES a été conçu peut présenter une situa- tion à risque. 1) Portez des lunettes lorsque vous uti Utilisation et soins de la batterie lisez l’outil pendant de longues péri...
Page 19
Courant continu 3) MISE EN GARDE – Pour réduire le ris- que de blessures, chargez la batterie autonome Panasonic seulement comme Vitesse sans charge indiqué à la dernière page. Les autres types de batteries risquent Tours ou mouvements alternatifs …...
Page 20
AVERTISSEMENT: 16) Ne chargez pas la batterie autonome lorsque la température est INFÉRIEURE • N’utilisez que la batterie autonome Panasonic conçue pour l’utilisation avec À 0°C (32°F) ou SUPÉRIEURE à 40°C cet outil rechargeable. (104°F). Ceci est très important pour conserver le bon état de fonctionnement...
Page 21
Fixation ou retrait de la • Après avoir retiré la batterie autonome de l’outil ou du chargeur, remettez toujours douille le couverclede la batterie autonome en place. Sinon, les contacts de la batterie 1. Fixation de la douille peuvent se mettre en court-circuit, entraî- nant le risque d’un incendie.
Page 22
V. FONCTIONNEMENT Utilisation du commutateur de rotation en sens inverse AVERTISSEMENT! 1. Poussez le levier pour obtenir une rota- • Ne respirez pas la fumée dégagée par tion en sens inverse. Avant d’utiliser l’outil ou la batterie, car elle pourrait l’outil, vérifiez le sens de rotation.
Page 23
Tableau de référence des travaux • Lorsque le crochet de ceinture n’est pas utilisé, assurez-vous de le remet- recom mandés tre dans sa position de stockage. Affichage du mode Le crochet pourrait se prendre dans de puissance de Application recommandée quelque chose.
Page 24
(2) Lumière DEL ment (au moins 30 minutes). L’outil est prêt à être utilisé lorsque le Appuyez sur pour témoin d’avertissement de sur- al lumer et éteindre la chauffe s’éteint. lumière DEL. • Evitez d’utiliser l’outil d’une façon La lumière éclaire qui activerait de façon répétée la a v e c u n c o u r a n t caractéristique de protection contre...
Page 25
• Lors de la charge de la batterie auto- nome, assurez-vous que les bornes du chargeur de batterie sont libres de tout corps étranger comme de la poussiè- re et de l’eau, etc. Nettoyez les bornes avant de charger la batterie autonome si des corps étrangers se trouvent sur [Chargeur de batterie] les bornes.
Page 26
Chargeur de batterie 4. Le témoin de charge (vert) clignote lentement dès que la batterie est 1. Branchez le cordon d’alimentation du chargée à environ 80%. chargeur dans une prise secteur. 5. Lorsque le chargement est terminé, 2. Introduisez soigneusement la batterie le témoin de charge de couleur verte autonome dans le chargeur.
Page 27
VI . ENTRETIEN Conditions de serrage des boulons • Nettoyez l’appareil au moyen d’un EY7546 chif fon sec et propre. N’utilisez ni M10 x 35 mm. M12, M14, M16 x 45 mm eau, ni solvant, ni produit de nettoya- Boulon standard (kgf-cm) ge volatile.
Page 28
M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm EY7551 Boulon haute résistance M10 x 35 mm. M12, M14, M16 x 45 mm (kgf-cm) Boulon standard 196.0 (kgf-cm) (2000) 245.0 (2500) 147.0 (1500) 196.0 (2000) 98.0 147.0 (1000) (1500) 49.0 98.0 (500)...
Page 29
(ex: acier), en fonction de la finition de la surface. . ACCESSOIRES VIII Utilisez uniquement une taille de mèche adaptée. Mandrin de changement rapide en option original Panasonic (EY9HX110E). Taille du mandrin: 6,35 mm (1/4”) hexagonal IX . APPENDICE CAPACITES MAXIMUM RECOMMANDEES Modèle...
Page 30
BATTERIE AUTONOME Modèle EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L50 Stockage de la batterie Li-ion 14,4 V CC 14,4 V CC 18 V CC Tension de la batterie (3,6 V x 8 piles) (3,6 V x 8 piles) (3.6 V x 10 piles) BATTERY CHARGER Modèle EY0L81...
Page 31
GUARDE ESTAS INSTRUC Esta herramienta, como una unidad completa con un paquete de pilas, satis- CIONES face los grados de protección IP basa- Seguridad del lugar de trabajo dos en las normas IEC. 1) Mantenga el lugar de trabajo limpio y Definición del código IP bien iluminado.
Page 32
Seguridad personal Uso y cuidados de herramientas eléctricas 1) Manténgase alerta, vigile lo que haga y utilice sentido común cuando haga 1) No fuerce la herramienta eléctrica. funcionar la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica cor No utilice una herramienta eléctrica recta según su aplicación.
Page 33
Uso y cuidado de la herramienta II. NORMAS DE SEGURI a batería DAD ESPECÍFICAS 1) Asegúrese que el interruptor está des conectado antes de insertar el paquete 1) Utilice protectores auditivos cuando de batería. deba usar la herramienta por perío La colocación del paquete de batería en dos prolongados.
Page 34
Voltios batería. 3) PRECAUCIÓN – Para reducir el riesgo Corriente continua de heridas, cargue sólo la batería de Panasonic indicada en la última página. Velocidad sin carga Los otros tipos de baterías pueden explotar provocando heridas perso- Revoluciones o reciprocaciones …...
Page 35
18) Evite ambientes peligrosos. No utilice uso con esta herramienta recargable. el cargador en lugares húmedos o mo- jados. • Panasonic no asume ninguna res- ponsabilidad por daños o accidentes 19) El cargador fue diseñado para funcio- provocados por el uso de un paquete nar sólo con la corriente eléctrica nor-...
Page 36
3. El cuello regresará a su posición origi- • No permita que los objetos metálicos nal cuando se libere. toquen los terminales del paquete de baterías. 4. Tire de la broca para que no salga. • No permita que los objetos metálicos 5.
Page 37
Colocación y extracción de PRECAUCIÓN: Para impedir que se produzcan la batería daños, no utilice la unidad de palanca de avance/marcha atrás; 1. Para conectar la batería: la broca se detiene del todo. Alinee las marcas de alineación y coloque las baterías. Funcionamiento del inter...
Page 38
Cómo utilizar el gancho del Para cambiar el lugar de cinturón ubicación del gancho de cinturón ¡ADVERTENCIA! El gancho de cinturón puede acoplarse • Asegúrese de acoplar bien el gancho en cualquier costado de la unidad. del cinturón a la unidad principal apre- 1.
Page 39
Cuadro de guías de trabajo reco (2) Luz LED C a d a v e z q u e p r e - mendadas se enciende o sione Indicación de apaga la luz LED. modo de potencia Aplicación recomendada de impacto La luz se enciende con Los trabajos que requieren muy poca corriente y...
Page 40
menos 30 minutos). El destornilla- • Cuando cargue la caja de batería, con- dor está listo para usar cuando firme que los terminales en el carga- dor de batería estén libres de materias se apaga la luz de advertencia de extrañas tales como polvo y agua, etc.
Page 41
[Cargador de la batería] 2 Deslice hacia adelante en el sen tido de la flecha. Carga Marcas de alineación PRECAUCIÓN: • Si la temperatura del paquete de bate- rías cae aproximadamente bajo −10°C (14°F), la carga se detendrá automáti- camente para evitar la degradación de 3.
Page 42
INDICACIÓN DE LA LÁMPARA La carga ha sido completada. (Carga completa.) La batería se cargó en aproximadamente 80%. Ahora cargando. Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de CA. Está preparado para cargar. Luz de estado de carga (Verde) (Naranja) Aparecerá...
Page 43
M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm Condiciones de apriete de pernos Perno de alta ductilidad (kgf-cm) 196.0 EY7546 (2000) M10 x 35 mm. M12, M14, M16 x 45 mm Perno estándar (kgf-cm) 147.0 196.0 (1500) (2000) 98.0 147.0...
Page 44
EY7551 Explicación del tipo de resistencia M10 x 35 mm. M12, M14, M16 x 45 mm Límite de elasticidad del perno Perno estándar (kgf-cm) (80% de resistencia de ductilidad) 245.0 32 kgf/mm (45000 psi) (2500) Resistencia dúctil del perno 40 kgf/mm (56000 psi) 196.0 (2000)
Page 45
Utilice sólo brocas de tamaño adecuado. Portabrocas de cambio rápido (EY9HX110E) opcional original de Panasonic. Tamaño del portabrocas: 6,35 mm (1/4”) hex. IX. ANEXO MÁXIMAS CAPACIDADES RECOMENDADAS Modelo EY7546 EY7547 EY7550 EY7551 Tornillo para madera 3,5 mm - 9,5 mm...
Page 46
CARGADOR DE BATERÍA Modelo EY0L81 Régimen Vea la placa de especificaciones en la parte inferior del cargador. EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L50 Tiempo de carga Utilizable: 45 min. Utilizable: 30 min. Utilizable: 50 min. Completa: 60 min. Completa: 35 min. Completa: 65 min. NOTA: Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su país.
Page 48
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY One Panasonic Way, Secaucus, New Jersey 07094 EN, FR, ES EY981075501 2011 03 Printed in China EY7546_EY7547_EY7550_EY7551_US.indb 48 2011-2-17 13:36:27...