Page 1
∙ CH 3656DA CH 3672DA fi CH3656DA Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu...
Page 5
English (Original instructions) Carrying power tools with your fi nger on the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY or energising power tools that have the switch on WARNINGS invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before WARNING turning the power tool on. Read all safety warnings and all instructions.
Page 6
English c) When battery pack is not in use, keep it away 8. If the tool falls or strikes against an object, check from other metal objects, like paper clips, coins, the blade and the body for damage, cracking and keys, nails, screws or other small metal objects, deformation.
Page 7
English Furthermore, please heed the following warning and caution. ○ Stop the tool immediately if the blade stalls against a too heavy branch. Do not allow the motor to seize up as it WARNING In order to prevent any battery leakage, heat generation, could damage the motor.
Page 8
English REGARDING LITHIUM-ION BATTERY Trigger TRANSPORTATION Main Handle Battery When transporting a lithium-ion battery, please observe the Selector switch following precautions. WARNING Stroke speed indicator lamp Notify the transporting company that a package contains a Ventilation holes lithium-ion battery, inform the company of its power output and follow the instructions of the transportation company Terminals when arranging transport.
Page 9
Battery capacity (Automatic Switching*) NOTE Available cordless Multi volt series, 18V product Due to HiKOKI’s continuing program of research and products** development, the specifi cations herein are subject to Sliding charger for lithium ion change without prior notice. Available charger batteries The tool itself will automatically switch over.
Page 10
English 3. Charging CHARGING When inserting a battery in the charger, the charge indicator lamp will blink in blue. Before using the power tool, charge the battery as follows. When the battery becomes fully recharged, the charge 1. Connect the charger’s power cord to the receptacle. indicator lamp will light up in green.
Page 11
English 4. Disconnect the charger’s power cord from the MOUNTING AND OPERATION receptacle. 5. Hold the charger fi rmly and pull out the battery. Action Figure Page NOTE Be sure to pull out the battery from the charger after use, Inserting the battery cover and then keep it.
Page 12
NOTE Prolonged storage (3 months or more) of batteries with Due to HiKOKI’s continuing program of research and a low charge may result in performance deterioration, development, the specifi cations herein are subject to signifi cantly reducing battery usage time or rendering change without prior notice.
Page 13
English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center. 1. Power tool Symptom Possible cause Remedy Tool does not operate.
Page 14
The charger’s vents are blocked, causing its Avoid blocking the vents. internal components to overheat. The cooling fan is not running. Contact a HiKOKI Authorized Service Center for repairs. The USB power lamp The battery’s capacity has become low. Replace the battery with one that has has switched off...
Page 15
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, FÜR ELEKTROGERÄTE verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual WARNUNG Current Device, RCD). Lesen sämtliche Sicherheitshinweise Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung Anweisungen durch.
Page 16
Deutsch c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung VORSICHT oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen...
Page 17
Deutsch 8. Wenn das Gerät herunterfällt oder einen Schlag VORSICHT erhält, überprüfen Sie die Klinge und das Gehäuse Gehen Sie beim Einlegen der Klinge in den Klingenkasten auf Beschädigungen, Risse und Verformungen. Die mit äußerster Sorgfalt vor, um Verletzungen zu Verwendung einer beschädigten, deformierten oder vermeiden.
Page 18
Deutsch 5. Niemals den Akku kurzschließen. 6. Verwenden Sie die Batterie nur für den angegebenen Kurzschließen Akkus verursacht hohe Zweck. Stromstärken Überhitzung. kann 7. Falls der Akku nach Verstreichen der angegebenen Verbrennungen und zu Schäden am Akku führen. Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie 6.
Page 19
Deutsch ○ Lithium-Ionen-Batterien, die eine Leistungsabgabe von Wählschalter 100 Wh überschreiten, werden in der Einstufung des Frachtguts als Gefahrgüter angesehen und erfordern Anzeigelampe für die Hubzahl spezielle Anwendungsverfahren. Lüftungsöff nungen ○ Für Transport über Straßen müssen internationalen Gesetze und die Regeln und Vorschriften Anschlüsse des Bestimmungslands eingehalten werden.
Page 20
Gewicht 0,6 kg 2,5 Ah / 5,0 Ah Akkuladestand (Automatische Umschaltung*) HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Verfügbare Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen schnurlose Multi Volt-Serie, 18-V-Gerät der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Geräte** Verfügbare Schiebe-Ladegerät für Lithium- LADEN Ladegeräte Ionen-Akkus Das Werkzeug selbst schaltet automatisch um.
Page 21
Deutsch 2. Den Akku in das Ladegerät einlegen. Schieben Sie den Akku wie in der Abb. 3 (auf Seite 2) gezeigt fest in das Ladegerät ein. 3. Laden Beim Einlegen eines Akkus in das Ladegerät beginnt die Ladeanzeigelampe blau zu blinken. Wenn der Akku voll aufgeladen ist, leuchtet die Ladeanzeigelampe grün.
Page 22
Deutsch 4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose MONTAGE UND BETRIEB ziehen. 5. Das Ladegerät festhalten und den Akku herausziehen. HINWEIS Aktion Abbildung Seite Den Akku nach Benutzung des Ladegeräts unbedingt Einsetzen der Akkuabdeckung aus diesem entfernen und aufbewahren. Laden Zum elektrischen Entladen im Falle von neuen Akkus, usw.
Page 23
Wicklung nicht dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser beschädigt und/oder mit Öl oder Wasser benetzt wird. Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes 5. Prüfen der Anschlüsse (Werkzeug und Akku) Servicezentrum. Überprüfen Sie die Anschlüsse, um sicherzustellen, dass sich keine Späne und kein Staub angesammelt...
Page 24
Deutsch FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI- Kundendienstzentrum. 1. Elektrowerkzeug Symptom Mögliche Ursache...
Page 25
Vermeiden Sie ein Blockieren der blockiert, wodurch interne Komponenten Lüftungsöff nungen. überhitzen. Das Kühlgebläse läuft nicht. Wenden Sie sich an ein HiKOKI- Kundendienstzentrum zwecks Reparatur. Die USB- Der Akkuladestand ist gesunken. Ersetzen Sie den Akku durch einen mit Stromanzeigelampe ist verbleibender Kapazität.
Page 26
Français (Traduction des instructions d’origine) Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué AAVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation AVERTISSEMENT d’un outil peut entraîner des blessures graves des Lire tous les avertissements de sécurité...
Page 27
Français f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant ○ Tenir l’outil électrique uniquement par les surfaces de couper. isolées permettant de l’agripper car la lame outils destinés à couper correctement de coupe peut entrer en contact avec des fi ls entretenus avec des pièces coupantes tranchantes électriques masqués.
Page 28
Français 17. Ne pas fi xer l’interrupteur avant et ne pas tirer sur la ○ Ne pas utiliser l’outil pour des travaux qui dépassent gâchette. sa capacité. Une telle opération pourrait entraîner le Si vous tirez sur la gâchette par erreur, l’appareil risque verrouillage ou le ralentissement du moteur, ce qui de se mettre en marche de manière soudaine en l’endommagerait.
Page 29
Français AVERTISSEMENT ○ Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité, tels Afi n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, que clous, fi l d’acier, de cuivre ou autre fi l dans la émission de fumée, explosion et infl ammation, respecter mallette de rangement.
Page 30
Français REMARQUE ○ Parfois, il peut y avoir une pause pendant la charge de Bouton OFF l’USB. ○ Lorsqu’un dispositif USB n’est pas en train d’être rechargé, retirez le dispositif USB du chargeur. Retrait de la batterie Le non-respect de cette consigne peut non seulement réduire la durée de vie de la batterie d’un périphérique USB, mais aussi peut engendrer des accidents Bouton de sélection...
Page 31
Poids 0,6 kg REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. CHARGE Avant d’utiliser l’outil électrique, charger la batterie comme suit. 1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur la prise secteur.
Page 32
Français Tableau 1 Indications du témoin de charge S’allume pendant 0,5 seconde. Avant la Clignote Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. Branché à la source d'alimentation charge (ROUGE) (Éteint pendant 0,5 seconde) S’allume pendant 0,5 seconde. Clignote Ne s’allume pas pendant 1 seconde. Capacité...
Page 33
Français 4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT de la prise secteur. 5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie. REMARQUE Action Figure Page Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la Insertion du couvercle de la batterie conserver.
Page 34
Le fait de Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers. HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques 4. Entretien du moteur statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas Le bobinage de l’ensemble moteur est le «...
Page 35
Français DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. 1. Outil électrique Symptôme Cause possible Abhilfe L’outil ne fonctionne pas.
Page 36
Le ventilateur de refroidissement n’est pas Contactez un centre de service après-vente en marche. HiKOKI agréé pour la réparation. Le témoin d’alimentation La capacité de la batterie est devenue faible. Remplacez la batterie par une qui a encore USB s’est éteint et le de la capacité.
Page 37
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTENZE GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, ATTENZIONE calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le...
Page 38
Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti. ○ Tenere il cavo lontano dalla zona di taglio. Durante Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione l’operazione, il cavo potrebbe essere nascosto negli adeguata, con bordi affi lati, sono meno soggetti al arbusti e potrebbe venire accidentalmente reciso dalla bloccaggio e sono più...
Page 39
Italiano 19. Conservare i terminali dell’utensile (montaggio della PRECAUZIONI PER LA BATTERIA E IL batteria) liberi da detriti e polvere. CARICABATTERIA ○ Prima dell’uso, assicurarsi che detriti e polvere non si siano accumulati nell’area dei terminali. 1. Caricare sempre a batteria a una temperatura ambiente ○...
Page 40
Italiano ○ Prima di ritirare una batteria, rimuovere la polvere e i INFORMAZIONI SUL TRASPORTO detriti che si sono depositati su di essa e non conservarla DELLA BATTERIA AGLI IONI DI LITIO insieme a parti metalliche (viti, chiodi, ecc.). 2. Non forare la batteria con un oggetto appuntito come un Quando si trasporta una batteria agli ioni di litio, adottare le chiodo, non colpire con un martello, calpestare, lanciare seguenti precauzioni.
Page 41
Italiano DESCRIZIONE DEI COMPONENTI 3 LED illuminati: 1330 min NUMERATI (Fig. 1 – Fig. 9) 4 LED illuminati: 1500 min Interruttore secondario Maniglia secondaria Batteria Protezione Si illumina; Lama La carica residua della batteria è oltre 75%. Grilletto Si illumina; La carica residua della batteria è...
Page 42
Tabella 1, a seconda delle Peso 0,6 kg condizioni del caricatore o della batteria ricaricabile. NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
Page 43
Italiano Tabella 1 Indicazioni della spia di ricarica Si illumina per 0,5 secondi. Prima della Lampeggia Non si illumina per 0,5 secondi. Collegato a una fonte di ricarica (ROSSO) (Spento per 0,5 secondi) alimentazione Si illumina per 0,5 secondi. Lampeggia Non si illumina per 1 secondo.
Page 44
Italiano 4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore Affi latura della lama dalla presa CA. 5. Tenere saldamente il caricatore e estrarre la batteria. Ricarica di un dispositivo USB da una 11-a NOTA presa elettrica Assicurarsi di estrarre la batteria dal caricatore dopo Ricarica di un dispositivo USB e di una l’uso e quindi conservarla.
Page 45
NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della ATTENZIONE HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. devono essere osservate le normative di sicurezza e i criteri prescritti in ciascun paese.
Page 46
Italiano RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. 1. Elettroutensile Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile non funziona.
Page 47
La ventola di raff reddamento non funziona. Contattare un centro di assistenza autorizzato HiKOKI per le riparazioni. La spia di alimentazione La capacità della batteria è diventata bassa. Sostituire la batteria con una che abbia USB si è spenta e il capacità...
Page 48
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
Page 49
Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN van kinderen op en sta niet toe dat personen die VOOR MOTOR HEGGENSCHAAR niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch ○ Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het gereedschap gebruiken.
Page 50
Nederlands 10. Dit product produceert trillingen tijdens gebruik. Dit ○ Gebruik het gereedschap niet voor het knippen van maakt langdurig continu gebruik lichamelijk vermoeiend, draad, metalen platen of andere harde voorwerpen. dus let op een goede werkhouding en neem regelmatig Het gereedschap kan beschadigd raken en letsel pauzes.
Page 51
Nederlands 12. Dompel de batterij niet onder of laat geen vloeistoff en OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK erin vloeien. Binnendringen van geleidende vloeistof, LITHIUM-ION BATTERIJ zoals water, kan schade veroorzaken, met brand of een explosie tot gevolg. Bewaar de batterij op een De lithium-ion accu is voorzien van een beschermingsfunctie koele, droge plaats, uit de buurt van explosieve en licht die volledige ontlading van de accu voorkomt waardoor de...
Page 52
Nederlands VOORZORGSMAATREGELEN SYMBOLEN AANSLUITING USB-APPARAAT WAARSCHUWING (UC18YSL3) Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis Wanneer een onverwacht probleem optreedt, kunnen de hiervan begrijpen voor u de machine gaat gebruiken. gegevens in een USB-apparaat, aangesloten op dit product, CH3656DA / CH3672DA: beschadigd raken of verloren gaan.
Page 53
Tabel 1, al naar gelang de toestand van de accu of de acculader. Model UC18YSL3 Oplaadspanning 14,4 V – 18 V Gewicht 0,6 kg OPMERKING grond voortdurende research ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Page 54
Nederlands Tabel 1 Aanduidingen van het laadindicatielampje Licht ongeveer 0,5 seconde op. Voor het Knippert Licht niet op ongeveer 0,5 seconde lang. Aansluiten op de stroombron. opladen (ROOD) (0,5 seconde lang uit) Licht ongeveer 0,5 seconde op. Knippert Licht ongeveer 1 seconde niet op. Batterijcapaciteit is onder de 50% (BLAUW) (uit voor 1 seconde)
Page 55
Nederlands 4. Haal de stekker van het netsnoer van de acculader MONTAGE EN GEBRUIK uit het stopcontact. 5. Houd de acculader stevig vast en trek de accu eruit. OPMERKING Handeling Afbeelding Bladzijde U moet de accu na het laden uit de acculader halen en Het plaatsen van de batterijdeksel op een veilige plek bewaren.
Page 56
Controleer alle bevestigingsschroeven regelmatig en GARANTIE zorg ervoor dat ze goed aangedraaid zijn. Draai los De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI zittende schroeven onmiddellijk vast. Doet u dit niet, dan is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke kan dit ernstig gevaar tot gevolg hebben.
Page 57
Nederlands OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. 1. Elektrisch gereedschap Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het gereedschap werkt niet.
Page 58
De koelventilator draait niet. Neem contact op met een door HiKOKI erkend servicecentrum voor reparatie. Het USB aan/uit-lampje is De capaciteit van de batterij is laag Vervang de batterij door één met resterende uitgeschakeld en het USB- geworden.
Page 59
Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS GENERALES DE a) Esté atento, preste atención a lo que hace y SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICAS No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
Page 60
Español e) Realice el mantenimiento de las herramientas Un momento de descuido mientras opera el recortador eléctricas. Compruebe si las piezas móviles de setos puede ocasionar lesiones personales severas. están mal alineadas o unidas, si hay alguna ○ Transporte el recortador de setos agarrando el pieza rota u otra condición que pudiera afectar al asa con la cuchilla de corte detenida.
Page 61
Español 15. Para evitar accidentes imprevistos, no deje la ○ No utilice la herramienta para trabajos que excedan herramienta en funcionamiento y desatendida sobre un su capacidad. Dicho uso podría hacer que el motor se soporte o sobre el suelo. bloqueara o se ralentizara y resultara dañado.
Page 62
Español ○ Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen sobre ○ Instale el paquete de baterías en la herramienta la herramienta eléctrica durante el trabajo no entran en eléctrica o almacénelo presionando la tapa de la batería. baterías hasta que se oculten los orifi...
Page 63
Español DESCRIPCIÓN DE ELEMENTOS 2 LEDs iluminados: 1170 min NUMERADOS (Fig. 1 – Fig. 9). 3 LEDs iluminados: 1330 min Interruptor secundario Asa secundaria 4 LEDs iluminados: 1500 min Protector Cuchilla Batería Gatillo Se enciende; La carga restante de la batería se encuentra por Asa principal encima del 75%.
Page 64
Las indicaciones del testigo indicador de carga serán las mostradas en la tabla 1, según el estado del cargador o Peso 0,6 kg de la batería recargable. NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especifi caciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Page 65
Español Tabla 1 Indicaciones del testigo indicador de carga Se enciende durante 0,5 segundos. Antes de Parpadea No se enciende durante 0,5 segundos Conectada a la fuente de la carga (ROJO) (apagada durante 0,5 segundos). alimentación Se enciende durante 0,5 segundos. Parpadea No se enciende durante 1 segundo.
Page 66
Español 4. Desconecte el cable de alimentación del cargador Nivel de la batería de la toma de corriente. 5. Sostenga el cargador con fi rmeza y saque la batería. Afi lado de la cuchilla NOTA Carga de un dispositivo USB desde Asegúrese de extraer la batería del cargador después 11-a una toma eléctrica...
Page 67
NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especifi caciones están sujetas a cambios PRECAUCIÓN sin previo aviso. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas,...
Page 68
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. 1. Herramienta eléctrica Síntoma...
Page 69
El ventilador de enfriamiento no está en Póngase en contacto con un centro de marcha. servicio autorizado de HiKOKI para llevar a cabo las reparaciones. La lámpara de alimentación La capacidad de la batería se ha vuelto Cambie la batería por una que tenga USB ha sido apagada y el baja.
Page 70
Português (Tradução das instruções originais) Não utilize uma ferramenta elétrica quando AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA estiver cansado ou sob a infl uência de drogas, PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção enquanto trabalha com AVISO ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos Leia todos os avisos de segurança e todas as pessoais graves.
Page 71
Português f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e ○ Segure a ferramenta apenas pelas superfícies limpas. isoladas, pois a lâmina poderá entrar em contacto As ferramentas de corte com uma manutenção com cabos ocultos. O contacto da lâminas com um adequada e extremidades afi...
Page 72
Português 18. Não use o produto se os terminais da ferramenta ou da PRECAUÇÕES COM A BATERIA E O bateria (montagem da bateria) estiverem deformados. CARREGADOR Instalar uma bateria assim pode causar um curto-circuito, o que pode resultar na emissão de fumo ou incêndio. 1.
Page 73
Português ○ Antes de guardar uma bateria, remova quaisquer SOBRE O TRANSPORTE DA BATERIA limalhas e pó que possam existir na mesma e não a DE IÕES DE LÍTIO guarde com peças metálicas (parafusos, pregos, etc.). 2. Não perfure a bateria com objetos afi ados como pregos, Ao transportar uma bateria de iões de lítio, tenha em conta não lhe bata com um martelo, e não pise, arremesse, as seguintes precauções.
Page 74
Português DESCRIÇÃO DOS ITENS 3 LEDs acesos: 1330 min NUMERADOS (Fig. 1 – Fig. 9) 4 LEDs acesos: 1500 min Interruptor secundário Pega secundária Bateria Protetor Acende-se; Lâmina Autonomia da bateria superior a 75%. Gatilho Acende-se; Autonomia da bateria de 50% a 75%. Pega principal Acende-se;...
Page 75
Tabela 1, de acordo com o estado do carregador ou da bateria recarregável. Peso 0,6 kg NOTA Devido programa contínuo pesquisa desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
Page 76
Português Tabela 1 Indicações da luz do indicador de carga Acende-se durante 0,5 segundos. Antes do Pisca Não se acende durante 0,5 segundos. Ligado à fonte de carregamento (VERMELHO) (desliga-se durante 0,5 segundos) alimentação Acende-se durante 0,5 segundos. Pisca Não se acende durante 1 segundo. Capacidade da bateria (AZUL) (desligado durante 1 segundo)
Page 77
Português 4. Desligue o cabo de alimentação do carregador da MONTAGEM E UTILIZAÇÃO tomada. 5. Segure bem o carregador e retire a bateria. NOTA Ação Figura Página Certifi que-se de que retira a bateria do carregador após Inserir a tampa da bateria a utilização e, de seguida, guarde-a.
Page 78
NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a PRECAUÇÃO mudanças sem aviso prévio. Na operação e na manutenção das ferramentas elétricas, devem-se observar as normas de segurança...
Page 79
Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. 1. Ferramenta elétrica Sintoma Causa possível Solução...
Page 80
A ventoinha de arrefecimento não está a Contacte um Centro de Serviço Autorizado funcionar. HiKOKI para reparações. A luz de alimentação A capacidade da bateria tornou-se fraca. Substitua a bateria por uma que ainda tenha de USB desligou-se e o carga.
Page 81
Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR tillämpliga förhållanden minskar personskadorna. FÖR ELEKTRISKA VERKTYG c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren står i läge av innan du ansluter det elektriska VARNING verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Page 82
Svenska 5) Användning och vård av batteriverktyg 4. Se till att bladet och alla tillbehör är korrekt monterade. a) Ladda endast med laddare som angetts av Felaktig installation kan orsaka att bladet eller tillbehören tillverkaren. lossnar, vilket kan resultera i personskador. En laddare som passar för en typ av batteri kan orsaka 5.
Page 83
Svenska När du ändrar hastighet 9. Se till att inga föremål eller främmande ämnen hamnar i ANMÄRKNING laddningsaggregatets ventilationshål. Batteriet måste vara monterat på verktyget och Isättning av metallföremål eller lättantändliga objekt avtryckaren på huvudhandtaget måste dras annars i ventilationshålen kommer att resultera i elektriska tänds inte LED även om valknappen trycks ner.
Page 84
Svenska FÖRSIKTIGT VARNING 1. Om vätska som läcker från batteriet kommer i ögonen ○ Före användning, kontrollera den anslutande USB- gnid inte ögonen och skölj dem väl med friskt rent vatten kabeln för eventuella defekter eller skador. från en kran och kontakta omedelbart medicinsk hjälp. Användning av en defekt eller skadad USB-kabel kan Om inget görs kan vätskan orsaka ögonproblem.
Page 85
ANMÄRKNING Tillgängliga sladdlösa Multivoltserie, 18V-produkt Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och produkter** utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar Tillgänglig laddare Glidladdare för litiumjonbatterier av tekniska data utan föregående meddelande. Verktyget växlar över automatiskt. ** Se vår allmänna katalog för detaljer.
Page 86
Svenska 3. Laddning BATTERILADDNING När batteri sätts laddaren kommer laddningsindikatorlampan att blinka blått. Ladda upp batteriet enligt de följande anvisningarna innan När batteriet blir fulladdat kommer du använder ditt elektriska verktyg. laddningsindikatorlampan att lysa grönt. (Se Tabell 1) 1. Anslut laddarens nätkabel till ett nätuttag. (1) Laddningsindikatorlampan lyser/blinkar Laddningsindikatorlampan kommer att blinka rött (med Laddningsindikatorlampans...
Page 87
Svenska 4. Dra ut laddarens nätkabel ur nätuttaget. 11-a Att ladda en USB-enhet från ett eluttag 5. Fatta ett stadigt tag i laddaren och dra ut batteriet ur laddaren. Att ladda en USB-enhet och ett batteri 11-b OBSERVERA från ett eluttag Kom ihåg att dra ut batteriet ur laddaren efter användning Hur man laddar USB-enheten och att spara det.
Page 88
än de vi anvisat eller när batterier har tagits isär och modifi erats (så som isärtagning och utbyte av celler eller andra inre delar). GARANTI Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig användning, missbruk eller normal förslitning.
Page 89
Svenska FELSÖKNING Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat HiKOKI servicecenter. 1. Motordrivet redskap Symptom Möjlig orsak Åtgärd Verktyget fungerar inte. Batteriet är urladdat Ladda batteriet. Batteriet har inte satts i på rätt Ta bort batteriet från verktygets batterifack och...
Page 90
Laddarens ventiler är blockerade, vilket gör Undvik att blockera ventilationsöppningarna. att de inre delarna överhettas. Kylfl äkten är inte igång. Kontakta ett auktoriserat HiKOKI- servicecenter för reparation. USB-strömlampan har Batterikapaciteten har blivit låg. Byt ut batteriet mot ett med kapacitet kvar.
Page 91
Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt GENERELLE eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. ELEKTRISK VÆRKTØJ b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller.
Page 92
Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. ○ Før du påbegynder arbejdet, skal du sikre dig, at Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt der ikke er trådnet eller andre fremmedlegemer i skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og arbejdsområdet.
Page 93
Dansk 7. Anvendelse af et afl adet batteri beskadiger opladeren. EKSTRA SIKKERHEDSADVARSLER 8. Når batteriet har nået slutningen af sin levetid, skal du levere det tilbage til den forretning, hvor du købte det. Ved fjernelse af klingehuset Bortskaf ikke det afl adede batteri. ADVARSEL 9.
Page 94
Dansk 11. Hvis der opstår batterilækage, ubehagelig lugt, hvis der FORHOLDSREGLER FOR USB- udvikles varme, batteriet er misfarvet eller deformt eller ENHEDENS TILSLUTNING på nogen anden måde forekommer unormalt under brug, opladning eller opbevaring, skal du øjeblikkeligt fjerne (UC18YSL3) det fra udstyret eller batteriopladeren og indstille brugen. 12.
Page 95
Dansk Batteri SYMBOLER Lyser; ADVARSEL Batteriet har over 75% af sin eff ekt tilbage. Det følgende viser symboler, som anvendes for Lyser; maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres Batteriet har omkring 50%-75% af sin eff ekt betydning, inden du begynder at bruge maskinen. tilbage.
Page 96
Opladningsspænding 14,4 V – 18 V Vægt 0,6 kg BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. Tabel 1 Indikationer for indikatorlampe for opladning Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Før Blinker 0,5 sekunder.
Page 97
Dansk (2) Vedrørende det genopladelige batteris temperaturer og opladningstid Temperaturene og opladningstiden bliver som vist i Tabel 2. Tabel 2 Oplader UC18YSL3 Batteritype Li-ion Temperaturer, hvor -10°C – 50°C batteriet kan genoplades Opladningsspænding 14,4 BSL14xx-serien BSL18xx-serien Multispændingsserien Batteri (4 celler) (8 celler) (5 celler) (10 celler)
Page 98
Under klipningen vil saft og harpiks, der klistrer til kniven, GARANTI øge belastningen og bruge batteriet hurtigere. Brug Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold maskinolie (eller cykelolie el. lign.) til at smøre kniven til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land.
Page 99
ADVARSEL BEMÆRK ○ Vibrationsudsendelsen under faktisk brug af det Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan elektriske værktøj kan afvige fra den erklærede specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. totalværdi alt efter, hvordan værktøjet anvendes. ○ For at identifi cere sikkerhedsforanstaltningerne til...
Page 100
Opladerens ventilationskanaler er Undgå at blokere ventilationskanalerne. blokerede og overopheder dens indvendige komponenter. Ventilatoren kører ikke. Kontakt et autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation. USB-afbryderlampen er Batteriets kapacitet er blevet lav. Udskift batteriet med et, der har resterende slukket, og USB-enheden kapacitet.
Page 101
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Hvis du bruker verneutstyr slik som støvmasker, GENERELLE sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern vil dette SIKKERHETSFORHOLDSREGLER redusere faren for personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. FOR ELEKTROVERKTØY Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet koples til veggkontakten og/ ADVARSEL eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller...
Page 102
Norsk 5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy 2. Hold verktøyet godt fast med begge hender under bruk a) Batteriet skal kun lades opp med en lader som for å unngå skade. er angitt av produsenten. 3. Hold hendene og alle andre kroppsdeler borte fra bladet En lader som passer for én batteripakke kan for å...
Page 103
Norsk Når hastigheten endres ADVARSEL ANGÅENDE LITHIUM-ION MERK BATTERI Batteriet må monteres på huset og avtrekkeren på hovedhåndtaket må trykkes inn, ellers vil ikke LEDen For å øke levetiden er litium-ion batteriet utstyrt med en lyse, selv om velgerknappen trykkes. beskyttelsesfunksjon som stanser utgangseff...
Page 104
Norsk 2. Hvis du får væske fra batteriet på hud eller klær, vask MERK godt med rent vann øyeblikkelig, for eksempel med vann ○ Det kan oppstå en sporadisk pause under USB fra springen. opplading. Væsken kan forårsake irritasjon på huden. ○...
Page 105
Norsk Lys; Ta ut batteriet Batteriets gjenværende kapasitet er mindre enn 25%. Velgerknapp Blinker; Gjenværende batterikapasitet er nesten ingenting. Lad opp batteriet snarest mulig. 1 LED lyser: 1000 min Blinker; Utmating stoppet på grunn av høy temperatur. 2 LEDer lyser: 1170 min Fjern batteriet fra verktøyet og la det bli helt avkjølt.
Page 106
Norsk 3. Lading LADING Når setter batteri laderen, ladeindikatorlampen blinke blått. Før elektroverktøyet tas i bruk, lad batteriet som forklart Når batteriet er helt oppladet, vil ladeindikatorlampen nedenfor. lyse grønt. (Se Tabell 1) 1. Kople laderens strømkabel til stikkontakten. (1) Pilotlampe indikasjon Når du kobler kontakten til batteriladeren til en Pilotlampens indikasjoner blir som vist i Tabell 1, i stikkontakt, vil pilotlampen blinke rødt (i intervaller på...
Page 107
Norsk 4. Kople laderens strømkabel fra stikkontakten. Hvordan lade opp en USB-enhet på nytt 5. Hold fast laderen og trekk ut batteriet. MERK Når ladingen av en USB-enhet er fullført Pass på å trekke ut batteriet fra laderen etter bruk og Valg av tilbehør ―...
Page 108
(slik som demontering og bytter av celler eller andre indre deler). GARANTI Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje.
Page 109
Norsk PROBLEMLØSNING Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med din forhandler eller HiKOKI autorisert servicesenter. 1. Elektroverktøy Symptom Mulig årsak Løsning Verktøyet virker ikke. Ingen gjenværende batteristrøm Lade batteriet. Batteriet er ikke satt i riktig.
Page 110
Laderens ventiler er blokkert og får Unngå å blokkere ventilene. de innvendige komponentene til å overopphetes. Kjøleviften virker ikke. Kontakt et HiKOKI-autorisert servicesenter for reparasjon. USB-strømlampen har slått Batteriets kapasitet er blitt lav. Erstatt batteriet med et som har seg av og USB-enheten har gjenværende kapasitet.
Page 111
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN aina suojalaseja. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän VAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki Varmista, että...
Page 112
Suomi 5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto 2. Pitele työkalua käytön aikana lujasti molemmin käsin a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla. onnettomuuksien ehkäisemiseksi. Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa 3. Pidä kätesi ja kaikki ruumiinosat erossa terästä tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisen akun kanssa. estääksesi kosketuksen, joka voi johtaa vammaan.
Page 113
Suomi Kun muutat nopeutta LITIUMIONIAKKUA KOSKEVA HUOM HUOMAUTUS Akku on kiinnitettävä päärunkoon ja pääkahvan käynnistimestä on vedettävä, sillä muutoin LED-valo ei Litiumioniakun käyttöiän pidentämiseksi akussa syty, vaikka valitsinpainiketta painetaan. suojatoiminto, joka pysäyttää virrantuoton. Käytön aikana Kun tuotetta käytetään alla kuvatuissa tapauksissa 1–3, VAROITUS moottori saattaa pysähtyä, vaikka kytkintä...
Page 114
Suomi 2. Jos nestettä vuotaa iholle tai vaatteille, pese ne heti HUOMAA huolellisesti puhtaalla vedellä, kuten vesijohtovedellä. ○ USB-latauksessa saattaa esiintyä taukoja. Muuten iho voi ärtyä. ○ Kun USB-laitetta ei ladata, irrota USB-laite laturista. 3. Jos havaitset ruostetta, pahaa hajua, ylikuumenemista, Jos näin ei tehdä, USB-laitteen akun käyttöikä...
Page 115
Jatkuva käyttöaika (työolosuhteiden Noin 62,5 minuuttia Noin 48 minuuttia mukaan) Työkalun kanssa ei voida käyttää nykyisiä akkuja (esim. sarjoja BSL3660/3620/3626 ja BSL18xx). ** EPTA-menettelyn 01/2014 mukaisesti 2. Akku HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä Malli BSL36A18 ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Page 116
Suomi Taulukko 1 Latausmerkkivalon ilmoitukset Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 sekunnin Ennen Vilkkuu ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi) Kytketty virtalähteeseen lataamista (PUNAINEN) Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 1 sekunnin Vilkkuu Akun kapasiteetti on ajan. (sammuu 1 sekunniksi) (SININEN) alle 50% Lataamisen Palaa 1 sekunnin ajan.
Page 117
Suomi 1. Terän teroitus (Kuva 10) HUOMAUTUS ○ Jos akkua ladataan, kun se on kuumentunut, koska se on Teroita karkeasti metalliviilalla viilaamalla nuolen jätetty pitkäksi ajaksi suoraan auringonvaloon tai koska suuntaan ja viimeistele öljyhiomakivellä. akkua on juuri käytetty, laturin latausmerkkivalo palaa (1) Käytä...
Page 118
○ Määritä käyttäjää suojaavat varotoimet, jotka perustuvat arvioituun altistumiseen varsinaisissa käyttötilanteissa (ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se on tyhjäkäynnissä käynnistysajan lisäksi). HUOM Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Page 119
Suomi ONGELMANRATKAISU Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai HiKOKIn valtuutetusta huoltokeskuksesta. 1. Sähkötyökalu Oire Mahdollinen syy Korjaus Työkalu ei toimi. Akku on lopussa Lataa akku. Akkua ei ole asennettu oikein. Irrota akku työkalun akkulokerosta ja tarkista onko siinä...
Page 120
Laturin tuuletusaukot ovat tukkeutuneet, ja Vältä tukkimasta tuuletusaukkoja. sen sisäiset osat ovat ylikuumentuneet. Tuuletin ei käy. Ota yhteyttä valtuutettuun HiKOKI- huoltokeskukseen korjausta varten. USB-virran merkkivalo on Akun varaus on vähissä. Vaihda akku sellaiseen, jossa on vielä sammunut, ja USB-laitteen varausta jäljellä.
Page 121
Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάζετε...
Page 122
Ελληνικά c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος Με αυτόν τον τρόπο είστε σίγουροι για την και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου. εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ εξαρτήματος ή αποθήκευση του ηλεκτρικού Μακριά...
Page 123
Ελληνικά 8. Εάν το εργαλείο πέσει ή χτυπήσει επάνω σε ένα Όταν αλλάζετε ταχύτητα αντικείμενο, ελέγξτε τη λεπίδα και το σώμα για ζημίες, ΣΗΜΕΙΩΣΗ ρωγμές και παραμορφώσεις. Η χρήση κατεστραμμένης, H μπαταρία πρέπει να είναι τοποθετημένη στο κύριο παραμορφωμένης ή ραγισμένης λεπίδας θα μπορούσε σώμα...
Page 124
Ελληνικά 5. Ποτέ μην βραχυκυκλώνετε την επαναφορτιζόμενη 5. Μην συνδέετε απευθείας σε ηλεκτρική πρίζα ή στην μπαταρία. υποδοχή του αναπτήρα στα αυτοκίνητα. Η βραχυκύκλωση της μπαταρίας θα προκαλέσει 6. Μην χρησιμοποιείτε τη μπαταρία για χρήση άλλη μεγάλη τάση ηλεκτρικού ρεύματος και υπερθέρμανση. πέραν...
Page 125
Ελληνικά ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΑΡΙΘΜΗΜΕΝΩΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ ΤΕΜΑΧΙΩΝ (Εικ. 1 – Εικ. 9) Κατά τη μεταφορά μίας μπαταρίας ιόντων λιθίου, λάβετε Υποδιακόπτης τις ακόλουθες προφυλάξεις. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Δευτερεύουσα λαβή Ειδοποιήστε την εταιρεία μεταφορών ότι μία συσκευασία Προστατευτικό περιέχει μπαταρία ιόντων λιθίου, ενημερώστε την εταιρεία Λεπίδα...
Page 126
μπαταρίας (Αυτόματη Εναλλαγή*) ΣΗΜΕΙΩΣΗ Διαθέσιμα Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας ασύρματα Σειρά πολλαπλών βολτ, προϊόν 18 V και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά προϊόντα** που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς Διαθέσιμος Συρόμενος φορτιστής για προηγούμενη ειδοποίηση. φορτιστής μπαταρίες ιόντων λιθίου...
Page 127
Ελληνικά 3. Φόρτιση ΦΟΡΤΙΣΗ Όταν τοποθετείτε την μπαταρία στον φορτιστή, η λυχνία ένδειξης φόρτισης θα αναβοσβήνει σε μπλε Πριν χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, φορτίστε χρώμα. την μπαταρία ως ακολούθως. Όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως, η λυχνία ένδειξης 1. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή φόρτισης...
Page 128
Ελληνικά (2) Αναφορικά με τις θερμοκρασίες και το χρόνο φόρτισης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Οι θερμοκρασίες και ο χρόνος φόρτισης θα είναι όπως εμφανίζονται στον Πίνακα 2. Πίνακας 2 Φορτιστής UC18YSL3 Τύπος μπαταρίας Li-ion Θερμοκρασίες στις οποίες η μπαταρία -10°C – 50°C μπορεί...
Page 129
Ελληνικά Πότε να τροχίσετε τη λεπίδα ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Ενώ αυτό διαφέρει ανάλογα με τον τύπο των δέντρων που κλαδεύετε και το πόσο συχνά το χρησιμοποιείτε, είναι καλό να τροχίζετε τη λεπίδα περίπου μία φορά Ενέργεια Εικόνα Σελίδα τον χρόνο για να διατηρηθεί αιχμηρή. Εισαγωγή...
Page 130
και αντικατάστασης των στοιχείων ή άλλων εσωτερικών μερών). ΕΓΓΥΗΣΗ Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής χρήσης, κακομεταχείρισης ή φυσιολογικής φθοράς. Σε περίπτωση παραπόνων παρακαλούμε αποστείλετε το...
Page 131
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα παρακάτω δεν επιλύουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με την αντιπρόσωπο σας ή με το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της HiKOKI. 1. Ηλεκτρικό εργαλείο Σύμπτωμα Πιθανή αιτία...
Page 132
φράσσονται, προκαλώντας υπερθέρμανση εξαερισμού. στα εσωτερικά εξαρτήματά του. Ο ανεμιστήρας ψύξης δεν λειτουργεί. Επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI για επισκευές. Η λάμπα τροφοδοσίας Η χωρητικότητα της μπαταρίας έχει Αντικαταστήστε την μπαταρία με μία που USB έχει απενεργοποιηθεί...
Page 133
Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy dokładnie zapoznać...
Page 134
Polski b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego elektrolitem, miejsce kontaktu należy przepłukać wyłącznik jest uszkodzony. wodą. W przypadku kontaktu elektrolitu z oczami Każde elektronarzędzie, które nie może być należy dodatkowo zgłosić się do lekarza. właściwie włączane wyłączane, stanowi Elektrolit wyciekający akumulatora może zagrożenie i musi zostać...
Page 135
Polski 5. Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić, czy nóż nie DODATKOWE WSKAZÓWKI jest pęknięty, zdeformowany lub nadmiernie zużyty. Nie BEZPIECZEŃSTWA należy używać noża w takim stanie, ponieważ mógłby on się złamać i spowodować obrażenia. Podczas zdejmowania osłony noża 6. Nie należy używać narzędzia do cięcia drutu, OSTRZEŻENIE metalowych płyt lub innych twardych obiektów.
Page 136
Polski 2. Ładowarki nie należy używać nieprzerwanie. 2. Akumulatora nie wolno nakłuwać ostrymi przedmiotami, zakończeniu jednego ładowania, przed takimi jak gwoździe, uderzać młotkiem, deptać, rzucać rozpoczęciem kolejnego ładowania akumulatora, ani poddawać wstrząsom. ładowarkę należy pozostawić na około 15 minut. 3. Nie używać akumulatora, który nosi wyraźne ślady 3.
Page 137
Polski OPIS PONUMEROWANYCH POZYCJI INFORMACJE DOTYCZĄCE (Rys. 1 – Rys. 9) TRANSPORTU AKUMULATORA LITOWO-JONOWEGO Przełącznik podrzędny Podczas transportowania akumulatora litowo-jonowego Rękojeść pomocnicza należy przestrzegać następujących środków ostrożności. OSTRZEŻENIE Ochraniacz Należy powiadomić fi rmę transportową, że opakowanie Ostrze zawiera akumulator litowo-jonowy, powiadomić fi rmę o jego mocy wyjściowej i postępować...
Page 138
0,6 kg Pojemność 2,5 Ah / 5,0 Ah akumulatora (automatyczne przełączanie*) WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI Dostępne produkty Seria wielonapięciowa, produkt 18 V programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje abezprzewodowe** techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego Dostępna...
Page 139
Polski 3. Ładowanie ŁADOWANIE Po umieszczeniu akumulatora w ładowarce kontrolka wskaźnika ładowania będzie migać na niebiesko. Przed przystąpieniem do użytkowania elektronarzędzia należy Po zakończeniu ładowania akumulatora kontrolka naładować akumulator; w tym celu należy postępować w wskaźnika ładowania zaświeci się na zielono. (Patrz sposób opisany poniżej.
Page 140
Polski (2) Informacje na temat zakresu temperatury i czasu ładowania akumulatora Informacje na temat zakresu temperatury i czasu ładowania zostały zamieszczone w Tabeli 2. Tabela 2 Ładowarka UC18YSL3 Typ akumulatora Li-ion Zakres temperatury, w którym akumulator -10°C – 50°C może być ładowany Napięcie 14,4 ładowania...
Page 141
Polski 2. Smarowanie ostrza MONTAŻ I PRACA Podczas przycinania, przylegający do noża sok roślin powoduje zwiększenie obciążenia i szybsze zużycie baterii. Do smarowania noża należy użyć olej maszynowy Działanie Rysunek Strona (lub olej podobny do rowerowego) i wytrzeć nóż szmatką. Wkładanie pokrywy komory Aby zapobiec korozji noża, przed umieszczeniem noża akumulatora...
Page 142
(uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie jak przerwy w pracy urządzenia oraz praca na biegu jałowym w stanie gotowości). WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
Page 143
ROZWIĄYWANIE PROBLEMÓW Jeżeli urządzenie nie dziąa prawidłowo, należy zapoznać się z informacjami zamieszczonymi w poniższej tabeli. Jeżeli rozwiązanie problemu nadal nie jest możliwe, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym serwisem naprawczym fi rmy HiKOKI. 1. Elektronarzędzie Symptom Możliwa przyczyna Rozwiązanie...
Page 144
Unikaj blokowania otworów wentylacyjnych. zablokowane, co powoduje przegrzanie się części wewnętrznych. Wentylator chłodzący nie działa. Skontaktuj się z Autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI w celu naprawy. Kontrolka zasilania USB Poziom naładowania akumulatora jest niski. Wymień akumulator na taki, który jest wyłączyła się, a urządzenie wystarczająco naładowany.
Page 145
Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. megfelelő körülmények esetén használt FIGYELEM védőfelszerelés, mint például a porálarc, a nem Olvasson el minden biztonsági fi...
Page 146
Magyar f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. ○ A munka megkezdése előtt győződjön meg arról, Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően hogy nincs drótháló vagy más idegen tárgy a karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínű, munkaterületen. hogy elakadnak, és könnyebben kezelhetők. A VEZETÉK NÉLKÜLI g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit stb.
Page 147
Magyar ○ Használat közben igyekezzen elkerülni, hogy 2. Ne használja folyamatosan a töltőt. szerszámra került fémforgács és por az akkumulátorra Ha befejezett egy töltést, hagyja a töltőt kb. 15 percig hulljon. állni, mielőtt újból tölteni kezd. ○ Üzemeltetés felfüggesztésénél vagy használat után ne 3.
Page 148
Magyar 6. Az akkumulátort kizárólag rendeltetése szerint használja. 7. Azonnal állítsa le az akkumulátor töltését, ha a töltés az Teljesítmény előírt töltési idő után sem sikeres. 8. Ne tegye ki az akkumulátort magas hőmérsékletnek vagy nyomásnak. Ne helyezze az akkumulátort mikrohullámú sütőbe, szárítógépbe vagy nagynyomású...
Page 149
Magyar Akkumulátor SZIMBÓLUMOK Világít; FIGYELEM Az akkumulátor töltöttségi szintje 75%. Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelöléseket Világít; soroltuk fel. A gép használata előtt feltétlenül Az akkumulátor töltöttségi szintje 50% – 75%. ismerkedjen meg ezekkel a jelölésekkel. Világít; CH3656DA / CH3672DA: Akkus sövényvágó Az akkumulátor töltöttségi szintje 25% –...
Page 150
14,4 V – 18 V tartalmazza. Súly 0,6 kg MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. 1. táblázat A töltésjelző lámpa jelzései Kigyullad 0,5 mp-ig. Nem világít 0,5 mp- Töltés...
Page 151
Magyar (2) Az újratölthető akkumulátor hőmérséklete és töltési ideje A hőmérsékleteket és töltési időt a 2. táblázatban láthatja. 2. táblázat Töltő UC18YSL3 Az akkumulátor típusa Li-ion Hőmérséklet, amelyen az -10°C – 50°C akkumulátor újratölthető Töltési feszültség 14,4 Szabályozható BSL14xx sorozat BSL18xx sorozat feszültségű...
Page 152
Ne használjon vizet a kés tisztításához, mert ettől megrozsdásodhat és egyéb módon károsodhat. 2. A kés kenése. GARANCIA Nyírás során a kés széléhez tapadó növényi nedv A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által fokozza a terhelést és hamarabb lemeríti az akkumulátort. előírt országos előírásoknak megfelelő...
Page 153
állapotban és működésben töltött idejét is). HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. 1. Szerszámgép Probléma Lehetséges ok Megoldás...
Page 154
A hűtőventilátor nem jár. A javítás érdekében vegye fel a kapcsolatot egy HiKOKI márkaszervizzel. Az USB bekapcsolást jelző Az akkumulátor kapacitása lecsökkent. Cserélje ki az akkumulátort egy megfelelő lámpa ki van kapcsolva, és kapacitásúra.
Page 155
Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE ELEKTRICKÉHO věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. UPOZORNĚNÍ...
Page 156
Čeština f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. ○ Před zahájením práce se ujistěte, že v pracovním Správně udržované a naostřené řezací nástroje se prostoru nejsou žádné drátěné síťky nebo jiné cizí s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo předměty. se zablokují...
Page 157
Čeština ○ Při pozastavení provozu nebo po použití nenechávejte 5. Dobíjecí akumulátor nikdy nezkratujte. nářadí v místech, kde by mohlo být vystaveno ze vzduchu Zkrat akumulátoru způsobí prudký nárůst elektrického se snášejícím kovovým částečkám nebo prachu. proudu a přehřátí. To vede ke spálení nebo poškození V opačném případě...
Page 158
Čeština 11. V případě úniku kapaliny, zápachu, vznikajícího tepla, BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ TÝKAJÍCÍ ztráty barvy, deformace nebo v případě jakékoli SE PŘIPOJENÍ ZAŘÍZENÍ USB abnormality během používání, nabíjení nebo skladování okamžitě vyjměte akumulátor z přístroje či nabíječky a (UC18YSL3) přestaňte jej používat. 12.
Page 159
Čeština Akumulátor SYMBOLY Svítí; UPOZORNĚNÍ Zbývá více než 75% kapacity akumulátoru. Následující text obsahuje symboly, které jsou Svítí; použity na zařízení. Než začnete nářadí používat, Zbývá 50% – 75% kapacity akumulátoru. ujistěte se, že rozumíte jejich významu. Svítí; CH3656DA / CH3672DA: Akku ořezávačka Zbývá...
Page 160
Tabulce 1. Nabíjecí napětí 14,4 V - 18 V Hmotnost 0,6 kg POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám předchozího upozornění. Tabulka 1 Signalizace kontrolky nabíjení...
Page 161
Čeština (2) Informace o teplotách a době nabíjení nabíjecí baterie Teploty a doba nabíjení jsou uvedeny v Tabulce 2. Tabulka 2 Nabíječka UC18YSL3 Typ baterie Li-ion Rozmezí teplot pro -10°C – 50°C nabíjení Nabíjecí napětí 14,4 Vícevoltová Řada BSL14xx Řada BSL18xx série Akumulátor (4 články)
Page 162
2. Mazání nože ZÁRUKA Během zakracování na břitu nože ulpívá míza, která Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ zvyšuje zátěž a akumulátor se rychleji opotřebovává. místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady Promažte nůž strojním olejem (nebo olejem na jízdní...
Page 163
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového porovnání jednoho nářadí s druhým. programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené Tuto deklarovanou hodnotu vibrací lze rovněž použít v parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění. předběžném hodnocení vystavení.
Page 164
Větrací otvory nabíječky jsou zakryté, což Nezakrývejte větrací otvory. způsobuje přehřátí jejích vnitřních součástí. Větráček chlazení neběží. Obraťte se na servisní středisko autorizované společností HiKOKI s žádostí o opravu. Kontrolka USB napájení Baterie se téměř vybila. Vyměňte baterii za jinou, která není tolik zhasla a napájení...
Page 165
Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin. GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine UYARILARI bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce, güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan DİKKAT emin olun. Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. Elektrikli aletleri parmağınız güç...
Page 166
Türkçe 5) Akülü aletin kullanımı ve bakımı ŞARJLI ÇİT BUDAMA İLE İLGİLİ a) Üniteyi sadece üretici tarafından belirtilen şarj ÖNLEMLER cihazıyla şarj edin. Bir akü ünitesi tipi için uygun olan bir şarj cihazı başka tipte bir akü ünitesiyle kullanıldığında yangın 1.
Page 167
Türkçe 6. Bataryayı ateşe atmayın. İLAVE GÜVENLİK UYARILARI Batarya, yanması halinde patlayabilir. 7. Tükenmiş bir bataryanın şarj edilmesi şarj cihazına hasar Bıçak kılıfını çıkarırken verir. DİKKAT 8. Şarj sonrası batarya ömrü pratik kullanım için çok Bıçak kılıfını takmadan ve çıkarmadan önce aleti kısaldığında bataryayı...
Page 168
Türkçe 12. Bataryayı suya daldırmayın veya içinde herhangi UYARI bir sıvının akmasına izin vermeyin. Su gibi iletken ○ Kullanmadan önce USB kablosunda herhangi bir kusur sıvıların girişi, yangın veya patlama ile sonuçlanan veya hasar olup olmadığını kontrol edin. hasarlara neden olabilir. Bataryanızı yanıcı ve parlayıcı Kusurlu veya hasarlı...
Page 169
2,5 Ah / 5,0 Ah (Otomatik Geçiş*) Ağırlık 0,6 kg Mevcut kablosuz Çok voltlu seri, 18 V ürün ürünler** HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme programı Lityum iyon bataryalar için kayar şarj nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden Mevcut şarj cihazı cihazı haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
Page 170
Türkçe 3. Şarj etme ŞARJ ETME Şarj cihazına bir batarya takarken, şarj gösterge lambası mavi yanıp sönecektir. Elektrikli aleti kullanmadan önce bataryayı aşağıdaki şekilde Batarya tamamen şarj olduğunda, şarj gösterge lambası şarj edin. yeşil yanacaktır. (Bkz. Tablo 1) 1. Şarj cihazının elektrik fi şini prize takın. (1) Şarj gösterge lambası...
Page 171
Türkçe 4. Şarj cihazının elektrik fi şini prizden çıkarın. Bir USB cihazı ve bataryayı elektrik 5. Şarj cihazını sıkıca tutun ve bataryayı çekerek çıkarın. 11-b prizinden şarj etme Şarj işleminden sonra bataryayı makineden USB cihazının şarj edilmesi çıkardığınızdan emin olun. USB cihazının şarj edilmesi Yeni bataryalar,...
Page 172
Ağırlaş aletlerinin kullanımı ve bakımı konusunda her olarak aletin kapatıldığı ve rölantide çalıştığı zamanlarda ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve çalışma çevriminde yer alan tüm parçaları dikkate standartlarına uygun davranılmalıdır. alarak). HiKOKI akülü el aletleri için batarya kullanımı hakkında önemli uyarı Lütfen, daima belirtilen orijinal bataryalardan HIKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme programı...
Page 173
Türkçe SORUN GİDERME Alet normal şekilde çalışmazsa, aşağıdaki tabloda belirtilen kontrolleri uygulayın. Bu kontroller sorunu çözmezse, satıcınıza veya HiKOKI Yetkili Servis Merkezine danışın. 1. Elektrikli alet Belirti Olası Nedeni Çözüm Alet çalışmıyor. Akü gücü kalmamıştır Aküyü şarj edin. Akü doğru şekilde takılmamış.
Page 174
Şarj cihazının açıklıkları tıkanmıştır bu da Açıklıkları engellemekten kaçının. dahili bileşenlerin aşırı ısınmasına neden oluyordur. Soğutma fanı çalışmıyordur. Onarım için yetkili bir HiKOKI Servis Merkezi ile iletişim kurun. USB güç lambası kapandı Pilin kapasitesi düşük hale gelmiştir. Pili kapasitesi olan bir pille değiştirin.
Page 175
Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule AVERTISMENT electrice poate provoca vătămări personale grave.
Page 176
Română f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite. ○ Păstraţi cablul la distanţă de zona de tăiere. În timpul Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiile funcţionării, cablul poate fi ascuns în lăstăriş şi poate să de tăiere bine ascuţite sunt mai ușor de controlat și fi...
Page 177
Română 19. Păstraţi terminalele sculei (asamblarea acumulatorului) PRECAUŢII PENTRU ACUMULATOR fără șpan și praf. ȘI ÎNCĂRCĂTOR ○ Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că nu s-au colectat șpan și praf în zona bornelor. 1. Încărcaţi acumulatorul întotdeauna la temperatura ○ În timpul funcţionării, încercaţi să evitaţi căderea șpanului mediului înconjurător, de -10–40°C.
Page 178
Română ○ Nu depozitaţi un acumulator nefolosit într-un loc expus la DESPRE TRANSPORTAREA șpan și la praf. ACUMULATORULUI LITIU-ION ○ Înainte de a depozita un acumulator, îndepărtaţi de pe acesta toate urmele de șpan și de praf și nu depozitaţi Când transportaţi un acumulator litiu-ion, vă...
Page 179
Română DESCRIEREA COMPONENTELOR 2 LED-uri aprinse: 1170 min NUMEROTATE (Fig. 1 – Fig. 9) 3 LED-uri aprinse: 1330 min Comutator secundar Mâner secundar 4 LED-uri aprinse: 1500 min Apărătoare Lamă Acumulator Declanşator Luminează; Mâner principal Acumulatorul este încărcat peste 75%. Acumulator Luminează;...
Page 180
14,4 V – 18 V Greutate 0,6 kg NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. ÎNCĂRCARE Înainte de a utiliza scula electrică, încărcaţi acumulatorii după cum urmează.
Page 181
Română Tabelul 1 Semnifi caţiile indicatorului luminos de încărcare Luminează timp de 0,5 secunde. Înainte de Clipește Nu luminează timp de 0,5 secunde. Conectat la sursa de încărcare (ROȘU) (stă stinsă timp de 0,5 secunde) alimentare Luminează timp de 0,5 secunde. Clipește Nu luminează...
Page 182
Română 4. Deconectaţi cablul de alimentare al încărcătorului Ascuţirea lamei de la priză. 5. Ţineţi ferm încărcătorul și scoateţi acumulatorul. Încărcarea unui dispozitiv USB de la o 11-a NOTĂ priză electrică Asiguraţi-vă că scoateţi acumulatorul din încărcător și Încărcarea unui dispozitiv USB și a unui apoi depozitaţi-l.
Page 183
în ciuda încărcării și folosirii repetate, gândiţi-vă Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare să cumpăraţi altul, deoarece acesta este uzat. derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. PRECAUŢIE Pe durata folosirii și a operaţiunilor de întreţinere a mașinii trebuie respectate reglementările și standardele...
Page 184
Română REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verifi cările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI. 1. Sculă electrică Simptom Cauză posibilă Remediu Scula nu funcţionează. Nicio durată de alimentare Încărcaţi acumulatorul.
Page 185
Ventilatorul de răcire nu funcţionează. Contactaţi un centru de service autorizat HiKOKI pentru efectuarea de reparaţii. Indicatorul de curent USB Capacitatea acumulatorului a început să se Înlocuiţi acumulatorul cu unul care are s-a oprit, iar dispozitivul diminueze.
Page 186
Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNO ORODJE Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
Page 187
Slovenščina 5) Uporaba in vzdrževanje akumulatorja 4. Prepričajte se, da so rezilo in vsi pripomočki primerno a) Polnite samo s polnilnikom, ki ga je določil nameščeni. Zaradi neprimerne namestitve se lahko proizvajalec. rezilo oziroma pripomočki razrahljajo, kar lahko pripelje Polnilnik, ki je primeren za en tip akumulatorja lahko do poškodbe.
Page 188
Slovenščina Med uporabo OPOZORILO ZA LITIJ-IONSKO OPOZORILO BATERIJO ○ Da se izognete nesrečam se prepričajte, da ni nikogar v delovnem območju orodja. Za podaljšanje življenjske dobe je litij-ionska baterija ○ Da bi se izognili poškodbam zaradi vej in koščkov lesa, opremljena z zaščitno funkcijo, ki ustavi delovanje.
Page 189
Slovenščina 3. Če opazite rjo, čuden vonj, pregrevanje, razbarvanje, OPIS OŠTEVILČENIH ELEMENTOV deformacijo in/ali druge nepravilnosti pri prvi uporabi (Sl. 1 – Sl. 9) baterije, je ne uporabljajte in jo vrnite dobavitelju ali prodajalcu. Spodnje stikalo OPOZORILO Če v sponko litijeve ionske baterije vdre tuj električno Spodnji ročaj prevoden predmet, lahko nastane kratek stik in s tem Ščitnik...
Page 190
Slovenščina Utripa ; 3 LED-i osvetljeni: 1330 min Izhod se je ustavil zaradi visoke temperature. Odstranite baterijo in počakajte, da se orodje v celoti ohladi. 4 LED-i osvetljeni: 1500 min Utripa ; Izhod je prekinjen zaradi napake ali okvare. Težava je lahko baterija, zato se obrnite na prodajalca.
Page 191
Slovenščina Tabela 1 Kazalniki kontrolne lučke napolnjenosti Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti za Pred Utripa 0,5 sekunde. (ugasne se za 0,5 sekunde) Priključen v električni vir polnjenjem (RDEČ) Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti 1 sekundo. Utripa Zmogljivost akumulatorja (izklopljeno 1 sekundo) (MODER) znaša manj kot 50%...
Page 192
Slovenščina (2) Izogibajte se polnjenju pri visokih temperaturah. VZDRŽEVANJE IN PREGLEDOVANJE Akumulatorska baterija bo takoj po uporabi vroča. Če boste takšno baterijo polnili takoj po uporabi, se bo OPOZORILO njena notranja kemijska snov izčrpala in življenjska doba ○ Pred pregledom oziroma vzdrževanjem orodja, se baterije se bo skrajšala.
Page 193
(na primer razstavite in zamenjate celice ali druge notranje dele). GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/ državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite sestavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM...
Page 194
Slovenščina ODPRAVLJANJE MOTENJ Uporabite pregled v spodnji tabeli, če orodje ne deluje normalno. Če to ne odpravi težave, se posvetujte z vašim prodajalcem ali HiKOKI pooblaščenim servisnim centrom. 1. Električno orodje Težava Možni vzrok Odprava Orodje ne deluje. Baterija je prazna Napolnite baterijo.
Page 195
Odprtine polnilnika so blokirane, zato so se Ne blokirajte odprtin. notranje komponente pregrele. Hladilni ventilator ne deluje. Kontaktirajte pooblaščeni servisni center HiKOKI zaradi popravil. Lučka za napajanje USB se Baterija je skoraj prazna. Zamenjajte baterijo z baterijo, ki ni prazna. je izklopila in naprava USB Povežite vtikač...
Page 196
Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
Page 197
Slovenčina f) Rezný nástroj udržiavajte ostrý a čistý. ○ Pred začatím práce sa uistite, že sa v pracovnom Správne udržiavaný rezný nástroj s ostrými britmi priestore nenachádzajú žiadne drôtené pletivá ani je menej náchylný na zablokovanie a je ľahšie iné cudzie predmety. ovládateľný.
Page 198
Slovenčina ○ Pri prerušení prevádzky alebo po použití nenechávajte 4. Nabíjateľnú batériu alebo nabíjačku nikdy nerozoberajte. nástroj v oblasti, kde by mohol byť vystavený padajúcim 5. Nabíjateľnú batériu nikdy neskratujte. kovovým pilinám alebo prachu. Skratovanie batérie bude viesť k vysokému elektrickému Ak tak urobíte, môže to spôsobiť...
Page 199
Slovenčina 11. Ak počas používania, nabíjania alebo skladovania BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA PRE dochádza k unikaniu tekutiny z batérie, ak zacítite PRIPOJENIE USB ZARIADENIA odporný zápach, alebo ak dochádza ku generovaniu tepla, zmene farby, deformáciám alebo k čomukoľvek (UC18YSL3) neštandardnému, batériu okamžite vyberte z náradia alebo z nabíjačky a prestaňte ju používať.
Page 200
Slovenčina Batéria SYMBOLY Svieti; VÝSTRAHA Zostávajúca kapacita batérie je nad 75%. Nižšie sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade Svieti; strojného zariadenia používajú. Pred použitím Zostávajúca kapacita batérie je 50% – 75%. náradia oboznámte významom týchto symbolov. Svieti; Zostávajúca kapacita batérie je 25% – 50%. CH3656DA / CH3672DA: Akku orezáčka Svieti;...
Page 201
14,4 V – 18 V Hmotnosť 0,6 kg POZNÁMKA Vzhľadom pokračujúci program výskumu vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. Tabuľka 1 Významy kontrolky nabíjania Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti Pred Bliká...
Page 202
Slovenčina (2) Záležitosti týkajúce sa teplôt a doby nabíjania nabíjateľnej batérie Teploty a doba nabíjania budú také, ako je uvedené v Tabuľke 2. Tabuľka 2 Nabíjačka UC18YSL3 Typ batérie Li-ion Teploty, pri ktorých možno -10°C – 50°C batériu nabíjať Nabíjacie napätie 14,4 Multivoltová...
Page 203
Čepeľ nečistite vodou, aby nezačala hrdzavieť ani sa inak nepoškodila. ZÁRUKA 2. Mazanie čepele Garantujeme, že elektrické náradie značky HiKOKI Miazga prilepená k hrane čepele počas strihania zvýši vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka záťaž a rýchlejšie vybije batériu. sa nevzťahuje na poruchy alebo poškodenia, ktoré sú...
Page 204
RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. 1. Elektrické náradie Príznak Možná príčina Náprava...
Page 205
Dbajte na to, aby nedošlo k zakrytiu otvorov. to prehriatie vnútorných komponentov. Ventilátor chladenia nefunguje. Kontaktujte autorizované servisné stredisko spoločnosti HiKOKI kvôli oprave. Kontrolka USB napájania Kapacita batérie sa znížila. Vymeňte batériu za takú, ktorá zvyšnú sa vypla a USB zariadenie kapacitu má.
Page 206
Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита снижава риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
Page 207
Български c) Изключете щепсела на инструмента от ВНИМАНИЕ източника на захранване и/или от батерията, Не допускайте в зоната на работа деца и възрастни преди да извършвате настройки, при смяна хора. на приставки или при съхранение. Когато не използвате електрическите инструменти, Тези...
Page 208
Български 9. Не разглобявайте ножа. Това може да доведе до По време на употреба нараняване. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 10. Този продукт генерира вибрации по време на ○ За да не се допуснат злополуки, не трябва да има работа. Това прави дългата непрекъсната работа хора...
Page 209
Български 8. Върнете батерията в магазина, от който е закупена, 9. При установяване на теч или неприятна миризма от веднага след като цикъла на живот на батерията батерията, не излагайте на въздействието на силна стане прекалено къс, за да се използва. Не топлина...
Page 210
Български Калъф на ножа Изходна мощност Превключвател на индикатора за батерията Лампа на индикатор за нивото на батерията 2 до 3 цифрено число СИМВОЛИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Използвани са следните символи за машината. Уверете се, че разбирате значението им, преди ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА да...
Page 211
отразяващи състоянието на зарядното устройство 14,4 V – 18 V зареждане или акумулаторната батерия, са показани в Таблица 1. Тегло 0,6 кг ЗАБЕЛЕЖКА Благодарение на непрекъсната програма на HiKOKI за проучване и разработване, спецификациите, посочени тук, подлежат на промяна без предизвестие.
Page 212
Български Таблица 1 Индикации на светоиндикатора за заряд Светва за 0,5 секунди. Не свети за Преди Мига Свързано към източник на 0,5 секунди. (изгасва за 0,5 секунди) зареждане (ЧЕРВЕНО) захранване Светва за 0,5 секунди. Не светва за Мига Капацитет на батерията под 1 секунда.
Page 213
Български 4. Разкачете захранващия кабел на зарядното Регулиране на скоростта устройство от контакта. 5. Хванете добре зарядното устройство и Ниво на батерията издърпайте батерията. Заточване на ножа ЗАБЕЛЕЖКА Уверете се, че сте извадили батерията от зарядното Зареждане на USB устройство от устройство...
Page 214
и използване, считайте батерията за износена и сменете с нова. ЗАБЕЛЕЖКА ВНИМАНИЕ Благодарение на непрекъсната програма на HiKOKI за При работата и поддръжката на електрическите проучване и разработване, спецификациите, посочени инструменти трябва да се спазват разпоредбите за тук, подлежат на промяна без предизвестие.
Page 215
Български ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. 1. Електрически инструмент Симптом Възможна причина Отстраняване...
Page 216
Избягвайте блокирането на каналите. са блокирани, което причинява прегряване на вътрешните компоненти. Охлаждащият вентилатор не работи. Свържете се с оторизиран сервизен център на HiKOKI за поправка. Лампата за USB Зарядът на акумулатора е понижен. Заменете акумулатора с друг, който има захранване е изключена...
Page 217
Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva.
Page 218
Srpski 5) Upotreba i održavanje alata s baterijom 2. Držite alat čvrsto sa obe ruke tokom upotrebe da biste a) Dopunjavajte isključivo punjačem koji sprečili povredu. predvideo proizvođač. 3. Držite vaše ruke i sve delove tela podalje od sečiva da Punjač...
Page 219
Srpski Kada menjate brzinu Guranjem metalnih ili zapaljivih predmeta u ventilacione NAPOMENA otvore na punjaču nastaće opasnost od strujnog udara ili Baterija mora da bude montirana na glavno telo i okidač oštećenje punjača. glavne ručke mora da bude povučen inače se LED (svetleća dioda) neće upaliti, iako je dugme za selekciju UPOZORENJE O LITIJUM-JONSKOJ pritisnuto.
Page 220
Srpski OPREZ ○ Kada se proizvod ne koristi, pokrijte utičnicu USB 1. Ako vam tečnost koja iscuri iz baterije dospe u oči, uređaja gumenim poklopcem. nemojte da trljate oči već ih dobro isperite čistom vodom, Skupljanje prašine i sl. u utičnici USB uređaja može na primer vodom iz česme, i odmah se obratite lekaru.
Page 221
Kapacitet baterije (Automatsko prebacivanje*) NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja Dostupni bežični Serije od više volti, 18 V proizvod kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su proizvodi** podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Klizni punjač za litijum-jonske Dostupan punjač baterije Sam alat se automatski prebacuje.
Page 222
Srpski 3. Punjenje PUNJENJE Kada se baterija ubacuje u punjač, lampica indikatora napajanja će treperiti plavo. Pre upotrebe električnog alata napunite bateriju kako je Kada se baterija potpuno napuni, lampica indikatora opisano. napajanja će zasvetleti zeleno. (Vidite Tabelu 1) 1. Priključite kabl punjača u utičnicu. (1) Pokazivanja lampice indikatora punjenja Kada povezujete utikač...
Page 223
Srpski 4. Izvucite kabl punjača iz utičnice. Punjenje USB uređaja i baterije iz 5. Čvrsto držite punjač i izvucite bateriju. 11-b električne utičnice NAPOMENA Obavezno izvadite bateriju iz punjača nakon punjenja i Kako ponovo napuniti USB uređaj zatim je odložite. Kada je punjenje USB uređaja Što se tiče električnog pražnjenja u slučaju novih završeno...
Page 224
HiKOKI Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije akumulatorske električne alate HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama Uvek koristite neku od naših predviđenih, originalnih bez prethodnog obaveštenja. baterija. Ne možemo da garantujemo bezbednost i radni učinak našeg akumulatorskog električnog alata...
Page 225
Srpski REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI. 1. Električni alat Simptom Mogući uzrok Opravka Alat ne radi. Nije ostalo baterijskog napajanja Napunite bateriju.
Page 226
Ventilatori punjača su blokirani, što Izbegavajte blokiranje ventilatora. dovodi do toga da se njihove unutrašnje komponente pregreju. Ventilator za hlađenje ne radi. Kontaktirajte HiKOKI ovlašćeni servisni centar za popravke. USB lampica za napajanje Kapacitet baterije je postao nizak. Zamenite bateriju sa jednom koja ima se isključila i USB uređaj je...
Page 227
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. UPOZORENJE c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sve upute.
Page 228
Hrvatski b) Električni alat koristite samo s izričito za te alate 6. Ne koristite nastavak da biste prerezali žicu, metalne određenim baterijama. površine ili druge tvrde dijelove. Nastavak može biti Uporaba s bilo kojim drugim baterijama može oštećen i izazvati ozljede. uzrokovati rizik od ozljeda i požara.
Page 229
Hrvatski 1. Kada se baterija istroši, motor se zaustavlja. ○ Ne koristite nastavak da biste prerezali žicu, metalne površine ili druge tvrde dijelove. Nastavak može biti U tom je slučaju odmah napunite. oštećen i izazvati ozljede. 2. Ako je alat preopterećen, motor se može zaustaviti. POZOR U tom slučaju pustite prekidač...
Page 230
Hrvatski UPOZORENJE OPIS NUMERIRANIH STAVKI Ako električno vodljivo strano tijelo uđe u polove litij-ionske (Sl. 1 - Sl. 9) baterije, može doći do kratkog spoja te opasnosti od požara. Molimo obratite pozornost na sljedeće stvari pri skladištenju baterije. Sporedni prekidač ○...
Page 231
1, ovisno o stanju punjača ili punjive Napon punjenja 14,4 V – 18 V baterije. Težina 0,6 kg NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
Page 232
Hrvatski Tablica 1 Signal lampice indikatora punjenja Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 0,5 sekundi. Prije Treperi (isključen 0,5 sekundi) Uključeno u izvor napajanja punjenja (CRVENO) Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 1 sekundu. Treperi (isključen 1 sekundu) Kapacitet baterije manji od 50% (PLAVO) Tijekom Svijetli 1 sekundu.
Page 233
Hrvatski 1. Oštrenje oštrice (Sl. 10) POZOR ○ Ako se puni baterija koja je zagrijana jer je na duže Pomaknite željezni nastavak u smjeru strelice za grubo vrijeme ostavljena na mjestu izloženom izravnom suncu rezanje te koristite kremen da oštrici po završetku rada ili je upravo korištena, lampica indikatora punjenja vratite oštrinu.
Page 234
što su vremena kada je uređaj isključen, i kada radi u praznom hodu, zajedno s vremenom aktivnog korištenja). NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
Page 235
Hrvatski PROBLEMI Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u ovlaštenom HiKOKI servisnom centru. 1. Električni alat Simptom Mogući uzrok Rješenje Alat ne radi. Kapacitet baterije je ispražnjen Napunite bateriju.
Page 236
Ventili punjača su blokirani, što izaziva Izbjegavajte blokiranje ventila. pregrijavanje njegovih unutarnjih dijelova. Ventilator ne radi. Kontaktirajte HiKOKI Ovlašteni Servisni Centar za popravke. Pokazatelj napona USB-a Kapacitet baterije je postao malen. Zamijenite bateriju onom koja ima još...
Page 239
English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
Page 241
Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
Page 245
EN60745-2-15:2009+A1:2010 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 30. 6. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 6. 2023 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
Page 246
EN60745-2-15:2009+A1:2010 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 30. 6. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 6. 2023 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
Page 247
EN60745-2-15:2009+A1:2010 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 30. 6. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 6. 2023 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
Page 248
EN60745-2-15:2009+A1:2010 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Importer and authorized person to compile the technical fi le Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd. 25 Majestic Road, Southampton, SO16 OYT, United Kingdom 30. 6. 2023 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.