Page 1
01897 Gebrauchsanleitung ab Seite 3 Instruction manual starting on page 15 Mode d’emploi à partir de la page 27 Handleiding vanaf pagina 40 Z 01897 M DS V2 0217...
Inhalt Symbolerklärung Sicherheitshinweise: Bestimmungsgemäßer Gebrauch ___________ 3 Aufmerksam lesen und Sicherheitshinweise _____________________ 4 befolgen, um Personen- Lieferumfang und Geräteübersicht __________ 7 und Sachschäden zu vermeiden. Vor dem ersten Gebrauch _________________ 9 Benutzung _____________________________ 9 Reinigen und Entkalken _________________ 12 Vorsicht vor heißen Ober- Fehlerbehebung _______________________ 13 fl...
Sicherheitshinweise Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Perso- ■ nen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen be- nutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des siche- ren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Page 5
Spritzwasser können austreten. Gerät immer erst ausschalten und abkühlen lassen, bevor Wasser nachgefüllt wird. ■ Verbrennungsgefahr! Die Warmhalteplatte, der Dauerfi lter, der Filterhalter, das Filterfach und der Filterdeckel sind während des Brühvorgangs sowie unmittelbar danach heiß. Im Dauerfi lter und Filterhalter kann sich darüber hinaus heißes Was- ser befi...
■ Die Unterseite der Haupteinheit wird während des Betriebes warm. Sicherstellen, dass die Luft um das Gerät zirkulieren kann und die Lüftungsöffnungen frei sind. Nichts in die Lüftungsöffnungen des Gerätes stecken. ■ Das Gerät während des Betriebs nicht abdecken, um einen Gerätebrand zu vermei- den.
Vor dem ersten Gebrauch ACHTUNG! ■ Kinder und Tiere vom Verpackungsmaterial fernhalten. Es besteht Erstickungsgefahr! 1. Das Gerät auspacken und den Lieferumfang auf Vollständigkeit (siehe Kapitel „Lie- ferumfang und Geräteübersicht“) und Transportschäden überprüfen. Bei Schäden, das Gerät nicht (!) verwenden, sondern den Kundenservice kontaktieren. 2.
Wasser in den Wassertank füllen ACHTUNG! ■ Verbrühungsgefahr durch austretenden Dampf! Niemals die Wassertankab- deckung öffnen, wenn die Kaffeemaschine eingeschaltet ist. Kein Wasser in den Wassertank füllen, solange die Kaffeemaschine heiß ist! Heißer Dampf oder heißes Spritzwasser können austreten. Gerät immer erst ausschalten und abkühlen lassen, bevor Wasser nachgefüllt wird.
Page 11
3. Den Filterdeckel (12) auf den Dauerfi lter (11) setzen. 4. Das Filterfach (9) einklappen. Es muss hörbar einrasten. 5. Die Kaffeekanne (8) (mit geschlossenem Deckel) auf die Warmhalteplatte (7) stel- len. 6. Die Taste Mahlwerk aus (20) drücken, um die Kaffeemühle auszuschalten. Die Kontrollleuchte neben der Taste leuchtet auf.
Die Warmhaltefunktion beendet sich nach ca. 35 Minuten automatisch, sollte das Gerät nicht vorher ausgeschaltet werden. Timerfunktion ACHTUNG! ■ Die Timerfunktion erst aktivieren, wenn sich genügend Wasser im Wassertank so- wie ausreichend Kaffeepulver im Dauerfi lter oder Kaffeebohnen im Kaffeebohnen- behälter befi...
1. Vergewissern, dass das Gerät ausgeschaltet und nicht am Stromnetz angeschlos- sen ist! 2. Den Filterhalter (10) aus dem Filterfach (9) entnehmen. 3. Den Dauerfi lter (11) aus dem Filterhalter (10) entnehmen und den Kaffeesatz ent- sorgen. 4. Alle herausnehmbaren Zubehörteile mit warmem Wasser und etwas Spülmittel oder in der Geschirrspülmaschine reinigen.
Contents Explanation of Sym- bols Intended Use __________________________ 15 Safety instructions: Safety Instructions _____________________ 16 Read these carefully and Items Supplied and Device Overview _______ 19 follow them to prevent Before Initial Use _______________________ 21 personal injury and dam- Use _________________________________ 21 age to property.
Safety Instructions This device may be used by children aged 8 and over and by ■ people with reduced physical, sensory or mental abilities or a lack of experience and/or knowledge if they are supervised or have received instruction on how to use the device safely and have understood the dangers resulting from failure to comply with the relevant safety precautions.
■ Danger of burns! The hotplate, the permanent fi lter, the fi lter holder, the fi lter com- partment and the fi lter cover are hot during the brewing process and immediately afterwards. There may also be hot water inside the permanent fi lter and fi lter holder. Only touch any of the parts once they have cooled down.
Avoiding Damage to Material, Property and the Device ■ Maintain a suffi cient distance from heat sources such as hobs or ovens in order not to damage the device. Do not place any naked fl ames, e.g. burning candles, in the immediate vicinity of the device, mains cable or mains plug.
Items Supplied and Device Overview 1 Lid for the coffee bean container 9 Filter compartment 2 Water tank cover 10 Filter holder with coffee outlet 3 Coffee bean container 11 Permanent fi lter 4 Rotary dial for setting the grinding 12 Filter cover fi...
Before Initial Use CAUTION! ■ Keep children and animals away from the packaging material. There is a danger of suffocation! 1. Unpack the device and check the items supplied for completeness (see the "Items Supplied and Device Overview" chapter) and possible transport damage. If you fi nd any damage, do not use the device (!), but rather contact the customer service de- partment.
Pouring Water into the Water Tank CAUTION! ■ Danger of scalding from steam escaping! Never open the water tank cover when the coffee machine is switched on. Do not pour any water into the water tank while the coffee machine is hot! Hot steam or hot spray water may escape. Always switch the device off fi...
Page 23
5. Place the coffee jug (8) (with the lid closed) onto the hotplate (7). 6. Press the Mahlwerk aus (grinding mechanism off) button (20) to switch off the coffee grinder. The control lamp next to the button lights up. 7. Use the Tassen 2-12 (cups 2-12) button (14) to select the number of cups to be brewed.
Timer Function CAUTION! ■ Only activate the timer function when there is suffi cient water in the water tank and suffi cient coffee powder in the permanent fi lter or coffee beans in the coffee bean container. The device can be set so that the grinding process and / or the brewing process starts automatically at a desired point in time.
3. Remove the permanent fi lter (11) from the fi lter holder (10) and dispose of the coffee grounds. 4. Clean all removable accessories with hot water and a little detergent or in the dish- washer. 5. Wipe down the housing of the device and the hotplate (7), the fi lter compartment (9) and the coffee bean container (3) with a damp cloth if necessary and then dry them with a dry cloth.
Contenu Explication des sym- boles utilisés Utilisation conforme ____________________ 27 Consignes de sécurité : Consignes de sécurité __________________ 28 lisez et observez-les Composition et vue générale de l'appareil ___ 31 attentivement afi n de Avant la première utilisation ______________ 33 prévenir tout dommage Utilisation _____________________________ 33 corporel ou matériel.
Consignes de sécurité Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans ■ et les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience et/ou de connaissances lorsqu'elles sont sous surveillance ou qu’elles ont été...
des projections d'eau brûlante peuvent s'en échapper. Arrêtez toujours l'appareil et laissez-le refroidir avant de remplir à nouveau le réservoir d'eau. ■ Risque de brûlure ! La plaque de maintien au chaud, le fi ltre permanent, le porte- fi ltre, le compartiment du fi ltre et le couvercle du fi ltre sont chauds pendant la pré- paration des boissons et le restent encore directement après.
■ La face inférieure de l’unité principale s'échauffe durant le fonctionnement de l'ap- pareil. Assurez-vous que l'air peut bien circuler tout autour de l'appareil et que les orifi ces d'aération sont bien dégagés. N'introduisez aucun objet dans les orifi ces de ventilation de l’appareil.
accessoires avant la première utilisation. Veuillez observer les consignes de net- toyage indiquées au paragraphe « Nettoyage et détartrage ». ■ Maintenez l'appareil propre ! Composition et vue générale de l'appareil 1 Couvercle du réservoir de grains de 8 Cafetière avec couvercle café...
Page 32
Panneau de commande 13 Affi chage 18 Touche Warmhalten (Maintien au 14 Touche Tassen 2 – 12 (Tasses 2 - 12) chaud) (allumer/éteindre la plaque de (quantité de café) maintien au chaud) 15 Touche Std (Hr) (heures) 19 Touche (dosage du café) 16 Touche Min (minutes) 20 Touche Mahlwerk Aus (Moulin OFF) 17 Touche Start / Stopp (Marche / arrêt)
Avant la première utilisation ATTENTION ! ■ Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants ou des animaux. Risque de suffocation ! 1. Déballez l’appareil et assurez-vous que l'ensemble livré est complet (voir paragraphe « Composition et vue générale de l'appareil ») et ne présente pas de dommages imputables au transport.
Page 34
Remplissage du réservoir d’eau ATTENTION ! ■ Risque de brûlure par épanchement de vapeur ! N'ouvrez jamais le couvercle du réservoir d'eau lorsque la machine à café est en marche. Ne remplissez pas non plus le réservoir d'eau tant que la machine à café est chaude ! De la vapeur chaude ou des projections d'eau brûlante peuvent s'en échapper.
Page 35
Utilisation avec du café moulu 1. Insérez le fi ltre permanent (11) dans le porte-fi ltre (10), puis installez celui-ci dans le compartiment du fi ltre (9). Veillez à ce que ces éléments soient correctement en place. 2. Ajoutez la quantité de café moulu souhaitée (en règle générale une cuillère à café rase par tasse).
Maintien du café au chaud ATTENTION ! ■ Ne placez jamais une cafetière vide sur une plaque de maintien au chaud qui serait chaude ! Cela pourrait endommager son matériau. 1. Une fois le café intégralement passé, la machine à café s’éteint automatiquement. L’éclairage de l’affi...
Nettoyage et détartrage ATTENTION ! ■ Risque de brûlure ! La plaque de maintien au chaud, le fi ltre permanent, le porte- fi ltre, le compartiment du fi ltre et le couvercle du fi ltre sont chauds pendant la pré- paration des boissons et le restent encore directement après.
Dépannage Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, examinez tout d'abord le problème pour constater si vous pouvez y remédier vous-même. N'essayez pas de réparer vous-même un appareil électrique défectueux ! Problème Cause possible/solution • La fi che n'est pas branchée correctement à la prise de courant.
Inhoud Verklaring van sym- bolen Doelmatig gebruik ______________________ 40 Veiligheidsaanwijzingen: Veiligheidsaanwijzingen _________________ 41 aandachtig doorlezen en Leveringsomvang en apparaatoverzicht _____ 44 opvolgen om lichamelijk Vóór het eerste gebruik __________________ 46 letsel en materiële scha- Gebruik ______________________________ 46 de te voorkomen. Reinigen en ontkalken ___________________ 49 Storingen verhelpen ____________________ 50 Waarschuwing voor hete...
Veiligheidsaanwijzingen Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar ■ en ook door personen met beperkte lichamelijke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die niet beschikken over ervaring en/of kennis, wanneer zij onder toezicht staan en in- structies hebben gekregen hoe het apparaat op een veilige ma- nier kan worden gebruikt en wanneer zij de daarmee gepaard gaande gevaren hebben begrepen.
Page 42
Verwondingsgevaar ■ Verstikkingsgevaar! Kinderen en dieren uit de buurt houden van het verpakkings- materiaal. ■ Verbrandingsgevaar door ontsnappende stoom! Nooit de watertankdop openen zolang het koffi ezetapparaat is ingeschakeld. Vul geen water in de watertank, zolang het koffi ezetapparaat nog heet is! Er kan hete stoom of heet water ontsnappen. Ap- paraat altijd eerst uitschakelen en laten afkoelen voordat er water wordt bijgevuld.
Page 43
Brandgevaar ■ Gebruik het apparaat niet in de buurt van brandbaar materiaal of in ruimten, waarin zich licht ontvlambaar stof of giftige en explosieve dampen bevinden. ■ De onderkant van de hoofdeenheid wordt warm tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat de lucht rond het apparaat kan circuleren en dat de ventilatieopeningen niet zijn ge- blokkeerd.
Instructies met het oog op hygiëne ■ Er kunnen nog productieresten op het apparaat en de toebehoren hechten. Om scha- de aan de gezondheid te voorkomen, vóór het eerste gebruik het apparaat en alle toebehoren reinigen. De reinigingsinstructies in het hoofdstuk ‘Reinigen en opbergen’ in acht nemen.
Vóór het eerste gebruik OPGELET! ■ Kinderen en dieren uit de buurt houden van het verpakkingsmateriaal. Er bestaat verstikkingsgevaar! 1. Pak het apparaat uit en controleer of de leveringsomvang volledig is (zie hoofdstuk ‘Leveringsomvang en apparaatoverzicht’) en geen transportschade heeft. Bij schade het artikel niet gebruiken(!) maar contact opnemen met de klantenservice.
Page 47
Water in de watertank vullen OPGELET! ■ Verbrandingsgevaar door ontsnappende stoom! Nooit de watertankdop openen zolang het koffi ezetapparaat is ingeschakeld. Vul geen water in de watertank, zolang het koffi ezetapparaat nog heet is! Er kan hete stoom of heet water ontsnappen. Ap- paraat altijd eerst uitschakelen en laten afkoelen voordat er water wordt bijgevuld.
Page 48
5. Plaats de koffi ekan (8) (met gesloten deksel) op de warmhoudplaat (7). 6. De knop Mahlwerk aus (maalmechanisme uit) (20) indrukken om de koffi emolen uit te schakelen. Het controlelampje naast de knop gaat branden. 7. Met de knoppen Tassen 2-12 (kopjes 2-12) (14) het aantal te zetten kopjes koffi e selecteren.
Timerfunctie OPGELET! ■ De timerfunctie pas activeren, wanneer zich voldoende water in de watertank alsook voldoende koffi epoeder in het permanente fi lter of koffi ebonen in de koffi ebonenhou- der bevinden. Het apparaat kan zo worden ingesteld, dat het maalproces en / of het koffi ezetten op een gewenst tijdstip automatisch wordt gestart.
4. Reinig alle uitneembare toebehoren met warm water en een beetje afwasmiddel of in de vaatwasser. 5. De behuizing van het apparaat alsook de warmhoudplaat (7), het fi ltervak (9) en de koffi ebonenhouder (3) indien nodig met een vochtige doek afvegen en met een droge doek nawrijven.