Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 36

Liens rapides

CG 36DA • CG 36DA(L) • CG 36DTA • CG 36DTA(L)
CG36DA
CG36DA(L)
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
CG36DTA
CG36DTA(L)
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
Iнструкції щодо поводження з
uk
пристроєм
Инструкция по эксплуатации
ru
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour HIKOKI CG 36DA

  • Page 1 CG 36DA • CG 36DA(L) • CG 36DTA • CG 36DTA(L) fi CG36DA CG36DTA CG36DA(L) CG36DTA(L) Handling instructions Kezelési utasítás Bedienungsanleitung Návod k obsluze Mode d’emploi Kullanım talimatları Istruzioni per l’uso Instrucţiuni de utilizare Gebruiksaanwijzing Navodila za rokovanje Instrucciones de manejo Pokyny na manipuláciu...
  • Page 2 CG36DA CG36DTA CG36DA(L) CG36DTA(L) &...
  • Page 3 Å ∏ î ∏ Î Ø Î î 1.68 mm ∏ Å ∏ Í Ø ™ ¢ ∞ £ ¡ ¶ º ¶ • § ª 150 mm § fi ⁄ § ‹ fl › ¤...
  • Page 4 · ‡ ‚ · ‚ ° Œ ‡ ¡ ° · ‚ · ‚ ´ ‰ 4 mm 10 mm „ Ü ˇ ˇ Á...
  • Page 6: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) SYMBOLS Blade thrust may occur when the spinning blade contacts a solid object in the critical area. A dangerous reaction may occur causing the WARNING The following show symbols used for the machine. entire unit and operator to be thrust violently. Be sure that you understand their meaning before This reaction is called blade thrust.
  • Page 7: Grass Trimmer Safety Warnings

    English c) Do not expose power tools to rain or wet d) Store idle power tools out of the reach of conditions. children and do not allow persons unfamiliar Water entering a power tool will increase the risk of with the power tool or these instructions to electric shock.
  • Page 8: Preparation

    English c) Keep in mind that the operator or user is responsible for head that falls apart or comes loose during operation accidents or hazards occurring to other people or their could cause an accident. property. 5. Be sure to attach the cover before starting work. ●...
  • Page 9: Caution On Lithium-Ion Battery

    English 20. Do not use the product if the tool or the battery terminals 6. Do not dispose of the battery in fi re. (battery mount) are deformed. If the battery is burnt, it may explode. Installing the battery could cause a short circuit that 7.
  • Page 10: Regarding Lithium-Ion Battery Transportation

    English 12. Do not immerse the battery or allow any fl uids to fl ow USB DEVICE CONNECTION inside. Conductive liquid ingress, such as water, can PRECAUTIONS (UC18YSL3) cause damage resulting in fi re or explosion. Store your battery in a cool, dry place, away from combustible and When an unexpected problem occurs, the data in a USB fl...
  • Page 11 English DESCRIPTION OF NUMBERED ITEMS (Fig. 2 – Fig. 41) String the line through 1 Battery w Handle fi xture c Nylon head › the eyelet line guide M5 × 25 hex. Socket Locking holes of cover 2 Latch v Screw (left rotation) fi...
  • Page 12 English SPECIFICATIONS POWER TOOL Model CG36DA CG36DA(L) CG36DTA CG36DTA(L) Voltage 36 V Pole type Straight type Extendable type Cutting capacity diameter 310 mm Rotation direction Counterclockwise as seen from above No-load speed 5800 – 7000 min Operating time on one charge* BSL36A18 (When supplied rechargeable battery is 42 min (Normal)
  • Page 13 English Table 1 Indications of the charge indicator lamp Lights for 0.5 seconds. Does not light for Before Blinks 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Plugged into power source charging (RED) Lights for 0.5 seconds. Does not light for Blinks 1 second.
  • Page 14: About Power Lamp

    English Table 4 How to make the batteries perform longer. State of lamp Battery Remaining Power (1) Recharge the batteries before they become completely Lights ; exhausted. The battery remaining power is over When you feel that the power of the tool becomes weaker, stop using the tool and recharge its battery.
  • Page 15: Nylon Head

    4 mm to alternately ○ For outstanding performance and reliability, always tighten the two M6 × 25 hex. socket button bolts until use HiKOKI nylon cutting line. Never use wire or other they are properly tightened. materials that could become a dangerous projectile.
  • Page 16: Operational Cautions

    English (4) Release about 150 mm of the nylon cord from both ends, When you release the lever, the brake engages in 1 – 3 fold the middle part and attach to the hook on the spool. seconds, stopping rotation of the nylon head. Next, wind the cord on the spool in the direction shown Make sure that the brake operates normally before using by the arrow, being careful not to crisscross it (Fig.
  • Page 17: Maintenance And Inspection

    GUARANTEE When replacing the carbon brush with a new one, be We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with sure to use the HiKOKI Carbon Brush Code No. 999016. statutory/country specifi c regulation. This guarantee does 4. Replacing carbon brushes not cover defects or damage due to misuse, abuse, or Take out the carbon brush by fi...
  • Page 18 TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center. 1. Power tool Symptom...
  • Page 19 The charger’s vents are blocked, causing its Avoid blocking the vents. internal components to overheat. The cooling fan is not running. Contact a HiKOKI Authorized Service Center for repairs. The USB power lamp The battery’s capacity has become low. Replace the battery with one that has capacity has switched off...
  • Page 20: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrogeräte

    Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) SYMBOLE Rutschfestes Schuhwerk tragen, das guten Halt bietet. WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine Ein Messerstoß ist möglich, wenn das verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der rotierende Messer im kritischen Bereich mit Verwendung zu verstehen. einem massiven Gegenstand in Berührung kommt.
  • Page 21 Deutsch c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten. Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder Achten Sie darauf, dass sich der Schalter Dämpfe entzünden können. in der Aus- (Off -) Position befi ndet, ehe Sie c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen das Gerät mit der Stromversorgung und/ dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere...
  • Page 22 Deutsch f) Halten Schneidwerkzeuge scharf c) Bedenken Sie, dass der Bediener oder Benutzer des sauber. Geräts für Unfälle oder Verletzungen anderer Personen Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen oder Beschädigung von deren Eigentum verantwortlich Schneidkanten bleiben weniger häufi g hängen und ist.
  • Page 23 Deutsch 14. Bei der Betätigung des Geräts einen Mindestabstand VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM von 15 m zu anderen Personen einhalten. AKKU-RASENTRIMMER Bei gemeinsamer Arbeit mit einer anderen Person einen Mindestabstand von mehr als 15 m einhalten. WARNUNG Hochgeschleuderte Späne können zu Unfällen führen. 1.
  • Page 24 Deutsch Der Betrieb des Elektronikgeräts kann beeinträchtigt WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN- werden. AKKU ○ Verwenden Sie das Werkzeug nicht in der Nähe von Präzisionsgeräten, z. B. Handys, Magnetkarten oder Lebensdauer Lithium-Ionen-Akkus elektronischen Speichermedien. verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen Andernfalls kann dies zu Fehlfunktionen, Geräteausfall der Leistungsabgabe ausgestattet.
  • Page 25 Deutsch 12. Tauchen Sie den Akku nicht ins Wasser und lassen USB GERÄT Sie keine Flüssigkeiten ins Innere gelangen. Leitfähige VERBINDUNGSVORKEHRUNGEN Flüssigkeiten, wie z. B. Wasser, können Schäden verursachen, die zu einem Brand oder einer Explosion (UC18YSL3) führen. Lagern Sie Ihren Akku an einem kühlen, trockenen Ort, fern von brennbaren und entzündlichen Wenn ein unvorhergesehenes Problem auftritt, kann es Gegenständen.
  • Page 26 Deutsch BESCHREIBUNG DER NUMMERIERTEN PUNKTE (Abb. 2 – Abb. 41) Faden durch die 1 Akku w Griff einbau c Nylonkopf Fadenführungsöse › führen M5 x 25 Schraube Rastlöcher in der 2 Schnapper fi Innensechskantschrauben (Linksgewinde) Abdeckung (2 Löcher) Laschen am Gehäuse 3 Akkumulatorabdeckung r Verriegelungshebel b Nylonfaden fl...
  • Page 27: Technische Daten

    Deutsch TECHNISCHE DATEN ELEKTRO-WERKZEUG CG36DA CG36DA(L) CG36DTA CG36DTA(L) Modell 36 V Spannung Stangentyp Gerader Typ Verlängerbarer Typ Schneiddurchmesser 310 mm Rotationsrichtung Vom oben aus gesehen gegen den Uhrzeigersinn Leerlaufdrehzahl 5800 – 7000 min BSL36A18 Betriebszeit bei einer Akkuladung 42 min. (Normal) (Bei vollständiger Ladung des 18 min.
  • Page 28 Deutsch Tabelle 1 Anzeigen der Ladeanzeigelampe Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Leuchtet 0,5 Vor dem Blinkt An die Stromquelle Sekunden lang nicht. (Aus für 0,5 Sekunden) Laden (ROT) angeschlossen Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Leuchtet Blinkt Leuchtet 1 Sekunde lang nicht. (Aus für 1 Batteriekapazität bei (BLAU) Sekunde)
  • Page 29 Deutsch Ladestand-Kontrollleuchte kann auch Verlängerung der Lebensdauer der Akkus. abweichen, die an einem Werkzeug oder Ladegerät angebracht ist. (1) Laden Sie die Akkus auf, bevor sie komplett entladen sind. Tafel 4 Wenn Sie merken, dass die Leistung des Werkzeugs Status der schwächer wird, stoppen Sie die Verwendung des Verbleibende Akkuladung Leuchte...
  • Page 30 Motorgehäuse gedreht werden. Schnittverletzungen durch das Messer unter der ○ Um erstklassige Leistung und Zurverlässigkeit zu Abdeckung zu vermeiden. gewährleisten, stets Nylonfäden von HiKOKI verwenden. ○ Montieren Abdeckung Niemals Draht oder andere Materialien verwenden, die Messer sachgemäß sicher, zu gefährlichen Geschossen werden können.
  • Page 31 Deutsch VORSICHT ○ Geeignetes Schuhwerk tragen, um Ausrutschen zu Montieren Sie den Nylonkopf sachgemäß und sicher, verhindern, was zum Verlust des Gleichgewichts und wie in den Handhabungshinweisen aufgeführt ist. einem Sturz führen kann. Ist er nicht sachgemäß oder sicher befestigt, kann er ○...
  • Page 32: Wartung Und Inspektion

    Überlastschutz betätigt wird (siehe Seite 29, „INFO ZUR Beim Ersetzen der Kohlebürste durch eine neue, eine NETZLEUCHTE“). Das Gerät schaltet sich automatisch HiKOKI-Kohlebürste mit der Kodenummer 999016 ab, wenn die Leuchte länger als 5 Sekunden blinkt. verwenden. In diesem Fall beseitigen Sie die Ursache für die 4.
  • Page 33: Garantie

    Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicecenter. HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklung sprogramms von HiKOKI sind änderungen der hierin...
  • Page 34: Fehlersuche Und -Beseitigung

    FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI-Kundendienstzentrum. 1. Elektrowerkzeug Symptom Mögliche Ursache Abhilfe Funktioniert nicht.
  • Page 35 Die Lüftungsöff nungen des Akkus sind blockiert, Vermeiden Sie ein Blockieren der wodurch interne Komponenten überhitzen. Lüftungsöff nungen. Das Kühlgebläse läuft nicht. Wenden Sie sich an ein HiKOKI- Kundendienstzentrum zwecks Reparatur. Die USB- Der Akkuladestand ist gesunken. Ersetzen Sie den Akku durch einen mit Stromanzeigelampe ist verbleibender Kapazität.
  • Page 36: Description (Fig. 1)

    Français (Traduction des instructions d'origine) SYMBOLES Utilisez des chaussures antidérapantes et solides. AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Une réaction de poussée de la lame peut Bien se familiariser avec leur signifi cation avant survenir lorsque la lame en rotation entre en d’utiliser l’outil.
  • Page 37 Français f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées. de vêtements amples ou de bijoux. Garder les c) Maintenir les enfants et les personnes présentes cheveux, les vêtements et les gants à...
  • Page 38: Avertissements De Sécurité Relatifs Au Coupe-Bordure

    Français Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre – chaque fois que la machine est laissée sans elles peut causer des brûlures ou un feu. surveillance ; d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut – avant d’enlever une matière qui l’obstrue; être éjecté...
  • Page 39: Précautions Pour La Batterie Et Le Chargeur

    Français 10. Utilisez l’outil avec précaution à proximité de câbles ○ Lors de la suspension de l’opération ou après l’utilisation, électriques, de canalisations de gaz ou d’installations ne laissez pas l’outil dans un endroit où il pourrait être similaires. exposé à des copeaux ou de la poussière. 11.
  • Page 40: Précautions Relatives A La Batterie Au Lithium Ion

    Français 8. Apportez la batterie au magasin où vous l’avez achetée 8. N’exposez pas la batterie à des températures ou à dès que la durée de vie de post-charge de la batterie une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne jetez conteneur sous haute pression).
  • Page 41: À Propos Du Transport De La Batterie Lithium-Ion

    Français À PROPOS DU TRANSPORT DE LA BATTERIE LITHIUM-ION Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer les précautions suivantes. AVERTISSEMENT Informer la société de transport qu'un paquet contient une batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de sortie et suivez les instructions de la société de transport lors de l'organisation du transport.
  • Page 42: Description Des Éléments Numérotés (Fig. 2 - Fig. 41)

    Français DESCRIPTION DES ÉLÉMENTS NUMÉROTÉS (Fig. 2 – Fig. 41) Enfi lez le fi l à travers 1 Batterie w Fixation de la poignée c Tête du fi l de nylon › l'œillet du guide-fi l. 25 x boulons à tête Vis (rotation vers la Trous de verrouillage 2 Loquet...
  • Page 43: Accessoires Standard

    Français SPECIFICATIONS OUTIL ELECTRIQUE CG36DA CG36DA(L) CG36DTA CG36DTA(L) Modèle 36 V Tension Débroussailleuse à bras Type droit Type à rallonge Diamètre de coupe 310 mm Direction de rotation Dans le sens inverse des aiguilles d’une montre vu du dessus Vitesse à vide 5800 –...
  • Page 44 Français Tableau 1 Indications du témoin de charge S’allume pendant 0,5 seconde. Avant la Clignote Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. Branché à la source d'alimentation charge (ROUGE) (Éteint pendant 0,5 seconde) S’allume pendant 0,5 seconde. Clignote Ne s’allume pas pendant 1 seconde. Capacité...
  • Page 45: À Propos Du Témoin D'alimentation

    Français 4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur À PROPOS DU TÉMOIN de la prise secteur. D'ALIMENTATION 5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie. REMARQUE Le témoin d'alimentation indique diff érents états de l'outil. Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la (Fig.
  • Page 46: Avant D'utiliser L'outil

    fi l de coupe en nylon M6 × 25. (Le support du couvercle est placé à l’intérieur HiKOKI. N’utilisez jamais de fi l métallique ou d’autres du carter du moteur). matériaux qui pourraient constituer de dangereux projectiles.
  • Page 47: Utilisation

    (8) Tirez sur le fi l de sorte qu'il soit bien tendu, puis coupez nylon, vérifi ez si le fi l nylon et tous les composants sont le fi l à une longueur de 90 mm à 110 mm avec des bien installés. Contactez un concessionnaire HiKOKI ciseaux. (Fig. 29) pour toute assistance.
  • Page 48: Précautions D'utilisation

    Dans ce cas, coupez l’alimentation, puis réglez Lors du remplacement des balais en carbone par des le problème qui cause la surcharge. neufs, bien utiliser des balais en carbone HiKOKI, No. Le témoin d’alimentation clignote si le levier est enfoncé de code 999016.
  • Page 49: Sélection Des Accessoires

    GARANTIE qui se trouve à la fi n du Mode d’emploi, dans un service d’entretien autorisé. REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi c ations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Page 50: Dépannage

    Français DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. 1. Outil électrique Symptôme Cause possible Solution Ne fonctionne pas.
  • Page 51 Le ventilateur de refroidissement n’est pas Contactez un centre de service après-vente en marche. HiKOKI agréé pour la réparation. Le témoin d’alimentation La capacité de la batterie est devenue faible. Remplacez la batterie par une qui a encore USB s’est éteint et le de la capacité.
  • Page 52: Descrizione (Fig. 1)

    Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) SIMBOLI Far uso di scarpe antisdrucciolevoli e solide. ATTENZIONE Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. La spinta della lama può verifi carsi quando la Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima lama rotante tocca un oggetto solido nell’area dell’uso.
  • Page 53 Italiano f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti c) Tenere lontani bambini e astanti durante l’utilizzo degli elettroutensili. larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita di guanti lontano dalle parti in movimento. controllo.
  • Page 54 Italiano c) Quando il gruppo batteria non viene utilizzato, f) Scollegare sempre la macchina dalla rete elettrica (ossia tenerlo lontano da altri oggetti metallici come togliere la spina dalla presa di corrente o rimuovere il graff ette, monete, chiavi, chiodi, viti, o altri dispositivo di disattivazione) piccoli oggetti metallici che possono creare una –...
  • Page 55 Italiano 8. Non fi ssare la leva di bloccaggio. ○ Durante l’uso, cercare di evitare che detriti o polvere Se la leva viene tirata indietro accidentalmente, potrebbe provenienti dall’utensile cadano sulla batteria. causare lesioni improvvise. ○ Quando si interrompe il funzionamento o dopo l’uso, 9.
  • Page 56 Italiano 8. Non appena la vita della batteria dopo le operazioni di 10. Non usare in un luogo dove viene generata forte ricarica diventa troppo breve per fi ni pratici, portare la elettricità statica. batteria al negozio dove è stata acquistata. Non gettarla 11.
  • Page 57 Italiano L’utilizzo di un cavo USB difettoso o danneggiato può PRECAUZIONI PER IL causare emissione di fumo o incendio. COLLEGAMENTO DEL DISPOSITIVO ○ Quando il prodotto non è in uso, coprire la porta USB con la copertura in gomma. USB (UC18YSL3) L’accumulo di polvere ecc.
  • Page 58 Italiano CARATTERISTICHE UTENSILE ELETTRICO CG36DA CG36DA(L) CG36DTA CG36DTA(L) Modello 36 V Tensione Tipo di asta Tipo dritto Tipo estensibile Diametro capacità di taglio 310 mm Direzione di rotazione In senso anti-orario come si vede in precedenza Velocità a vuoto 5800 – 7000 min Tempo di funzionamento su una BSL36A18 ricarica...
  • Page 59 Italiano Tabella 1 Indicazioni della spia di ricarica Si illumina per 0,5 secondi. Prima della Lampeggia Non si illumina per 0,5 secondi. Collegato a una fonte di ricarica (ROSSO) (Spento per 0,5 secondi) alimentazione Si illumina per 0,5 secondi. Lampeggia Non si illumina per 1 secondo.
  • Page 60: Prima Dell'uso

    Italiano Tabella 4 Come fare in modo che le batterie durino più a lungo. Stato della spia Carica della batteria restante (1) Ricaricare le batterie prima che siano completamente Si illumina; scariche. La carica residua della batteria è oltre Quando si avverte che la potenza dell’utensile diventa 75%.
  • Page 61 ○ Per prestazioni e un’affi dabilità ottimali, utilizzare sempre 4 mm in dotazione per serrare in maniera alternata i due fi li di taglio di nylon HiKOKI. Non utilizzare mai fi li o altri bulloni con testa esagonale incassata M6 × 25 fi nché...
  • Page 62: Avvertenze Operative

    Italiano ○ Lunghezza appropriate del fi lo di nylon 1. Inserire la batteria osservando le polarità. La lunghezza appropriata del fi lo con l'utensile in uso è di 2. Accendere l’utensile. (Fig. 30) 90 – 110 mm. ○ Premere il pulsante di alimentazione sull’alloggiamento, Estendere il fi...
  • Page 63: Manutenzione Ed Ispezione

    NOTA Quando si sostituisce la spazzola di carbone con un’altra nuova, assicurarsi di usare la spazzola di carbone HiKOKI a numero di codice 999016. 4. Sostituzione di una spazzola di carbone Estrarre la spazzola di carbone rimuovendo prima il coperchio spazzola e quindi agganciando la sporgenza della spazzola di carbone con un cacciavite a lama piatta, ecc.
  • Page 64 GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura.
  • Page 65: Risoluzione Dei Guasti

    Italiano RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. 1. Elettroutensile Sintomo Causa probabile Rimedio Non funziona.
  • Page 66 La ventola di raff reddamento non funziona. Contattare un centro di assistenza autorizzato HiKOKI per le riparazioni. La spia di alimentazione La capacità della batteria è diventata bassa. Sostituire la batteria con una che abbia USB si è...
  • Page 67: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) SYMBOLEN Gebruik glijvaste en stevige laarzen. WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van Als het draaiende mes tegen een hard toepassing zijn op deze machine. U moet de voorwerp botst, kan het plotseling wegspringen. betekenis hiervan begrijpen voor u de machine Hierdoor kan een gevaarlijke situatie ontstaan gaat gebruiken.
  • Page 68 Nederlands Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven. Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van het Deze vonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doen elektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt van ontbranden. de schakelaar houdt en sluit de stroombron niet aan c) Houd kinderen en andere toeschouwers tijdens terwijl de schakelaar op aan staat om ongelukken te het gebruik van elektrische gereedschap uit de...
  • Page 69 Nederlands g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits RAAK HET SNOER NIET AAN VOORDAT U DE enz. moeten in overeenstemming met deze STROOMTOEVOER HEEFT LOSGEKOPPELD. instructies worden gebruikt waarbij Gebruik de machine niet als het snoer beschadigd of werkomstandigheden en het werk in overweging versleten is.
  • Page 70 Nederlands 4. Inspecteer de nylon kop alvorens met het werk te 16. Als het gereedschap niet goed werkt en een vreemd beginnen. geluid of trillingen produceert, de motor onmiddellijk Gebruik het gereedschap niet wanneer de nylon kop uitzetten en uw dealer vragen het gereedschap te gebarsten, beschadigd of verbogen is.
  • Page 71 Nederlands WAARSCHUWING 5. Vervang waarschuwingslabels door nieuwe labels wanneer deze moeilijk herkenbaar of onleesbaar Om acculekken, het opwekken van warmte, rookemissie, worden en wanneer deze beginnen af te bladderen. explosie en ontsteking bijtijds te vermijden, moet u ervoor Vraag uw dealer om nieuwe waarschuwingslabels. zorgen volgende voorzorgsmaatregelen onder de aandacht 6.
  • Page 72 Nederlands ○ Plaats de accu in het elektrisch gereedschap of bewaar de batterij door deze stevig in batterijdeksel drukken totdat ventilatieopeningen afgesloten zijn om kortsluiting te voorkomen. (Zie Afb. 2) BETREFFENDE TRANSPORT VAN LITHIUM-ION ACCU Neem bij transport van een lithium-ion accu de volgende voorzorgsmaatregelen in acht.
  • Page 73 Nederlands BESCHRIJVING VAN GENUMMERDE ITEMS (Afb. 2 – Afb. 41) Verbindingsbeugel voor Steek de lijn door het 1 Accu c Nylon kop › handvatstangen draadgeleidingsoog M5 x 25 zeskantige Afsluitgaten van kap 2 Vergrendeling v Schroef (linksdraaiend) fi inbusbouten (2 gaten) Tabs van behuizing 3 Batterijdeksel r Blokkeerhendel...
  • Page 74: Technische Gegevens

    Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS BOORMACHINE CG36DA CG36DA(L) CG36DTA CG36DTA(L) Model 36 V Spanning Paaltype Recht type Uittrekbaar type Diameter snijcapaciteit 310 mm Draairichting Linksom zoals gezien van bovenaf Onbelast toerental 5800 – 7000 min BSL36A18 Gebruikstijd met één lading 42 min. (Normaal) (Wanneer de meegeleverde oplaadbare 18 min.
  • Page 75 Nederlands Tabel 1 Aanduidingen van het laadindicatielampje Licht ongeveer 0,5 seconde op. Voor het Knippert Licht niet op ongeveer 0,5 seconde lang. Aansluiten op de stroombron. opladen (ROOD) (0,5 seconde lang uit) Licht ongeveer 0,5 seconde op. Knippert Licht ongeveer 1 seconde niet op. Batterijcapaciteit is onder de 50% (BLAUW) (uit voor 1 seconde)
  • Page 76 Nederlands De indicatie van de resterende acculading kan bovendien De gebruiksduur van de batterijen verlengen. verschillen voor een accu in een gereedschap of in de oplader. (1) Laad de batterijen op voordat ze volledig uitgeput raken. Tabel 4 Wanneer u merkt dat de kracht van het gereedschap zwakker wordt, stop het gebruik van her gereedschap Status van Resterende accucapaciteit...
  • Page 77 ○ Voor een optimale prestatie en betrouwbaarheid dient u deksel en gebruik de meegeleverde 4 mm. inbussleutel altijd een HiKOKI nylon snijdraad te gebruiken. Gebruik om de twee M6 × 25 bolkop inbusbouten beurtelings nooit een ander soort draad of materialen want deze vast te zetten totdat deze correct zijn vastgedraaid.
  • Page 78 Nederlands Controleer of de lijn in stappen van 30 mm naar buiten ○ Een nylon kop kan letsel toebrengen wanneer dit blijft komt door op de onderste knop te "tikken" en deze "te doordraaien nadat de motor is stopgezet. Wanneer ontgrendelen"...
  • Page 79: Voorzorgsmaatregelen Bij Gebruik

    Overbelastingsbeveiliging OPMERKING gereedschap voorzien Verzeker u ervan dat u de HiKOKI koolborstel code no. overbelastingsbeveiliging ter bescherming van de 999016 gebruikt, wanneer u de koolborstel vervangt. besturingselektronica. Bij een doorlopende overbelasting 4. Het wisselen van de koolborstel tijdens het trimmen (blokkeren van de nylon kop enz.)
  • Page 80 GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
  • Page 81: Oplossen Van Problemen

    Nederlands OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. 1. Elektrisch gereedschap Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Werkt niet.
  • Page 82 Vermijd het blokkeren van de de interne componenten oververhit raken. ventilatieopeningen. De koelventilator draait niet. Neem contact op met een door HiKOKI erkend servicecentrum voor reparatie. Het USB aan/uit-lampje De capaciteit van de batterij is laag Vervang de batterij door één met resterende is uitgeschakeld en het geworden.
  • Page 83: Advertencias De Seguridad General De La Herramienta Eléctrica

    Español (Traducción de las instrucciones originales) SÍMBOLOS Utilice calzado antideslizante y resistente. ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados Puede producirse una sacudida de la cuchilla si al encontrarse en movimiento ésta entra en para la máquina. Asegúrese de comprender su contacto con un objeto sólido en la zona crítica.
  • Page 84 Español Las herramientas eléctricas crean chispas que e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio pueden infl amar el polvo o los humos. adecuado en todo momento. c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados Esto permite un mayor control de la herramienta cuando utilice una herramienta eléctrica.
  • Page 85: Advertencias De Seguridad Del Cortasetos

    Español b) Utilice herramientas eléctricas sólo con baterías c) Utilice la máquina solamente con luz de día o con buena designadas específi camente. luz artifi cial. La utilización de otras baterías podría crear peligro d) Nunca utilice el equipo con protectores o escudos de daños e incendio.
  • Page 86 Español 7. Tenga cuidado al encender el motor. 20. No use el producto si la herramienta o los terminales de Coloque la herramienta en terreno llano. la batería (el soporte de la batería) están deformados. Opere la herramienta dejando una distancia de Instalar tal batería podría causar un cortocircuito que 15 m hasta personas o animales.
  • Page 87: Advertencia De La Batería De Litio

    Español 5. No cortocircuite nunca la batería recargable. 10. No la utilice en un lugar donde se genere gran Cortocircuitar la batería provocará tensión eléctrica muy electricidad estática. elevada y sobrecalentamiento. Derivará en quemaduras 11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera color, o en daños a la batería.
  • Page 88 Español Usar un cable USB defectuoso o dañado puede PRECAUCIONES DE CONEXIÓN DEL provocar emisiones de humo o incendios. DISPOSITIVO USB (UC18YSL3) ○ Cuando no se está usando el producto, cubra el puerto USB con la cubierta de goma. Cuando se produce un problema inesperado, los datos Acumulación de polvo, etc.
  • Page 89 Español ESPECIFICACIONES HERRAMIENTA MOTORIZADA CG36DA CG36DA(L) CG36DTA CG36DTA(L) Modelo 36 V Tensión Tipo de polo Tipo estrecho Tipo extensible Reducir la capacidad de diámetro 310 mm Dirección de la rotación Hacia la izquierda tal como se muestra desde arriba Velocidad de no carga 5800 –...
  • Page 90 Español Tabla 1 Indicaciones del testigo indicador de carga Se enciende durante 0,5 segundos. Antes de Parpadea No se enciende durante 0,5 segundos Conectada a la fuente de la carga (ROJO) (apagada durante 0,5 segundos). alimentación Se enciende durante 0,5 segundos. Parpadea No se enciende durante 1 segundo.
  • Page 91: Acerca De La Lámpara Indicadora De Funcionamiento

    Español INDICADOR DE BATERÍA RESTANTE Sobre la descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc. Puede comprobar la capacidad restante de la batería Ya que la sustancia química interna de las baterías presionando el interruptor del indicador de batería restante nuevas y las baterías que no se han utilizado durante para encender la lámpara indicadora.
  • Page 92 ○ Para un rendimiento y una fi abilidad excelentes, utilice la cubierta y utilice la llave de barra hexagonal de 4 mm siempre la línea de corte de nylon de HiKOKI. No utilice suministrada para apretar los dos tornillos de cabeza alambre u otro material que pueda ser un proyectil hexagonal M6 ×...
  • Page 93 Español PRECAUCIÓN ○ No utilice la herramienta en pendientes muy inclinadas. Instale el cabezal de nailon adecuadamente y de forma Si utiliza la herramienta para cortar césped en pendientes segura, tal y como se explica en las instrucciones de no muy pronunciadas, muévala hacia la pendiente. operación.
  • Page 94: Precauciones De Operación

    Esta herramienta incluye un circuito de protección contra Cuando reemplace las escobillas de carbón por otras sobrecargas para proteger las piezas electrónicas que nuevas, utilice escobillas HiKOKI con número de código controlan la herramienta. En el caso de una sobrecarga 999016.
  • Page 95 fi nal de estas instrucciones de uso, al Centro de Servicio Autorizado de HiKOKI. NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores medidos se determinaron de acuerdo con EN50636-2-91 declararon de conformidad con ISO 4871.
  • Page 96: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. 1. Herramienta eléctrica Síntoma...
  • Page 97 El ventilador de enfriamiento no está en Póngase en contacto con un centro de marcha. servicio autorizado de HiKOKI para llevar a cabo las reparaciones. La lámpara de La capacidad de la batería se ha vuelto baja. Cambie la batería por una que tenga alimentación USB...
  • Page 98 Português (Tradução das instruções originais) SÍMBOLOS Utilize calçado robusto e não deslizante. AVISO De seguida, são apresentados os símbolos A lâmina pode perfurar quando a lâmina utilizados para a máquina. Assimile bem seus em rotação entrar em contacto com um signifi...
  • Page 99 Português e) Não se estique. Mantenha sempre o controlo e c) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas quando trabalhar equilíbrio adequados. ferramenta eléctrica. Isto permite obter um melhor controlo da ferramenta As distracções podem fazer com que perca controlo. em situações inesperadas.
  • Page 100 Português c) Quando não estiver a ser utilizada uma bateria, e) Ligue o motor apenas quando as mãos e os pés mantenha-a afastada outros objectos estiverem longe dos meios de corte. metálicos, tais como clipes de papel, moedas, f) Desligue sempre a máquina da fonte de alimentação (ou chaves, pregos, parafusos ou outros objectos seja, remova a fi...
  • Page 101 Português Certifi que-se de que a cabeça de nylon não entra em 21. Mantenha os terminais da ferramenta (montagem da contacto com o solo, árvores e plantas. bateria) livres de limalhas e de pó. Uma arranque descuidado pode provocar ferimentos. ○...
  • Page 102 Português 5. Nunca provoque curto-circuito bateria 8. Não coloque nem submeta a bateria a temperaturas recarregável. elevadas ou a alta pressão, como as de um forno Provocar um curto-circuito na bateria vai causar uma microondas, secador, ou recipiente de alta pressão. corrente elétrica e aquecimento excessivos.
  • Page 103 Português AVISO ○ Antes de usar, verifi que se o cabo USB ligado tem algum Potência de Saída defeito ou dano. Usar um cabo USB defeituoso ou danifi cado pode causar emissão de fumo ou incêndio. ○ Quando o produto não está a ser usado, cubra a porta Número de 2 a 3 dígitos USB com a cobertura de borracha.
  • Page 104: Especificações

    Português ESPECIFICAÇÕES FERRAMENTA ELÉTRICA CG36DA CG36DA(L) CG36DTA CG36DTA(L) Modelo 36 V Tensão Tipo poste Tipo recto Tipo extensível Diâmetro da capacidade de corte 310 mm Direcção de rotação No sentido contrário aos ponteiros do relógio como visto acima Velocidade sem carga 5800 –...
  • Page 105 Português Tabela 1 Indicações da luz do indicador de carga Acende-se durante 0,5 segundos. Antes do Pisca Não se acende durante 0,5 segundos. Ligado à fonte de carregamento (VERMELHO) (desliga-se durante 0,5 segundos) alimentação Acende-se durante 0,5 segundos. Pisca Não se acende durante 1 segundo. Capacidade da bateria (AZUL) (desligado durante 1 segundo)
  • Page 106 Português 4. Desligue o cabo de alimentação do carregador da ACERCA DA LUZ DE ALIMENTAÇÃO tomada. 5. Segure bem o carregador e retire a bateria. A luz de alimentação indica vários estados da ferramenta. NOTA (Fig. 30) Certifi que-se de que retira a bateria do carregador após A Tabela 3 mostra vários estados indicados pela luz de a utilização e, de seguida, guarde-a.
  • Page 107: Antes Do Funcionamento

    M6 × 25 de cabeça ○ Para um desempenho e fi abilidade fantásticos, use cilíndrica sextavados até estarem bem apertados. sempre linha de corte de nylon HiKOKI. Nunca use fi o PRECAUÇÃO ou outros materiais que podem tornar-se um projéctil ○...
  • Page 108 fi o a um comprimento de 90 mm a 110 mm com uma todos os componentes estão bem instalados. Contacte tesoura. (Fig. 29) o seu concessionário HiKOKI quando precisar de assistência técnica. FUNCIONAMENTO 2. Instalação (Fig. 16 e 18) (1) Insira o conjunto de fl...
  • Page 109: Manutenção E Inspeção

    Esta ferramenta está equipada com um circuito certifi que-se de que está usando a Escova de Carvão de protecção contra sobrecarga para proteger os da HiKOKI Código No 999016. componentes electrónicos que controlam a ferramenta. 4. Troca das escovas de carvão Em caso de sobrecarga contínua durante o trabalho de...
  • Page 110 Autorizado HiKOKI. NOTA Devido ao contínuo programa de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Informação a respeito de ruídos e vibração do ar Os valores medidos foram determinados de acordo com a EN50636-2-91 e declarados em conformidade com a ISO 4871.
  • Page 111: Resolução De Problemas

    Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. 1. Ferramenta elétrica Sintoma Causa possível Solução...
  • Page 112 A ventoinha de arrefecimento não está a Contacte um Centro de Serviço Autorizado funcionar. HiKOKI para reparações. A luz de alimentação A capacidade da bateria tornou-se fraca. Substitua a bateria por uma que ainda tenha de USB desligou-se e o carga.
  • Page 113 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) SYMBOLER Den roterande klingan kastas tillbaka när den stöter på ett hårt föremål. Detta kan orsaka VARNING en farlig och kraftig motreaktion på redskapet Nedan visas de symboler som används för och för användaren. Denna reaktion kallas maskinen.
  • Page 114 Svenska b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t b) Använd inte det elektriska verktyget om ex rör, värmeelement, spisar och kylskåp. omkopplaren inte kan vridas Från eller Till. Det fi nns ökad risk för elstötar om din kropp är Elektriska verktyg som inte kan kontrolleras med jordad.
  • Page 115: Säkerhetsvarningar För Grästrimmer

    Svenska SÄKERHETSVARNINGAR FÖR FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR GRÄSTRIMMER BATTERIDRIVEN GRÄSTRIMMER VIKTIGT VARNING LÄS NOGGRANT FÖRE ANVÄNDNING 1. Var tålmodig när du arbetar med redskapet. Kläd dig BEHÅLL FÖR FRAMTIDA ANVÄNDNING varmt. 2. Planera allt arbete i förväg för att förebygga olyckor. Säker användning 3.
  • Page 116 Svenska 16. Om redskapet fungerar dåligt och avger konstiga ljud FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR eller vibrationer, stäng omedelbart av motorn och be din BATTERI OCH LADDARE återförsäljare undersöka och reparera det. Fortsatt användning under dessa förhållanden kan leda 1. Ladda alltid batteriet i en omgivande temperatur mellan till personskador eller skada på...
  • Page 117 Svenska 4. Använd inte batteriet med polerna omvända. 5. Anslut inte direkt till ett elektriskt uttag eller uttaget för Uteff ekt cigarettändare i en bil. 6. Använd inte batteri för andra syften än de som anges. 7. Om batteriladdningen inte lyckas avslutas trots att den angivna laddningstiden passerat, stoppa omedelbart 2 till 3 siff...
  • Page 118: Tekniska Data

    Svenska BESKRIVNING AV NUMRERADE PUNKTER (Bild 2 – Bild 41) Träd linan igenom 1 Batteri w Handtag fäste c Nylonhuvud › linstyrhålet Låshål för kåpa 2 Lås e M5 x 25 insexskruvar v Skruv (vänstergängad) fi (2 hål) Flikar på kåpa 3 Batterilock r Låsspak b Nylonlina...
  • Page 119: Extra Tillbehör

    Svenska Data i ovanstående tabell är endast ett exempel: Eftersom grästyp, omgivningstemperatur, det laddningsbara batteriets prestanda, arbetsmetoder osv. kan variera mycket, ska ovanstående endast användas som en grov riktlinje. Villkor: Ytterdiameter för nylonhuvud 310 mm, hastighetsratten satt till Normal eller Hög. (spak vänster PÅ hela tiden) ** Befi...
  • Page 120 Svenska (2) Angående temperaturer och laddningstid för det uppladdningsbara batteriet Temperaturer och laddningstider blir som visas i Tabell 2. Tabell 2 Laddare UC18YSL3 Typ av batteri Li-ion Temperaturer vid vilka -10°C – 50°C batterierna kan laddas Laddningsspänning 14,4 BSL14xx-serien BSL18xx-serien Multivoltserie Batteri (4 celler)
  • Page 121: Före Användning

    Svenska 2. Installera cykelstyrshandtagen (Bild 8) INDIKATOR FÖR ÅTERSTÅENDE (1) Använd den medföljande 4 mm insexnyckeln, ta bort de BATTERINIVÅ fyra bultarna som har fästs tillfälligt på handtagsbandet (A). Du kan kontrollera batteriets återstående kapacitet genom (2) Fäst högersidans handtag som har spaken och att trycka på...
  • Page 122 ○ Använd inte redskapet på branta slänter. kontrollera att nylonlinan och alla delar är ordentligt Om du trimmar gräs på slänter, trimma genom att röra installerade. Kontakta HiKOKI:s återförsäljare om du dig uppåt mot krönet. behöver hjälp. ○ Placera den högra handen på handtaget och den vänstra 2.
  • Page 123: Försiktighet Vid Användning

    Redskapet har en överhettningskrets som skyddar OBSERVERA de elektroniska delarna som styr det laddningsbara Se till att använda en ny kolborste tillverkad av HiKOKI batteriet. Under kontinuerligt arbete ökar redskapets (kodnr 999016) vid byte av kolborste. temperatur och aktiverar till slut överhettningskretsen 4.
  • Page 124 än de vi anvisat eller när batterier har tagits isär och modifi erats (så som isärtagning och utbyte av celler eller andra inre delar). GARANTI Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig användning, missbruk eller normal förslitning.
  • Page 125 Svenska FELSÖKNING Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat HiKOKI servicecenter. 1. Motordrivet redskap Symptom Möjlig orsak Åtgärd Fungerar inte. Det laddningsbara batteriet är slut. Ladda batteriet. Batteriet är inte rätt installerat.
  • Page 126 Laddarens ventiler är blockerade, vilket gör Undvik att blockera ventilationsöppningarna. att de inre delarna överhettas. Kylfl äkten är inte igång. Kontakta ett auktoriserat HiKOKI- servicecenter för reparation. USB-strömlampan har Batterikapaciteten har blivit låg. Byt ut batteriet mot ett med kapacitet kvar.
  • Page 127 Dansk (Oversættelse af de originale instruktioner) SYMBOLER Der kan forekomme tryk mod klingen, når den roterende klinge kommer i kontakt med en ADVARSEL fast genstand i det kritiske område. Der kan Det følgende viser symboler, som anvendes for opstå en farlig situation, hvor hele enheden maskinen.
  • Page 128 Dansk 2) Elektrisk sikkerhed Løst tøj, løse smykker eller langt hår kan komme i a) Det elektriske værktøjs stik skal passe til klemme i de bevægelige dele. stikkontakten. g) Hvis der medfølger anordninger til udsugning Foretag aldrig nogen form for modifi ceringer af og opsamling af støv, skal det kontrolleres, at stikket.
  • Page 129 Dansk Væske, der siver ud fra batteriet, kan irritere huden ● Vedligeholdelse, transport og opbevaring og give forbrændinger. a) Afbryd altid maskinen fra strømforsyningen (dvs. træk stikket stikkontakten eller betjen 6) Reparation kontaktspærren) inden udførsel af vedligeholdelses- a) Få Deres elektriske værktøj repareret af eller rengøringsarbejde.
  • Page 130 Dansk Ved fjernelse af hindringer fra arbejdsområdet eller Hvis du gør det, kan det medføre fejlfunktion eller tab af fjernelse af det aff ald, græs og fl is, der opstår pga. data. klipningen. FORSIGTIG Når værktøjet lægges ned. 1. Anvend ikke nylonhovedet til klipning af andre genstande Udføres dette mens nylonhovedet stadig roterer, kan det end græs.
  • Page 131 Dansk I det tilfælde, stop anvendelsen af batteriet og lad det køle ○ Læg ikke elektrisk ledende afskårne dele, af. Efter at du har gjort det, kan du anvende batteriet igen. søm, ståltråd, kobbertråd eller anden tråd i Vær desuden opmærksom på følgende advarsler og opbevaringskassen.
  • Page 132: Specifikationer

    Dansk BESKRIVELSE AF NUMMEREREDE PUNKTER (Fig. 2 – Fig. 41) Put snøren gennem 1 Batteri w Håndtagsmontering c Nylonhoved › snørehullet Låsning af huller på 2 Smæklås e M5 x 25 unbrakobolte v Skrue (venstre rotation) fi dækslet (2 huller) Tapper på...
  • Page 133: Ekstraudstyr

    Dansk BATTERI ANVENDELSE Model BSL36A18 Klipning, rensning og fjernelse af ukrudt. Spænding 36 V / 18 V (Automatisk skift*) Batteriets UDTAGELSE/ILÆGNING AF BATTERI 2,5 Ah/5,0 Ah (Automatisk skift*) kapacitet Tilgængelige 1. Udtagning af batteriet trådløse Multispændingsserie, 18 V-produkt Hold godt fast i huset og tryk på batteriets låsefl ige for at produkter** aftage batteriet (se Fig.
  • Page 134 Dansk (2) Vedrørende det genopladelige batteris temperaturer og opladningstid Temperaturene og opladningstiden bliver som vist i Tabel 2. Tabel 2 Oplader UC18YSL3 Batteritype Li-ion Temperaturer, hvor -10°C – 50°C batteriet kan genoplades Opladningsspænding 14,4 BSL14xx-serien BSL18xx-serien Multispændingsserien Batteri (4 celler) (8 celler) (5 celler) (10 celler)
  • Page 135 Dansk Tabel 4 FORSIGTIG Monter det venstre og højre håndtag ordentligt og sikkert Lampens Batteriets resterende eff ekt som beskrevet i brugsanvisningen. tilstand Hvis de ikke monteres ordentligt og sikkert, kan de falde Lyser; af og medføre tilskadekomst. Batteriet har over 75% af sin eff ekt 3.
  • Page 136 ○ Nylonhovedet skal være ordentligt monteret på bolten 110 mm, ved brug af en saks. (Fig. 29) med gevindet på motorhuset. ○ Brug altid HiKOKI-nylonsnor for at opnå fremragende ANVENDELSE ydeevne og driftssikkerhed. Brug aldrig ståltråd eller andre materialer, der kan blive til et farligt projektil.
  • Page 137 BEMÆRK som kontrollerer det genopladelige batteri. Ved uafbrudt Når der kulbørsten skiftes ud med en ny, skal HiKOKI trimningsarbejde stiger værktøjets temperatur og til sidst Carbon Brush kodenummer 999016 altid anvendes. udløses beskyttelseskredsløbet for overophedning, 4.
  • Page 138 (som f.eks. adskillelse og udskiftning af celler eller andre interne dele.) GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage.
  • Page 139: Fejlfinding

    Dansk FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen nedenfor, hvis værktøjet ikke fungerer som normalt. Hvis dette ikke løser problemet, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret HiKOKI-servicecenter. 1. Elektrisk værktøj Symptom Sandsynlig årsag Afhjælpning Starter ikke. Det genopladelige batteri er opbrugt.
  • Page 140 Opladerens ventilationskanaler er Undgå at blokere ventilationskanalerne. blokerede og overopheder dens indvendige komponenter. Ventilatoren kører ikke. Kontakt et autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation. USB-afbryderlampen Batteriets kapacitet er blevet lav. Udskift batteriet med et, der har resterende er slukket, og USB- kapacitet.
  • Page 141 Norsk (Oversettelse av de originale instruksjonene) SYMBOLER Gresstrimmeren kan slynges opp hvis den roterende kniven kommer i kontakt med en solid ADVARSEL gjenstand. Dette kan igjen forårsake et kraftig Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg slag i gresstrimmeren og for brukeren. Denne for å...
  • Page 142 Norsk Et originalt støpsel som passer med veggkontakten 4) Bruk og vedlikehold av elektroverktøy vil redusere faren for elektrisk støt. a) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk riktig b) Unngå å komme i kontakt med jordede overfl ater verktøy til arbeidet du skal utføre. slik som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap.
  • Page 143 Norsk GRESSKLIPPER FORSIKTIGHETSREGLER FOR SIKKERHETSADVARSLER TRÅDLØS GRESSKLIPPER VIKTIG ADVARSEL LES NØYE FØR BRUK 1. Utvis tålmodighet i all bruk av verktøyet. Og kle deg BEHOLD FOR FREMTIDIG REFERANSE skikkelig for å holde varmen. 2. Planlegg alt arbeid for å forhindre uhell. Sikker bruksmåte 3.
  • Page 144 Norsk Fortsetting av arbeidet når fremmed materiale er fast i FORHOLDSREGLER FOR BATTERI nylonhodet kan føre til skade. OG LADER 16. Hvis verktøyet fungerer dårlig og gir ifra seg en underlig lyd eller vibrasjon, skru av motoren med en gang og spør 1.
  • Page 145 Norsk 6. Ikke bruk batteriet til andre formål enn spesifi sert. FORHOLDSREGLER FOR USB- 7. Hvis batteriet ikke er oppladet selv etter at spesifi sert ENHETSTILKOBLING (UC18YSL3) ladningstid er over, avbryt videre ladning. 8. Ikke utsett batteriet for høy temperatur eller høyt trykk Når et uventet problem oppstår, kan data i en USB-enhet som i en microbølgeovn, tørkeovn eller trykkbeholder.
  • Page 146: Spesifikasjoner

    Norsk BESKRIVELSE AV NUMMERERTE ELEMENTER (Fig. 2 – Fig. 41) Træ tråden gjennom 1 Batteri w Håndtakfeste c Nylonhode › trådførerøyet M5 x 25 sekskant Dekselets låsehull 2 Sperrehake v Skrue (venstrerotasjon) fi Unbrakobolter (2 hull) Fliker på huset 3 Batteri deksel r Låsespak b Nylontråd fl...
  • Page 147: Valgfritt Tilbehør

    Norsk Informasjonen i tabellen over er bare gitt som ett eksempel. Siden typer av gress, romtemperatur, type ladbart batteri, arbeidsmetoder osv. kan ha stor variasjon, burde det overnevnte bare brukes som en grov veiledning. Betingelser: Ytre diameter på nylonhodet 310 mm, hastighetsregulatoren satt til Normal eller Høy. (spaken står PÅ hele tiden) ** Eksisterende batterier (BSL3660/3620/3626, BSL18xx-serien, etc.) kan ikke brukes med dette verktøyet.
  • Page 148 Norsk (2) Angående temperaturer og ladetid til det oppladbare batteriet Temperaturer og ladetider vil bli som vist i Tabell 2. Tabell 2 Lader UC18YSL3 Batteritype Li-ion Temperaturer hvor -10°C – 50°C batteriet kan lades Ladespenning 14,4 Multi-volt BSL14xx-serien BSL18xx-serien serien Batteri (4 celler) (8 celler)
  • Page 149 Norsk Hvis de ikke er festet korrekt og sikkert, kan de falle av Tabell 4 og forårsake personskader. Lampens Gjenværende batteristrøm 3. Forlenge hovedrøret (Fig. 9) tilstand (1) Frigjør låsespaken slik at hovedspaken kan forlenges. Lys; (2) Forleng hovedrøret så langt det går og sørg for at du Batteriets gjenværende kapasitet er hører et klikk.
  • Page 150 Gressklipping ○ For å få meget stor ytelse og pålitelighet, skal man alltid ADVARSEL bruke HiKOKI trimtråd. Bruk aldri tråder eller andre ○ Ikke bruk verktøyet om natten eller under dårlige materialer som kan bli et farlig prosjektil. værforhold når det er dårlig sikt.
  • Page 151: Vedlikehold Og Inspeksjon

    Når det oppladbare batteriet må Når kullbørsten skiftes ut med en ny, må det brukes byttet under uavbrutt arbeid, la verktøyet hvile i cirka 15 HiKOKI Kullbørste Kodenr. 999016. minutter. 4. Utskifting av kullbørstene Beskyttelse mot overbelastning Ta kullbørstene ut ved først å...
  • Page 152 (slik som demontering og bytter av celler eller andre indre deler). GARANTI Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje.
  • Page 153 Norsk PROBLEMLØSNING Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med din forhandler eller HiKOKI autorisert servicesenter. 1. Elektroverktøy Symptom Mulig årsak Løsning Virker ikke. Det oppladdbare batteriet er tømt. Lad det oppladbare batteriet.
  • Page 154 Laderens ventiler er blokkert og får de Unngå å blokkere ventilene. innvendige komponentene til å overopphetes. Kjøleviften virker ikke. Kontakt et HiKOKI-autorisert servicesenter for reparasjon. USB-strømlampen har Batteriets kapasitet er blitt lav. Erstatt batteriet med et som har gjenværende slått seg av og USB-...
  • Page 155 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SYMBOLIT Terän heitto on mahdollinen pyörivän terän osuessa kiinteään kohteeseen, joka on VAROITUS kriittisellä alueella. Koko laite ja käyttäjä Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit. saattavat lennähtää äkillisesti ja vaarallisen Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen nopeasti. Ilmiö on nimeltään terän heitto. kuin aloitat koneen käytön.
  • Page 156 Suomi Älä muunna pistoketta mitenkään. 4) Sähkötyökalujen käyttäminen ja niiden hoitaminen Älä käytä jakorasioita yhdessä maadoitettujen a) Älä pakota sähkötyökalua. Käytä tarkoitukseen sähkötyökalujen kanssa. soveltuvaa sähkötyökalua. Muuntelemattomien pistokkeiden oikeiden Oikea sähkötyökalu selviytyy tehtävästä paremmin pistorasioiden käyttäminen vähentää sähköiskun ja turvallisemmin toimiessaan oikealla teholla. vaaraa.
  • Page 157 Suomi RUOHIKON VIIMEISTELIJÄN AKKUTOIMISEN RUOHIKON TURVALLISUUSVAROITUKSET VIIMEISTELIJÄN VAROTOIMENPITEET TÄRKEÄÄ LUE HUOLELLISESTI ENNEN KÄYTTÖÄ VAROITUS PIDÄ TALLESSA TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN 1. Harjoita kärsivällisyyttä kaikenlaisissa töissä, joissa käytät tätä työkalua. Ja pukeudu kunnolla pysyäksesi Turvalliset toimintatavat lämpimänä. ● Koulutus 2. Suunnittele kaikki työt etukäteen onnettomuuksien a) Lue käyttöohjeet huolellisesti.
  • Page 158 Suomi Lentävät puulastut voivat johtaa yllättäviin 4. Älä altista työkalua hyönteismyrkyille muille onnettomuuksiin. kemikaaleille. Kun työskentelet epätasaisilla pinnoilla kuten rinteillä, Tällaiset kemikaalit voivat aiheuttaa halkeamia tai muita varmista, että työkaverisi ei altistu vaaratilanteille. vahinkoja. Käytä vihellyspillejä tai muita keinoja työkavereittesi 5.
  • Page 159 Suomi ○ Älä säilytä käyttämätöntä paristoa hiomalastuille ja LITIUMIONIAKUN KULJETUSTA pölylle alttiissa paikassa. KOSKEVAT TIEDOT ○ Ennen pariston varastoimista poista kaikki pöly ja hiomalastut, jotka ovat saattaneet tarttua siihen, äläkä Kun kuljetat litiumioniakkua, noudata seuraavia varotoimia. varastoi sitä yhdessä metallisten osien (ruuvien, VAROITUS naulojen jne.) kanssa.
  • Page 160 Suomi NUMEROITUJEN KOHTIEN KUVAUKSET (Kuva 2 – Kuva 41) Pujota lanka 1 Akku w Kahvan kiinnitin c Nailonpää reikälanganohjaimen › läpi M5 x 25 Ruuvi Kannen lukitusreiät 2 Salpa fi kuusiokolopultit (kierto vastapäivään) (2 holes) Kotelon korvakkeet 3 Akunkansi r Lukitusvipu b Nylonlanka fl...
  • Page 161 Suomi Yllä olevassa taulukossa olevat tiedot ovat vain esimerkkejä. Koska ruohon tyyppi, ympäristön lämpötila, ladattavan akun ominaisuudet, työskentelytavat jne. voivat vaihdella suuresti. Yllä olevan tulisi toimia vain ylimalkaisena ohjeena. Käyttöolosuhteet: Nailonpään ulkohalkaisija 310 mm, pikavalinta asetettu tilaan Normaali tai Korkea (vipu käännettynä vasempaan PÄÄLLE koko ajan) ** Työkalun kanssa ei voida käyttää...
  • Page 162 Suomi (2) Tietoa ladattavan akun lämpötiloista ja latausajasta Lämpötilat ja latausaika näkyvät taulukossa 2. Taulukko 2 Laturi UC18YSL3 Akun tyyppi Li-ion Lämpötilat, joissa akku -10°C – 50°C voidaan ladata Latausjännite 14,4 BSL14xx-sarja BSL18xx-sarja Monijännitesarja Akku (4 kennoa) (8 kennoa) (5 kennoa) (10 kennoa) (10 kennoa) BSL1415S : 15...
  • Page 163: Ennen Käyttöä

    Suomi 4. Turvakannen asennus (Katso kuvat 10 ja 11) Vilkkuu; VAROITUS Akku on melkein tyhjä. Lataa akku Muista asentaa turvakansi sille suunniteltuun paikkaan. mahdollisimman pian. Tämän varoituksen noudattamatta jättäminen saattaa Vilkkuu; johtaa lentävien kivien aiheuttamaan loukkaantumiseen. Lataaminen keskeytetty korkean HUOM lämpötilan takia.
  • Page 164 ○ Älä käytä työkalua yöllä tai huonoissa sääolosuhteissa, että nylonlanka ja muut osat on asennettu kunnolla. Jos kun näkyvyys on huono. tarvitset apua, ota yhteys HiKOKI-myyjään. ○ Älä käytä työkalua, kun sataa tai heti sateen jälkeen. 2. Asennus (Kuva 16 ja 18) ○...
  • Page 165: Huolto Ja Tarkastus

    HUOM Tässä työkalussa on ylikuumentumisen suojapiiri, joka Kun hiiliharja vaihdetaan uuteen, käytä vaihdossa aina suojaa ladattavaa akkua säätäviä elektronisia osia. HiKOKI hiiliharjaa, jonka koodinumero on 999016. Jatkuvassa viimeistelytyössä työkalun lämpötila nousee 4. Hiiliharjojen vaihto ja lopulta laukaisee ylikuumentumisen suojapiirin, mikä...
  • Page 166 Reklamaatiotapauksessa lähetä purkamaton sähkötyökalu ja tämän käyttöoppaan lopussa oleva TAKUUSERTIFIKAATTI valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen. HUOM Kostka HiKOKI jatkuvasti kehittää tuotteiaan, pidättää valmistaja oikeuden muuttaa teknisiä tietoja ilman eri ilmoitusta. Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästä Saavutetut mitta-arvot määritettiin EN50636-2-91-normin mukaan ja ilmoitettiin ISO 4871 -normin mukaan.
  • Page 167 Suomi ONGELMANRATKAISU Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai HiKOKIn valtuutetusta huoltokeskuksesta. 1. Sähkötyökalu Oire Mahdollinen syy Korjaus Ei toimi. Ladattava akku on tyhjä. Lataa ladattava akku. Ladattavaa akkua ei ole asennettu oikein. Irrota ladattava akku työkalun akkuosastosta ja tarkasta se ja poista mahdolliset vieraat esineet.
  • Page 168 Laturin tuuletusaukot ovat tukkeutuneet, ja Vältä tukkimasta tuuletusaukkoja. sen sisäiset osat ovat ylikuumentuneet. Tuuletin ei käy. Ota yhteyttä valtuutettuun HiKOKI- huoltokeskukseen korjausta varten. USB-virran merkkivalo Akun varaus on vähissä. Vaihda akku sellaiseen, jossa on vielä on sammunut, ja varausta jäljellä.
  • Page 169 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) ΣΥΜΒΟΛΑ Όπου είναι απαραίτητο πρέπει να φοριούνται γάντια, π.χ., κατά τη συναρμολόγηση του ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ εξοπλισμού κοπής. Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που Χρησιμοποιείτε αντι – ολισθητικά και χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ενισχυμένα υποδήματα. ότι κατανοείτε τη σημασία τους πριν τη χρήση. Μπορεί...
  • Page 170 Ελληνικά Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες b) Χρησιμοποιείτε προσωπικό προστατευτικό για μελλοντική αναφορά. εξοπλισμό. Φοράτε πάντα προστασία για τα Ο όρος “ηλεκτρικό εργαλείο” στις προειδοποιήσεις μάτια. αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο (με καλώδιο) που Ο προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα για τη λειτουργεί...
  • Page 171 Ελληνικά e) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Να ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ελέγχετε την ευθυγράμμισή τους ή το ΧΛΟΟΚΟΠΤΗ μπλοκάρισμα των κινούμενων μερών, τη θραύση των εξαρτημάτων και οποιαδήποτε ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ άλλη κατάσταση που ενδέχεται να επηρεάσει ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. ΚΡΑΤΗΣΤΕ...
  • Page 172 Ελληνικά ● Συντήρηση, μεταφορά και αποθήκευση 11. Δώστε προσοχή και αφαιρέστε άδεια κουτιά, καλώδια, a) Αποσυνδέσετε το μηχάνημα από την πηγή ρεύματος πέτρες ή άλλα εμπόδια πριν ξεκινήσετε την εργασία. (δηλ. αφαιρέστε το βύσμα από την πρίζα ή αφαιρέστε Καθώς επίσης μην εργάζεστε κοντά στις ρίζες τη...
  • Page 173 Ελληνικά 21. Διατηρείτε τους ακροδέκτες του εργαλείου (βάση 2. Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή συνέχεια. μπαταρίας) χωρίς γρέζια και σκόνη. Όταν ολοκληρωθεί μια φόρτιση, αφήστε τον φορτιστή ○ Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν για περίπου 15 λεπτά πριν από την επόμενη φόρτιση συσσωρευτεί...
  • Page 174 Ελληνικά 2. Μην τρυπάτε τη μπαταρία με αιχμηρά αντικείμενα όπως ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ καρφιά, μην χτυπάτε με σφυρί, μην πατάτε ή πετάτε τη ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ μπαταρία. Προφυλάξτε την από ισχυρούς κραδασμούς. 3. Μην χρησιμοποιείτε μία εμφανώς κατεστραμμένη ή Κατά...
  • Page 175 Ελληνικά ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΑΡΙΘΜΗΜΕΝΩΝ ΤΕΜΑΧΙΩΝ (Εικ. 2 – Εικ. 41) Περάστε τη γραμμή μέσω 1 Μπαταρία w Στερεωτικό χερουλιού c Νάιλον κεφαλή του οδηγού γραμμής του › οφθαλμιδίου Μπουλόνια υποδοχής Βίδα Κλείδωμα οπών του 2 Μάνδαλο fi εξ. M5 × 25 (αριστερή...
  • Page 176: Βασικα Εξαρτηματα

    Ελληνικά ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ CG36DA CG36DA(L) CG36DTA CG36DTA(L) Moντέλο 36 V Τάση Τύπος κονταριού Ευθύ τύπου Πτυσσόμενος τύπος Διάμετρος ικανότητας κοπής 310 mm Διεύθυνση περιστροφής Αριστερόστροφα όπως φαίνεται από επάνω Ταχύτητα χωρίς φορτίο 5800 – 7000 min Χρόνος λειτουργίας με μια φόρτιση* BSL36A18 (Όταν...
  • Page 177 Ελληνικά Πίνακας 1 Ενδείξεις της λυχνίας ένδειξης φόρτισης Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Πριν την Αναβοσβήνει Δεν ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Συνδεδεμένο στην πηγή φόρτιση (ΚΟΚΚΙΝΟ) (κλειστό για 0,5 δευτερόλεπτα) τροφοδοσίας Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Αναβοσβήνει Δεν ανάβει για 1 δευτερόλεπτο. Χωρητικότητα...
  • Page 178 Ελληνικά 4. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟΝ ΛΑΜΠΤΗΡΑ από την υποδοχή. ΡΕΥΜΑΤΟΣ 5. Κρατήστε τον φορτιστή σταθερά και τραβήξτε τη μπαταρία. Ο λαμπτήρας ρεύματος υποδεικνύει διάφορες ΣΗΜΕΙΩΣΗ καταστάσεις του εργαλείου. (Εικ. 30) Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει την μπαταρία από Στον...
  • Page 179 Ελληνικά (3) Αφού επεκτείνετε τον κύριο σωλήνα έως ότου κάνει Αναβοσβήνει; 'κλικ', ελέγξτε αν η τρύπα της θήκης του στηρίγματος Η έξοδος ανεστάλη λόγω βλάβης είναι ευθυγραμμισμένη με την τρύπα του κύριου ή δυσλειτουργίας. Το πρόβλημα σωλήνα και ασφαλίστε το μοχλό ασφάλισης για να ενδεχομένως...
  • Page 180 ○ Για εξαιρετική απόδοση και αξιοπιστία, πάντα να κρατάτε απαλά τη μπομπίνα και κατόπιν περάστε τη χρησιμοποιείτε την νάιλον γραμμή κοπής της HiKOKI. γραμμή μέσα από τον οδηγό γραμμής του οφθαλμιδίου. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε καλώδιο ή άλλα υλικά τα οποία...
  • Page 181 Ελληνικά ○ Μην ανυψώσετε την νάιλον κεφαλή πάνω από το ΣΗΜΕΙΑ ΠΡΟΣΟΧΗΣ ΚΑΤΑ ΤΗ γόνατό σας κατά το κόψιμο. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ○ Μην χρησιμοποιήσετε το εργαλείο εκεί που η νάιλον κεφαλή μπορεί να έρθει σε επαφή με πέτρες, δέντρο Συνεχής εργασία και...
  • Page 182 καρβουνακιού μέσα στο τμήμα επαφής του σωλήνα ΕΓΓΥΗΣΗ της ψήκτρας. (Μπορείτε να βάλετε οποιοδήποτε από Εγγυώμαστε τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα με τα δυο καρφιά που παρέχονται.) τη νομοθεσία και τους κανονισμούς ανά χώρα. Η παρούσα ○ Προσοχή πρέπει να δοθεί επειδή το οποιοδήποτε...
  • Page 183: Επιλυση Προβληματων

    ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα παρακάτω δεν επιλύουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με την αντιπρόσωπο σας ή με το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της HiKOKI. 1. Ηλεκτρικό εργαλείο Σύμπτωμα Πιθανή αιτία...
  • Page 184 Επικοινωνήστε με το κατάστημα απ' όπου μπορεί να μπει 1-3 δυσλειτουργία του εργαλείου. αγοράσατε το εργαλείο ή το πλησιέστερο σε σας δευτερόλεπτα μετά Εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της HiKOKI. την απελευθέρωση του μοχλού. Η μπαταρία δεν μπορεί Έχετε επιχειρήσει να εγκαταστήσετε...
  • Page 185 φορτιστή φράσσονται, προκαλώντας εξαερισμού. υπερθέρμανση στα εσωτερικά εξαρτήματά του. Ο ανεμιστήρας ψύξης δεν λειτουργεί. Επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI για επισκευές. Η λάμπα τροφοδοσίας Η χωρητικότητα της μπαταρίας έχει Αντικαταστήστε την μπαταρία με μία που να USB έχει μειωθεί.
  • Page 186 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) SYMBOLE W razie potrzeby należy nosić rękawice – na przykład podczas zakładania akcesoriów tnących. OSTRZEŻENIE Następujące oznaczenia są symbolami używanymi Nosić solidne obuwie antypoślizgowe. w instrukcji elektronarzędzia. Przed rozpoczęciem użytkowania należy się upewnić, że ich znacznie jest zrozumiałe.
  • Page 187 Polski b) Nie należy używać narzędzi elektrycznych w c) Uniemożliwić nieoczekiwane uruchomienie miejscach zagrożonych wybuchem, na przykład narzędzia. Przed podłączeniem narzędzia do w pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. gniazda zasilania i/lub zestawu baterii, a także Pracujące narzędzie elektryczne wytwarza iskry przed podniesieniem lub przeniesieniem go, grożące wybuchem.
  • Page 188 Polski g) Należy zawsze obsługiwać narzędzie, jego ● Przygotowanie akcesoria takie jak wiertła itp. w sposób a) Przed użyciem, należy sprawdzić przewód zasilający i zgodny z zaleceniami niniejszej instrukcji, przedłużacz pod kątem uszkodzeń lub zużycia. Jeśli biorąc pod uwagę warunki robocze oraz rodzaj przewód ulegnie uszkodzeniu podczas użytkowania, wykonywanej pracy.
  • Page 189 Polski Wykonywanie powyższych czynności, kiedy głowica z WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA nylonową linką wciąż się obraca, może być przyczyną DOTYCZĄCE BEZPRZEWODOWEJ wypadków. 14. Nie używać urządzenia w odległości mniejszej, niż 15 m KOSIARKI DO TRAWY od innych osób. Podczas pracy z innymi osobami, należy zawsze OSTRZEŻENIE zachować...
  • Page 190 Polski ○ Jeśli używany jest rozrusznik serca lub inne elektroniczne UWAGI DOTYCZĄCE AKUMULATORA urządzenie medyczne, nie należy używać lub zbliżać się LI-ION do narzędzia. Działanie urządzenia elektronicznego może zostać Aby wydłużyć czas eksploatacji akumulatora li-ion, jest zakłócone. on wyposażony w funkcję wyłączania. W przypadkach ○...
  • Page 191 Polski 12. Nie zanurzać akumulatora ani nie dopuść do dostania ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE się do wnętrza jakiejkolwiek cieczy. Dostanie się do PODŁĄCZENIA URZĄDZENIA USB wnętrza cieczy przewodzącej prąd, takiej jak woda, może spowodować uszkodzenia skutkujące pożarem (UC18YSL3) lub wybuchem. Akumulator należy przechowywać w chłodnym, suchym miejscu, z dala od materiałów Gdy pojawi się...
  • Page 192: Urządzenie Elektryczne

    Polski OPIS OZNACZONYCH POZYCJI (Rys. 2 – Rys. 41) Przeciągnij linkę przez c Nylonowa główka 1 Akumulator w Mocowanie uchwytu › ucho prowadnicy linki Śruba Otwory blokujace Śruby z łbem 2 Zapadka fi (obracanie w lewo) pokrywy (2 otwory) sześciokątnym M5 × 25 Zatrzaski obudowy 3 Pokrywka akumulatora r Dźwignia blokady...
  • Page 193 Polski Dane zamieszczone w poniższej tabeli są jedynie przykładowe. Czynniki takie, jak rodzaj trawy, temperatura otoczenia, parametry akumulatora, metoda pracy itd. mogą być bardzo różne, dlatego też powyższe zalecenia ogólne posiadają jedynie znaczenie orientacyjne. Warunki: Średnica zewnętrzna głowicy nylonowej 310 mm, pokrętło regulacji prędkości ustawione na Normalna lub Wysoka.
  • Page 194 Polski Tabela 1 Wskazania kontrolki wskaźnika ładowania Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez Przed Miga Podłączono do źródła 0,5 sekundy. (Gaśnie na 0,5 sekundy.) ładowaniem (CZERWONY) zasilania. Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez Miga Akumulator naładowany 1 sekundę.
  • Page 195: Przed Rozpoczęciem Pracy

    Polski Co więcej, wskazania kontrolki poziomu naładowania Co zrobić, aby akumulatory działały dłużej. akumulatora mogą różnić się od wskazań kontrolki na narzędziu lub ładowarce. (1) Naładować akumulatory ponownie zanim rozładują się całkowicie. Tabela 4 W przypadku zauważenia, że zasilanie narzędzia jest Stan lampki Pozostała energia baterii słabsze, należy zaprzestać...
  • Page 196 żyłek tnących oderwanie uchwytu i obrażenia. fi rmy HiKOKI. Nie wolno używać drutu lub jakichkolwiek 5. Zakładanie pasa na ramię innych materiałów, które mogą być niebezpieczne. Używać w zestawie z akumulatorem BSL36A18.
  • Page 197 Polski Nakrętka mocująca głowicy z nylonową linką tnącą ○ Nie używać urządzenia podczas opadów ma gwint lewoskrętny. Obróć w kierunku wskazówek bezpośrednio po deszczu. zegara w celu poluzowania/ w kierunku przeciwnym do ○ Należy nosić odpowiednie obuwie, zabezpieczające wskazówek zegara w celu dokręcenia. użytkownika przed poślizgnięciem się...
  • Page 198 (blokada nylonowej Szczotki węglowe mogą być wymieniane jedynie na linki tnącej, itd.), obwód zabezpieczenia wyłączy silnik. nowe szczotki węglowe fi rmy HiKOKI, kod nr. 999016. W takim przypadku należy WYŁĄCZYĆ zasilanie, a 4. Wymiana szczotek węglowych następnie usunąć problem powodujący przeciążenie.
  • Page 199 W wypadku reklamacji należy dostarczyć kompletne elektronarzędzie do autoryzowanego centrum serwisowego HiKOKI wraz KARTĄ GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu instrukcji obsługi. WSKAZÓWKA W zwiazku z prowadzonym przez HiKOKI programem badań i rozwoju, specyfi kacje te mogą się zmienić w każdej chwili bez uprzedzenia.
  • Page 200: Rozwiązywanie Problemów

    ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z informacjami zamieszczonymi w poniższej tabeli. Jeżeli rozwiązanie problemu nadal nie jest możliwe, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym serwisem naprawczym fi rmy HiKOKI. 1. Elektronarzędzie Symptom Możliwa przyczyna Rozwiązanie...
  • Page 201 Unikaj blokowania otworów wentylacyjnych. zablokowane, co powoduje przegrzanie się części wewnętrznych. Wentylator chłodzący nie działa. Skontaktuj się z Autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI w celu naprawy. Kontrolka zasilania Poziom naładowania akumulatora jest niski. Wymień akumulator na taki, który jest USB wyłączyła się, wystarczająco naładowany.
  • Page 202 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) SZIMBÓLUMOK Viseljen csúszásmentes és masszív lábbelit. FIGYELMEZTETÉS Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelöléseket Pengelökés következhet be, ha a pörgő penge soroltuk fel. A gép használata előtt feltétlenül hozzáér egy tömör tárgyhoz a kritikus részen. ismerkedjen meg ezekkel a jelölésekkel. Ilyenkor veszélyes helyzet állhat elő: a teljes egységet és a kezelőt erőteljes lökés éri.
  • Page 203 Magyar g) Ha vannak rendelkezésre bocsátott eszközök 2) Érintésvédelem a) A szerszámgép dugaszoknak meg kell felelniük porelszívó és gyűjtő létesítmények az aljzatnak. csatlakoztatásához, gondoskodjon arról, hogy Soha, semmilyen módon ne módosítsa a dugaszt. ezek csatlakoztatva és megfelelően használva Ne használjon semmilyen adapter dugaszt legyenek.
  • Page 204 Magyar Az akkumulátorból kibocsátott folyadék irritációt ● Karbantartás, szállítás és tárolás vagy égéseket okozhat. a) Karbantartási vagy tisztítási művelet végrehajtása előtt a készüléket minden alkalommal áramtalanítsa (pl. húzza 6) Szerviz ki a dugót a konnektorból vagy távolítsa el a lekapcsoló a) A szerszámgépét képesített javító...
  • Page 205 Magyar Ha a gépet egy másik helyre viszi. ○ Amennyiben Ön szívritmus-szabályozót vagy más Ha el kívánja távolítani a gépbe szorult szemetet vagy elektronikus orvosi eszközt használ, ne menjen a gép füvet. közelébe, és ne használja a gépet. Ha el kívánja takarítani a munkaterületről az akadályokat A gép befolyásolhatja az elektronikus eszközök vagy a fűnyírás közben keletkező...
  • Page 206 Magyar FIGYELEM FIGYELMEZTETÉS A 1. Ha az akkumulátorból szivárgó sav szembe jutna, LÍTIUMION AKKUMULÁTORRAL semmiképpen ne dörzsölje, hanem öblítse ki folyó vízzel, és azonnal forduljon orvoshoz. KAPCSOLATOSAN Kezelés nélkül a folyadék látáskárosodást okozhat. 2. Ha a folyadék bőrével vagy ruházatával érintkezik, Az élettartam meghosszabbításához a lítiumion akkumulátor azonnal mossa le folyó...
  • Page 207 Magyar FIGYELMEZTETÉS MEGJEGYZÉS ○ Használat előtt ellenőrizze, hogy a csatlakozó USB ○ Az USB-ről történő töltés néha szünetelhet. kábelnek van-e hibája, illetve sérült-e. ○ Amikor nem tölti az USB-eszközt, távolítsa el az USB- Ha sérült USB kábelt használ, akkor füst vagy szikra eszközt a töltőről.
  • Page 208: Alkalmazási Területek

    Magyar MŰSZAKI ADATOK ELEKTROMOS SZERSZÁM Típus CG36DA CG36DA(L) CG36DTA CG36DTA(L) Feszültség 36 V Nyél típusa Egyenes típus Hosszabbítható típus Vágási átmérő 310 mm Forgásirány Az óramutató járásával megegyező irány (lásd fent) Terhelés nélküli sebesség 5800 – 7000 min Működési idő egy feltöltéssel * BSL36A18 (Teljesen feltöltött újratölthető...
  • Page 209 Magyar 1. táblázat A töltésjelző lámpa jelzései Kigyullad 0,5 mp-ig. Nem világít 0,5 mp- Töltés Villog ig (Nem világít 0,5 mp-ig.) Csatlakoztatva az áramforráshoz előtt (VÖRÖS) Kigyullad 0,5 mp-ig. 1 másodpercig nem Villog Az akkumulátor kapacitása világít. (1 másodpercre kikapcsol) (KÉK) kevesebb, mint 50% Töltés...
  • Page 210: Használat Előtt

    Magyar 4. Táblázat Hogyan őrizze meg az akkumulátor élettartamát. Lámpa jelzése Fennmaradó töltés (1) Töltse fel az akkumulátort, mielőtt az teljesen lemerülne. Világít; Ha úgy érzi, hogy a szerszámgép ereje csökkenőben Az akkumulátor töltöttségi szintje 75%. van, függessze fel a működtetést és töltse fel az akkumulátort.
  • Page 211 (1) A kés felszereléséhez használja a csomagban található ○ A kiváló teljesítmény és megbízhatóság érdekében D5 önmetsző csavarokat. (10. ábra) minden esetben használjon HiKOKI nejlon vágózsinórt. (2) Illessze össze a bilincsen található két furatot, majd Kábelt, vagy más anyagokat, melyeket a berendezés helyezzen be a furatokba két darab M6 x 25 hatlapú...
  • Page 212 Magyar ○ Ha maradt a nejlonzsinórból, akassza a zsinórt a 3. A kar működése és a fék (31. ábra) barázdákba, majd távolítsa el az orsót. A nejlon fej forgatásának elindításához a bekapcsolt ○ Ha a nejlonzsinórt nem lehet meghosszabbítani, amikor állapotban húzza meg a kart, miközben a reteszelő...
  • Page 213 999016 kódszámú HiKOKI szénkefét használjon. 4. A szénkefék cseréje A szénkefét úgy húzza ki, hogy először eltávolítja a GARANCIA kefesapkát, majd a 39. ábrán megfelelően felakasztja A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvényes/országos szénkefe kidudorodását barázdált fejű előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia csavarhúzóval, stb.
  • Page 214 Magyar A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információk A mért értékek az EN50636-2-91 szabványnak megfelelően kerültek meghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek közzétételre. Mért A hangteljesítmény-szint: 85 dB (A) Mért A hangnyomás-szint: 76 dB (A) Bizonytalanság K: 3 dB (A) Viseljen hallásvédelmi eszközt.
  • Page 215: Hibaelhárítás

    Magyar HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. 1. Szerszámgép Probléma Lehetséges ok Megoldás Nem működik. Az újratölthető akkumulátor lemerült.
  • Page 216 A hűtőventilátor nem jár. A javítás érdekében vegye fel a kapcsolatot egy HiKOKI márkaszervizzel. Az USB bekapcsolást jelző Az akkumulátor kapacitása lecsökkent. Cserélje ki az akkumulátort egy megfelelő lámpa ki van kapcsolva, és kapacitásúra.
  • Page 217 Čeština (Překlad původního návodu) SYMBOLY Pokud se roztočený nůž střetne v kritické oblasti s pevnou překážkou, může dojít VAROVÁNÍ k nárazu. Může nastat prudká reakce končící Následující text obsahuje symboly, které jsou odhozením zařízení i obsluhy. Této reakci se použity na zařízení. Než začnete nářadí používat, říká...
  • Page 218: Preventivní Opatření

    Čeština b) Zabraňte kontaktu s uzemněnými povrchy jako b) Nepoužívejte elektrický nástroj, pokud jsou trubky, radiátory, sporáky a lednice. nefunguje jeho zapínání a vypínání pomocí Je-li uzemněné vaše tělo, existuje zvýšené vypínače. nebezpečí elektrického šoku. Jakýkoli elektrický nástroj, který nelze ovládat c) Nevystavujte elektrický...
  • Page 219 Čeština BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ K BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ PRO SEŘEZÁVAČI TRÁVY AKKU SEŘEZÁVAČ TRÁVY DŮLEŽITÉ VAROVÁNÍ PŘED POUŽITÍM DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE 1. Při práci s nástrojem nespěchejte. Řádně se oblékněte PONECHTE K DALŠÍMU NAHLÉDNUTÍ pro udržení tepla. 2. Abyste předešli nehodám, naplánujte si práci dopředu. Pokyny pro bezpečný...
  • Page 220 Čeština Pokračování v provozu, pokud se cizí tělesa zamotají do BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ nylonové hlavy, může vést k poškození stroje. TÝKAJÍCÍ SE AKUMULÁTORU A 16. Pokud nástroj pracuje špatně a vydává zvláštní zvuky nebo vibrace, vypněte okamžitě motor a požádejte NABÍJEČKY prodejce o kontrolu a opravu stroje.
  • Page 221 Čeština 3. Nepoužívejte viditelně poškozenou či deformovanou TÝKAJÍCÍ SE PŘEPRAVY LITHIUM- baterii. IONTOVÝCH BATERIÍ 4. Nepoužívejte baterii s obrácenou polaritou. 5. Nepřipojujte ji přímo k elektrickému výstupu ani k Při přepravě lithium-iontové baterie se řiďte následujícími zásuvce cigaretového zapalovače v automobilu. opatřeními.
  • Page 222 Čeština POPIS OČÍSLOVANÝCH POLOŽEK (Obr. 2 - Obr. 41) Provlečte vodícím c Nylonová hlava 1 Akumulátor w Upevnění rukojeti › otvorem struny Zajišťovací otvory krytu Šrouby se šestihrannou v Šroub (otáčení vlevo) 2 Zámek fi (2 otvory) hlavou M5 × 25 Jazýčky skříně...
  • Page 223: Standardní Příslušenství

    Čeština Údaje ve výše uvedené tabulce jsou uvedeny pouze jako příklad. Protože typ trávy, teplota okolí, vlastnosti dobíjecích baterií, pracovní metody atd., se mohou velice lišit, výše uvedené by mělo sloužit jako hrubé vodítko. Podmínky: Vnější průměr nylonové hlavy 310 mm, volič otáček nastavený na normální nebo rychlé otáčky. (Páčka ponechána trvale v poloze ON (Zapnuto)) ** Stávající...
  • Page 224 Čeština (2) Informace o teplotách a době nabíjení nabíjecí baterie Teploty a doba nabíjení jsou uvedeny v Tabulce 2. Tabulka 2 Nabíječka UC18YSL3 Typ baterie Li-ion Rozmezí teplot pro -10°C – 50°C nabíjení Nabíjecí napětí 14,4 Vícevoltová Řada BSL14xx Řada BSL18xx série Akumulátor (4 články)
  • Page 225 Čeština Tabulka 4 3. Vysunutí hlavní trubky (Obr. 9) (1) Uvolněním zajišťovací páky umožníte vysunutí hlavní Stav indikátoru Zbývající energie baterie trubky. Svítí; (2) Vysuňte hlavní trubku až na doraz, dokud neuslyšíte Zbývá více než 75% kapacity cvaknutí. akumulátoru. POZNÁMKA Motor nebude fungovat, pokud nebude hlavní...
  • Page 226 90 mm – upevňovač skříně motoru se závitem. 110 mm. (Obr. 29) ○ Pro nejlepší možný výkon a spolehlivost používejte vždy nylonové sekací struny HiKOKI. Nikdy nepoužívejte PROVOZ dráty nebo jiné materiály, které se mohou chovat jako neřízené střely.
  • Page 227 Při výměně uhlíkového kartáče za nový se ujistěte, že přehřátí, který přístroj vypne. používáte uhlíkový kartáč fi rmy HiKOKI, kódové číslo Pokud se tak stane, nechte přístroj po nějakou dobu 999016.
  • Page 228 (jako např. rozebrání a nahrazení článku baterie nebo jiných vnitřních řčástí). ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení...
  • Page 229: Odstraňování Poruch

    Čeština ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Zkontrolujte dle nížeuvedené tabulky, zda přístroj nepracuje správně. Pokud se tím neodstraní problém, poraďte se svým odborníkem nebo autorizovaným servisním střediskem HiKOKI. 1. Elektrické nářadí Příznak Možná příčina Odstranění závady Nepracuje. Dobíjecí baterie jsou vybité. Nabijte dobíjecí baterie.
  • Page 230 Nezakrývejte větrací otvory. způsobuje přehřátí jejích vnitřních součástí. Větráček chlazení neběží. Obraťte se na servisní středisko autorizované společností HiKOKI s žádostí o opravu. Kontrolka USB napájení Baterie se téměř vybila. Vyměňte baterii za jinou, která není tolik zhasla a napájení USB vybitá.
  • Page 231 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) SEMBOLLER Hızla dönen bıçak, kritik alanda katı bir cisimle temas ettiğinde bıçak geri itilebilir. Bütün UYARI ünitenin ve operatörün şiddetli bir şekilde geri Aşağıda, bu makine için kullanılan simgeler itilmesine sebep olan tehlikeli bir reaksiyon gösterilmiştir. Makineyi kullanmadan önce bu meydana gelebilir.
  • Page 232 Türkçe b) Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları b) Elektrikli alet güç düğmesinden açılıp gibi topraklanmış yüzeylerle gövde temasından kapanmıyorsa, aleti kullanmayın. kaçının. Güç düğmesiyle kontrol edilemeyen bir alet Vücudunuzun toprakla temasa geçmesi halinde tehlikelidir ve tamir edilmeden kullanılmamalıdır. elektrik çarpma riski artar. c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarları...
  • Page 233 Türkçe ÇİM KESME GÜVENLİK UYARILARI AKÜLÜ ÇİM KESME İÇİN UYARILAR DİKKAT UYARI KULLANMADAN ÖNCE DİKKATLE OKUYUN 1. Aletle yaptığınız tüm işlerde sabırlı olun. Üşümemek için GELECEKTE BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN uygun şekilde giyinin. 2. Kazalara meydan vermemek için tüm işi önceden Güvenli çalıştırma uygulamaları...
  • Page 234 Türkçe 15. Naylon kafasının çim ve diğer nesneler toplandığında, 5. Uyarı etiketleri zor fark edilir veya okunamaz hale motoru kapatın naylon kafasını dönmesinin geldiğinde veya soyulmaya başladığında yeni etiketlerle durduğundan emin olduktan sonra bu nesneleri değiştirin. temizleyin. Satıcınızdan sizin için uyarı etiketleri temin etmesini Naylon kafasının dönmeye devam ederken nesnelerin isteyin.
  • Page 235 Türkçe ○ Bir bataryayı saklamadan önce, üzerine yapışabilecek LİTYUM İYON BATARYANIN talaş ve tozu temizleyin ve metal parçalarla (vida, çivi, TAŞINMASI İLE İLGİLİ v.b.) birlikte saklamayın. 2. Bataryayı çivi benzeri keskin nesnelerle delmeyin; Bir lityum iyon bataryayı taşırken, lütfen aşağıdaki önlemlere çekiçle vurmayın;...
  • Page 236: Teknik Özellikler

    Türkçe NUMARALI ÖĞELERİN AÇIKLAMASI (Şek. 2 – Şek. 41) İpi delik halka c Naylon kafası 1 Batarya w Kol bağlama elemanı › kılavuzundan geçirin Kapak deliklerini M5 × 25 altıgen alyan v Vida (sol rotasyon) 2 Mandal fi kilitleme (2 delik) cıvata Muhafaza kanatçıkları...
  • Page 237: Opsi̇yonel Aksesuarlar

    Türkçe BATARYA BATARYANIN ÇIKARILMASI/ Model BSL36A18 TAKILMASI Voltaj 36 V / 18 V (Otomatik Geçiş*) 1. Bataryanın çıkarılması Batarya 2,5 Ah / 5,0 Ah (Otomatik Geçiş*) Aküyü çıkarmak için, muhafazayı sıkıca tutun ve akü kapasitesi mandallarını itin (Şek. 3’ye bakın). Mevcut kablosuz İKAZ Çok voltlu seri, 18 V ürün...
  • Page 238 Türkçe (2) Şarj edilebilir pilin şarj süresi ve sıcaklıklar hakkında Sıcaklıklar ve şarj süresi, Tablo 2’de görüldüğü gibi olacaktır. Tablo 2 Şarj makinesi UC18YSL3 Batarya tipi Li-ion Bataryaların şarj -10°C – 50°C edilebileceği sıcaklık aralığı Şarj gerilimi 14,4 BSL14xx serisi BSL18xx serisi Çok voltlu seri Batarya...
  • Page 239 Türkçe (3) Ana boruyu “klik” sesi duyana kadar uzattıktan sonra, Yanıyor ; tutucu mahfazası deliğinin ana boru deliğiyle aynı hizaya Kalan batarya gücü %25 – %50. geldiğini teyit edin ve ana boruyu sağlam bir şekilde Yanıyor ; sabitlemek için kilitleme kolunu kilitleyin. Kalan batarya gücü...
  • Page 240 (Şek. 20) ○ Naylon kafası, motor muhafazasının dişli kilidine ÇALIŞTIRMA emniyetli şekilde monte edilmelidir. ○ Üstün performans ve güvenilirlik için daima HiKOKI naylon Çim kesme kesme ipi kullanın. Tehlikeli bir mermiye dönüşebilecek tel UYARI veya başka malzemeleri kesinlikle kullanmayın.
  • Page 241 Ayrıca, kömürleri daima temiz tutun ve kömür tutucuların içinde serbestçe kayabildiklerinden emin olun. ÇALIŞTIRMA UYARILARI Kömürü yenisiyle değiştirirken HiKOKI Kömür Kod No. Sürekli iş 999016'ü kullandığınızdan emin olun. Bu alet, şarj edilebilir aküyü kontrol eden elektronik 4. Kömürlerin değiştirilmesi parçaları...
  • Page 242 Türkçe AKSESUARLARIN SEÇİLMESİ Bu makinenin aksesuarları sayfa 366’de listelenmişir. HiKOKI akülü el aletleri için batarya kullanımı hakkında önemli not Daima belirlenmiş orijinal bataryalardan birini kullanın. Tarafımızca belirlenenler dışındaki bataryalarla kullanılmaları durumunda, veya bataryanın sökülmesi ve modifi ye edilmesi (örneğin, hücrelerin veya diğer iç...
  • Page 243: Sorun Giderme

    Türkçe SORUN GİDERME Alet normal şekilde çalışmazsa, aşağıdaki tabloda belirtilen kontrolleri uygulayın. Bu kontroller sorunu çözmezse, satıcınıza veya HiKOKI Yetkili Servis Merkezine danışın. 1. Elektrikli alet Belirti Olası Nedeni Çözüm Çalışmıyor. Akü boşalmış. Aküyü şarj edin. Akü doğru şekilde takılmamış.
  • Page 244 Şarj cihazının açıklıkları tıkanmıştır bu da Açıklıkları engellemekten kaçının. dahili bileşenlerin aşırı ısınmasına neden oluyordur. Soğutma fanı çalışmıyordur. Onarım için yetkili bir HiKOKI Servis Merkezi ile iletişim kurun. USB güç lambası kapandı Pilin kapasitesi düşük hale gelmiştir. Pili kapasitesi olan bir pille değiştirin.
  • Page 245 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) SIMBOLURI Purtaţi mănuşi acolo unde este necesar, de ex., la dispozitivul de tăiere. AVERTISMENT În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile Purtaţi încălţăminte robustă şi antiderapantă. folosite pentru mașină. Înainte utilizare, asiguraţi-vă că înţelegeţi semnifi caţia acestora. Se poate produce rănirea prin tăiere, dacă...
  • Page 246 Română b) Nu utilizaţi sculele electrice în atmosferă d) Înainte de a pune scula electrică în funcţiune, explozivă, cum ar fi în prezenţa lichidelor, îndepărtaţi toate cheile de reglare și orice alte gazelor sau a prafurilor infl amabile. chei. Sculele electrice produc scântei care pot aprinde O cheie sau o cheie de reglare rămase atașate praful sau aburii.
  • Page 247 Română b) Folosiţi sculele electrice exclusiv cu tipurile de c) Utilizaţi maşina numai la lumina zilei sau cu o lumină pachete de acumulatori indicate. artifi cială bună. Folosirea unui alt tip de pachet de acumulatori poate d) Nu operaţi niciodată mașina cu protecţii sau scuturi provoca vătămări sau incendii.
  • Page 248 Română Nu permiteţi contactul capului de nailon cu solul, cu ○ Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că nu s-au colectat șpan arbori sau plante. și praf în zona bornelor. O pornire neglijentă poate provoca rănirea persoanei. ○ În timpul funcţionării, încercaţi să evitaţi căderea 8.
  • Page 249 Română 7. Utilizarea unui acumulator epuizat deteriora 11. În cazul în care observaţi la acumulator scurgeri, încărcătorul. mirosuri neplăcute, generare de căldură, decolorări sau 8. Aduceţi acumulatorul la magazinul de la care a fost deformări, scoateţi-l imediat din echipament sau din cumpărat de îndată...
  • Page 250 Română ○ În cazul în care nu utiizaţi produsul, acoperiţi portul USB PRECAUŢII PRIVITOARE LA cu capacul de cauciuc. CONECTAREA DISPOZITIVULUI USB Acumularea de praf etc. în portul USB poate cauza emisii de fum sau aprindere. (UC18YSL3) NOTĂ ○ Ocazional, ar putea exista o pauză în timpul reîncărcării Când apare o problemă...
  • Page 251 Română SPECIFICAŢII APARAT ELECTRIC Model CG36DA CG36DA(L) CG36DTA CG36DTA(L) Tensiune 36 V Model cu suport Model normal Tip extensibil Diametru capacitate de tăiere 310 mm Sens de rotaţie Sens contrar acelor de ceasornic văzut de sus Viteză la mers în gol 5800 –...
  • Page 252 Română Tabelul 1 Semnifi caţiile indicatorului luminos de încărcare Luminează timp de 0,5 secunde. Înainte de Clipește Nu luminează timp de 0,5 secunde. Conectat la sursa de încărcare (ROȘU) (stă stinsă timp de 0,5 secunde) alimentare Luminează timp de 0,5 secunde. Clipește Nu luminează...
  • Page 253: Înainte De Punerea În Funcţiune

    Română 4. Deconectaţi cablul de alimentare al încărcătorului INDICATOR ÎNCĂRCARE de la priză. ACUMULATOR 5. Ţineţi ferm încărcătorul și scoateţi acumulatorul. NOTĂ Puteţi să controlaţi capacitatea rămasă a acumulatorului Asiguraţi-vă că scoateţi acumulatorul din încărcător și apăsând comutatorul indicatorului încărcare apoi depozitaţi-l.
  • Page 254 4 mm pentru a strânge alternativ cele 2 şuruburi ○ Pentru performanţă extraordinară şi siguranţă, folosiţi hexagonale M6 × 25 până când acestea sunt strânse în întotdeauna linia de tăiere cu fi r de nailon HiKOKI. Nu mod adecvat. folosiţi niciodată sârmă sau alte materiale care pot PRECAUŢIE...
  • Page 255 Română (2) Înşurubaţi capul de nailon direct pe dispozitivul de fi xare ○ Aşezaţi mâna dreaptă pe mâner şi mâna stângă pe fi letat al carcasei motorului. mânerul circular şi ţineţi ferm. Piuliţa de montare a capului de nailon este cu fi let la ○...
  • Page 256 în repaus aproximativ 15 minute. La înlocuirea periilor de cărbune folosiţi Periile de Protecţie la suprasarcină Cărbune HiKOKI Cod Nr. 999016. Acest aparat este dotat cu un circuit de protecţie la 4. Înlocuirea periilor de cărbune suprasarcină pentru protecţia pieselor electronice Scoateţi peria de cărbune prin îndepărtarea capacului...
  • Page 257 Instrucţiuni de utilizare, la o unitate service autorizată de HiKOKI. NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. Informaţii privind nivelul de zgomot transmis prin aer și nivelul de vibraţii Valorile măsurate au fost determinate în conformitate cu...
  • Page 258: Remedierea Problemelor

    Română REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verifi cările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI. 1. Sculă electrică Simptom Cauză posibilă Remediu Nu funcţionează. Acumulatorul reîncărcabil este descărcat.
  • Page 259 Evitaţi blocarea orifi ciilor. supraîncălzirea componentelor sale interne. Ventilatorul de răcire nu funcţionează. Contactaţi un centru de service autorizat HiKOKI pentru efectuarea de reparaţii. Indicatorul de curent Capacitatea acumulatorului a început să se Înlocuiţi acumulatorul cu unul care are USB s-a oprit, iar diminueze.
  • Page 260 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) SIMBOLI Nosite proti-drsno in vzdržljivo obutev. OPOZORILO V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri Rezilo se lahko prebode, če rezilo, ki se obrača stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. pride v kontakt s trdnim predmetom v kritičnem območju.
  • Page 261 Slovenščina 4) Uporaba in vzdrževanje električnega orodja Za povezavo ozemljenega električnega orodja ni dovoljeno uporabiti vmesnih vtičev. a) Električnega orodja ne preobremenjujte. Za Z nespremenjenimi vtiči in ustreznimi vtičnicami je izbrano delo uporabite ustrezno električno orodje. tveganje električnega udara manjše. Z ustreznim električnim orodjem boste delo opravili b) Preprečite stik z ozemljenimi površinami, kot so bolje in varneje.
  • Page 262 Slovenščina VARNOSTNA NAVODILA ZA KOŠNJO VARNOSTNI UKREPI ZA BREZŽIČNO TRAVE KOSO TRAVE POMEMBNO OPOZORILO POZORNO PREBERITE PRED UPORABO 1. Pri vsakem delu s strojem bodite potrpežljivi. Oblecite se SHRANITE ZA NADALJNO UPORABO ustrezno, da vas ne bo zeblo. 2. Vnaprej načrtujte dela, da bi se lahko izognili nesrečam. Varni načini dela 3.
  • Page 263 Slovenščina Odstranjevanje predmetov iz najlonske glave, ko se še PREVIDNOSTNI UKREPI ZA vrti, bo povzročilo poškodbe. BATERIJO IN POLNILEC Nadaljevanje dela, ko so se tujki zataknili v najlonsko glavo, lahko privede do škode. 1. Baterijo vedno polnite pri okoljski temperaturi od 16.
  • Page 264 Slovenščina 4. Baterije z zamenjano polariteto ne uporabljajte. GLEDE TRANSPORTA LITIJEVIH 5. Baterije ne priključite neposredno na električne vtičnice BATERIJ ali cigaretni vžigalnik v avtomobilu. 6. Baterijo uporabljajte le za določene namene. transportu litijevih baterij upoštevajte naslednje 7. Nadaljnje polnjenje takoj ustavite, če se polnjenje ne previdnostne ukrepe.
  • Page 265 Slovenščina OPIS OŠTEVILČENIH ELEMENTOV (Sl. 2 – Sl. 41) Vrvico vstavite skoti c Najlonska glava 1 Baterija w Pritrdilo ročaja › ušesno vodilo za vrvico Zaklepne odprtine M5 × 25 šestkotni v Vijak (vrtenje v levo) 2 Zapah fi pokrova (2 odprtini) imbus vijaki Jezička ohišja 3 Pokrov baterije...
  • Page 266: Standardna Oprema

    Slovenščina Ker se lahko zelo vrsta trave, temperatura okolice, lastnosti polnilne baterije, metode dela, itd., razlikujejo, se zgoraj navedeno lahko uporabi le kot okvirna smernica. Pogoji: Zunanji premer najlonske glave 310 mm, številčnica za hitrost nastavljena na običajno ali visoko. (vzvod levo ON ves čas) ** Obstoječe baterije (serije BSL3660/3620/3626, BSL18xx itd.) se ne morejo uporabljati s tem orodjem.
  • Page 267 Slovenščina (2) Temperature in čas polnjenja baterije Temperatura in čas polnjenja je prikazan v Tabela 2. Tabela 2 Polnilnik UC18YSL3 Vrsta baterije Li-ion Temperature pri katerih -10°C – 50°C se lahko baterija polni Napetost polnjena 14,4 Večvoltna Serija BSL14xx Serija BSL18xx serija Baterija (4 celice)
  • Page 268: Pred Uporabo

    Slovenščina 4. Nameščanje varnostnega pokrova (glej Sl. 10 in 11) Zasveti ; OPOZORILO Preostala moč baterije je manj kot 25% Prepričajte se, da namestite varnostni pokrov v njegov Utripa ; določen položaj. Baterija je skoraj prazna. Baterijo Nepoštevanje tega opozorila lahko povzroči poškodbe napolnite takoj, ko bo mogoče.
  • Page 269 UPORABA ○ Za izjemno učinkovitost zanesljivost, vedno uporabljajte najlonsko linijo rezanja podjetja HiKOKI. Rezanje trave Nikoli ne uporabljajte žice ali drugega materiala, ki bi OPOZORILO lahko postal nevaren izstrelek. ○ Ne uporabljajte orodja ponoči ali ob slabih vremenskih ○ Če najlonska glava ne dovaja pravilno linije rezanja, pogojih, ko je slaba vidljivost.
  • Page 270 Pri zamenjavi ogljikove krtače z novo se prepričajte, da orodje. uporabite ogljikovo krtačo HiKOKI št. šifre 999016. Če se to zgodi, pustite orodje za dalj časa ohlajati. Ko 4. Zamenjava ogljikovih ščetk se temperatura zniža, bo spet postalo možno uporabljati...
  • Page 271 GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne pokriva napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite nerazstavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM...
  • Page 272: Odpravljanje Motenj

    Zavora ne začne To je lahko zaradi motnje v delovanju orodja. Stopite v stik s trgovino, kjer ste orodje delovati 1-3 sekunde kupili, ali z vašim najbližjim HiKOKI-jevim zatem, ko je bil vzvod pooblaščenim servisnim centrom. sproščen. Baterije ni mogoče Poskušanje namestitve baterije, ki ni...
  • Page 273 Odprtine polnilnika so blokirane, zato so se Ne blokirajte odprtin. notranje komponente pregrele. Hladilni ventilator ne deluje. Kontaktirajte pooblaščeni servisni center HiKOKI zaradi popravil. Lučka za napajanje USB se Baterija je skoraj prazna. Zamenjajte baterijo z baterijo, ki ni prazna. je izklopila in naprava USB Povežite vtikač...
  • Page 274 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) SYMBOLY Používajte protišmykovú a pevnú obuv. VÝSTRAHA Nižšie sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade Keď roztočená čepeľ príde v kritickej oblasti strojného zariadenia používajú. Pred použitím do styku s pevným predmetom, môže dôjsť náradia sa oboznámte s významom týchto symbolov. k nárazu.
  • Page 275 Slovenčina Toto umožní lepšie ovládanie elektrického náradia v c) Počas práce s elektrickým náradím by sa mali okolostojaci a deti zdržiavať mimo pracovného neočakávaných situáciách. priestoru. f) Vhodne sa oblečte. Pri práci nenoste voľný odev Odvedenie pozornosti môže spôsobiť neschopnosť alebo šperky.
  • Page 276 Slovenčina d) V rámci podmienok nesprávneho používania g) Dávajte pozor na poranenie nôh a rúk sečnými môže dôjsť k unikaniu kvapaliny z akumulátora; prostriedkami. zabráňte kontaktu s touto kvapalinou. V h) Vždy dbajte na to, aby vetracie otvory neboli zanesené prípade náhodného kontaktu zasiahnuté...
  • Page 277 Slovenčina 13. V nasledujúcich situáciách vypnite motor a skontrolujte, ○ Ak používate kardiostimulátor alebo iné elektronické že sa nylonová hlava prestala otáčať. kovové zariadenie, kosačku nepoužívajte a ani sa k nej V prípade presunu na inú pracovnú plochu. nepribližujte. prípade odstraňovania odpadu alebo...
  • Page 278 Slovenčina UPOZORNENIE UPOZORNENIE OHĽADNE LÍTIUM- 1. Ak sa tekutina unikajúca z akumulátora dostane do očí, IÓNOVÝCH AKUMULÁTOROV oči si nešúchajte a dôkladne si ich vypláchnite čerstvou čistou vodou, ako je pitná voda z vodovodu a okamžite Kvôli predĺženiu životnosti je lítium-iónový akumulátor vyhľadajte lekársku pomoc.
  • Page 279 Slovenčina VÝSTRAHA POZNÁMKA ○ Pred použitím skontrolujte spojovací USB kábel, či nie je ○ Počas USB nabíjania sa môže vyskytnúť príležitostné chybný alebo poškodený. pozastavenie. Používaním chybného alebo poškodeného kábla USB ○ Ak sa USB zariadenie nenabíja, vyberte USB zariadenie môžete spôsobiť...
  • Page 280 Slovenčina ŠPECIFIKÁCIE ELEKTRICKÉ NÁRADIE Model CG36DA CG36DA(L) CG36DTA CG36DTA(L) Napätie 36 V Typ pólu Rovný typ Predlžovací typ Priemer sečnej kapacity 310 mm Smer otáčania Proti smeru hodinových ručičiek pri pohľade zhora Voľnobežné otáčky 5800 – 7000 min BSL36A18 Prevádzková doba pi jednom nabití * 42 min.
  • Page 281 Slovenčina Tabuľka 1 Významy kontrolky nabíjania Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti Pred Bliká 0,5 sekundy. (zhasne na 0,5 sekundy) Pripojené k zdroju napájania nabíjaním (ČERVENÁ) Svieti na 0,5 sekundy. Nerozsvieti sa na Bliká Kapacita batérie je menej 1 sekundu. (vypne sa na 1 sekundu) (MODRÁ) ako 50% Počas...
  • Page 282 Slovenčina Tabuľka 4 Ako predĺžiť životnosť batérií. Stav indikátora Zostávajúce nabitie akumulátora (1) Nabite batérie skôr ako sa úplne vybijú. Svieti; Ak máte pocit, že výkon náradia slabne, prerušte jeho Zostávajúca kapacita batérie je nad používanie a batériu náradia znovu nabite. Ak budete 75%.
  • Page 283 ○ Pre dosiahnutie vynikajúceho výkonu a spoľahlivosti (2) Zarovnajte dva otvory v konzole krytu a v kryte a zasuňte vždy používajte nylonovú sečnú strunu značky HiKOKI. dve skrutky s vnútorným šesťhranom M6 x 25. (Konzola Nikdy nepoužívajte drôt ani iné materiály, ktoré sa môžu krytu je nainštalovaná...
  • Page 284 Slovenčina (3) Z puzdra vyberte cievku. (Obr. 22) VÝSTRAHA ○ Ak ešte nejaká nylonová struna zostala, zaháčkuje Niky nenechávajte náradie bez vášho dozoru zapnuté. strunu do drážok a cievku vyberte. Mohlo by dôjsť k úrazu. ○ Ak je ešte dosť nylonovej struny a nylonová struna sa 3.
  • Page 285 ○ Hrot uhlíkovej kefky zasuňte do kontaktnej časti rúrky Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja kefky. (Môžete zasunúť ktorýkoľvek z dvoch hrotov,ktoré v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu máte k dispozícii.) uvedených technických špecifi kácií bez predchádzajúceho ○...
  • Page 286: Riešenie Problémov

    , w = 4 m/s Odchýlka K = 1,5 m/s RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. 1. Elektrické náradie Príznak Možná príčina Náprava...
  • Page 287 Mohlo dôjsť k poruche nástroja. Obráťte sa na predajňu, v ktorej ste nástroj uvoľnení páčky sa kúpili, alebo na najbližšie autorizované neaktivuje brzda. servisné stredisko spoločnosti HiKOKI. Batéria sa nedá Pokúšate sa nainštalovať inú batériu, ako je Nainštalujte prosím multivoltovú batériu. nainštalovať...
  • Page 288 Български (Превод на оригиналните инструкции) СИМВОЛИ Показва максималната скорост на вала. Не използвайте режещата приставка, чиято максимална скорост е по-ниска от скоростта ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 8,000 min Използвани са следните символи за машината. на вала. Уверете се, че разбирате значението им, преди Когато...
  • Page 289: Български

    Български Запазете и съхранявайте инструкциите за Не използвайте електрически инструмент, последващи справки и приложение. когато сте изморени, или под влиянието на Терминът „електрически инструмент“ в лекарствени средства, алкохол или опиати. предупрежденията се отнася до вашия електрически Всяко невнимание при работа с електрически (кабелен) или...
  • Page 290 Български Електрическите инструменти представляват ПРЕПОРЪКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ опасност в ръцете на неопитни лица. ПРИ РАБОТА С ТРИМЕР ЗА ТРЕВА e) Поддържайте електрическите инструменти. Проверявайте центровката и закрепването ВАЖНО на подвижните части, проверявайте за ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ПРЕДИ УПОТРЕБА повредени части и други...
  • Page 291 Български b) Използвайте само препоръчани от производителя 13. В следните ситуации, изключете двигателя и резервни части и аксесоари. проверете дали найлоновата глава е спряла да се c) Проверявайте и поддържайте машината редовно. върти. Давайте машината за поправка само в оторизирани При...
  • Page 292 Български Неспазването на това може да причини късо 6. Не изхвърляйте батерия в огън. съединение, което може да доведе до поява на дим Ако батерията изгори, тя може да експлодира. или запалване. 7. Използването на изтощена батерия ще повреди ВНИМАНИЕ зарядното...
  • Page 293 Български 8. Не излагайте батерията на високи температури или ОТНОСНО ТРАНСПОРТА НА налягане, не поставяйте в микровълнова фурна, ЛИТИЕВО-ЙОННА БАТЕРИЯ сушилня или контейнери под високо налягане. 9. При установяване на теч или неприятна миризма от При транспортиране на литиево-йонна батерия, моля батерията, не...
  • Page 294 Български ОПИСАНИЕ НА НОМЕРИРАНИТЕ ЕЛЕМЕНТИ (Фиг. 2 – Фиг. 41) Прокарайте линията Фиксиране на 1 Батерия c Найлонова глава през ухото на › ръкохватката линейния водач M5 × 25 шест. Блокиращи отвори на 2 Фиксатор v Винт (ляво въртене) fi Свързващи...
  • Page 295 Български СПЕЦИФИКАЦИИ ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТ Модел CG36DA CG36DA(L) CG36DTA CG36DTA(L) Напрежение 36 V Вид полюс Прав вид Удължим вид Диаметър на рязане 310 мм Посока на въртене Обратно на часовниковата стрелка според изглед отгоре Скорост на празен ход 5800 – 7000 мин BSL36A18 Оперативно...
  • Page 296 Български Таблица 1 Индикации на светоиндикатора за заряд Светва за 0,5 секунди. Не свети за Преди Мига Свързано към източник на 0,5 секунди. (изгасва за 0,5 секунди) зареждане (ЧЕРВЕНО) захранване Светва за 0,5 секунди. Не светва за Мига Капацитет на батерията под 1 секунда.
  • Page 297 Български ИНДИКАТОР ЗА НИВОТО НА Относно електрическите разряди при нови батерии и т.н. БАТЕРИЯТА Тъй като вътрешният химически състав на новите Можете да проверите оставащия капацитет на батерии или батерии, които не са били ползвани батерията като натиснете превключвателя на дълго...
  • Page 298 ○ Монтирайте правилно и стабилно капака и ножа, ○ За добро изпълнение и надеждност, винаги както е посочено в инструкциите. използвайте найлонова линия за рязане на HiKOKI. Ако не са прикрепени правилно и стабилно, те може Никога не използвайте проводник или други...
  • Page 299 Проверете и се уверете, че фиксаторите са здраво ремък и всички компоненти са правилно монтирани. закрепени в блокиращите отвори. Свържете се с Вашия дилър на HiKOKI, ако се Работата с инструмент, докато частите не са нуждаете от помощ. стабилно прикрепени заедно, може да доведе до...
  • Page 300 ЗАБЕЛЕЖКА верига против претоварване, която предпазва Когато сменяте карбоновите четки с нови, уверете електронните части, контролиращи инструмента. се, че използвате Карбонови четки HiKOKI с При непрекъснато претоварване по време на работа Каталожен No. 999016. по подрязване (застопоряване на найлоновата 4. Смяна на карбонови четки...
  • Page 301 случай на рекламация, моля, изпратете Електрическият Инструмент, в неразглобен вид, с ГАРАНЦИОННАТА КАРТА, продоволствена в края на инструкциите, на оторизиран сервизен център на HiKOKI. ЗАБЕЛЕЖКА HiKOKI провежда непрекъсната програма за проучвания и развитие, затова посочените тук спецификации подлежат на промяна без предизвестие.
  • Page 302: Отстраняване На Неизправности

    Български ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. 1. Електрически инструмент Симптом Възможна причина Отстраняване...
  • Page 303 Избягвайте блокирането на каналите. са блокирани, което причинява прегряване на вътрешните компоненти. Охлаждащият вентилатор не работи. Свържете се с оторизиран сервизен център на HiKOKI за поправка. Лампата за USB Зарядът на акумулатора е понижен. Заменете акумулатора с друг, който има захранване е изключена...
  • Page 304: Opšta Bezbednosna Upozorenja Za Električni Alat

    Srpski (Prevod originalnog uputstva)) OZNAKE Nosite čvrstu obuću koja se ne kliza. UPOZORENJE Ovde su prikazane oznake koje se koriste na Može doći do potiska sečiva kada sečivo u mašini. Postarajte se da razumete njihovo značenje okretu dođe u kontakti sa čvrstim predmetom pre upotrebe.
  • Page 305 Srpski 2) Električna bezbednost 4) Upotreba i održavanje električnog alata a) Utikači električnog alata moraju da odgovaraju a) Nemojte koristiti električni alat na silu. Koristite utičnici. električni alat koji odgovara poslu koji želite Nikada ni na koji način nemojte da prepravljate obaviti.
  • Page 306 Srpski MERE PREDOSTROŽNOSTI d) Kada se ne koristi, čuvajte mašinu van dometa dece. Decu i nemoćne osobe držite podalje. e) Prilikom transporta u vozilu ili skladištenja, pokriti sečivo Kada se ne koristi, alat treba držati van domašaja dece poklopcem sečiva. i nemoćnih osoba.
  • Page 307 Srpski Koristite pištaljke ili druge načine upozorenja za vašeg MERE PREDOSTROŽNOSTI ZA saradnika. BATERIJU I PUNJAČ 15. Kada trava i drugim objekti postanu upetljani u vrh najlona, isključite motor i postarajte se da vrh najlona 1. Bateriju uvek punite kada temperatura okoline iznosi prestane da se rotira pre nego što ih uklonite.
  • Page 308 Srpski 3. Nemojte da koristite vidljivo oštećenu ili deformisanu U VEZI TRANSPORTA LITIJUM- bateriju. JONSKE BATERIJE 4. Nemojte da koristite bateriju tako da joj polariteti budu obrnuti. Kada transportujete litijum-jonsku bateriju, molimo da 5. Nemojte direktno da je priključujete na električne utičnice poštujete sledeća upozorenja.
  • Page 309: Električni Alat

    Srpski OPIS NABROJANIH STAVKI (Sl. 2 – Sl. 41) Provucite strunu kroz 1 Baterija w Učvršć enje ručke c Najlonska glava › rupicu za vođenje Šestougaoni M5 × 25. Zavrtanj Rupe za zaključavanje 2 Reza fi Zavrtnji utičnice (okretanje ulevo) poklopca (2 rupe) Oznake kućišta 3 Poklopac baterije...
  • Page 310 Srpski Podaci u gornjoj tabeli su dati samo kao primer. Buduć i da se tip trave, okolna temperatura, karakteristike punjive baterije, načini rada itd. mogu veoma razlikovati, gore navedeno treba koristiti samo kao grubu smernicu. Uslovi: Spoljni prečnik najlonske glave 310 mm, birač brzine podešen na normalno ili brzo. (Poluga na UKLJUČENO svo vreme) ** Postojeće baterije (BSL3660/3620/3626, BSL18xx serije, itd.) ne mogu da se koriste sa ovim alatom.
  • Page 311 Srpski Tabela 1 Pokazivanja lampice indikatora punjenja Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 0,5 sekundi. Treperi (isključena je 0,5 sekundi) Uključen u izvor napajanja punjenja (CRVENA) Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 1 sekundu. Treperi Kapacitet baterije je manji (isključena je 1 sekundu) (PLAVA) od 50% Tokom...
  • Page 312: Pre Upotrebe

    Srpski Šta uraditi da baterija duže traje. Svetli; Preostala snaga baterije je 25% – 50%. (1) Napunite baterije pre nego što se u potpunosti istroše. Svetli; Kada vidite da napon alata postaje slabiji, prestanite da Preostala snaga baterije je manja od koristite alat i napunite bateriju.
  • Page 313 ○ Pazite da se ne posečete na nož unutar poklopca. ○ Za izuzetan rad i pouzdanost uvek koristite HiKOKI ○ Namestite poklopac i nož pravilno i bezbedno prema sečenje najlonskom strunom. Nikada ne koristite žicu ili uputstvu u Uputstvima za rukovanje.
  • Page 314 Srpski (5) Ostavite oko 100 mm – 150 mm najlonske strune 4. Birač brzine (Sl. 32) nenamotano, zakačite i pričvrstite u zaustavljaču. (Sl. 25) Birač brzine za promenu brzine obrtaja u opsegu od NAPOMENA 5800 – 7000 min nalazi se na kućištu. Okrenite birač u Ne prelazite najlonsku strunu pri obezbeđivanju strune u smeru kazaljke na satu da povećate brzinu i suprotno od zaustavljaču.
  • Page 315 GARANCIJA Kada menjate grafi tnu četkicu novom, obavezno koristite Garantujemo da HiKOKI električni alati ispunjavaju HiKOKI grafi tnu četkicu sa šifrom br. 999016. zakonske/državne propise. Ova garancija se ne odnosi na 4. Zamena grafi tnih četkica kvarove ili oštećenja prouzrokovana pogrešnom upotrebom, Izvadite grafi...
  • Page 316: Rešavanje Problema

    Srpski REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI. 1. Električni alat Simptom Mogući uzrok Opravka Ne funkcioniše. Punjiva baterija je prazna.
  • Page 317 Ventilatori punjača su blokirani, što Izbegavajte blokiranje ventilatora. dovodi do toga da se njihove unutrašnje komponente pregreju. Ventilator za hlađenje ne radi. Kontaktirajte HiKOKI ovlašćeni servisni centar za popravke. USB lampica za napajanje Kapacitet baterije je postao nizak. Zamenite bateriju sa jednom koja ima se isključila i USB uređaj je...
  • Page 318 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)) SIMBOLI Koristite čvrstu obuću koja se ne kliže. UPOZORENJE Za uređaj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da Trzaj oštrice se može dogoditi kada rotirajuća prije uporabe razumijete njihovo značenje. oštrica dođe u kontakt s čvrstim predmetom u kritičnom području.
  • Page 319 Hrvatski Korištenje uređaja za skupljanje prašine može 2) Električna sigurnost a) Utikači električnog alata moraju odgovarati smanjiti opasnosti povezane s prašinom. utičnicama na koje se priključuju. 4) Uporaba i njega električnog alata Ni na koji način nemojte mijenjati električni a) Ne silite električni alat. Koristite odgovarajući utikač.
  • Page 320 Hrvatski OPREZ MJERE PREDOSTROŽNOSTI ZA Djecu i nemoćne osobe držite podalje od uređaja. BEŽIČNI TRIMER ZA TRAVU Kad se ne koristi, alat treba držati izvan dohvata djece i nemoćnih osoba. UPOZORENJE 1. Vježbajte strpljenje tijekom rada s alatom. Te budite SIGURNOSNA UPOZORENJA primjereno toplo obučeni.
  • Page 321 Hrvatski 15. Kad se trava ili drugi predmeti zaglave u najlonsku glavu, MJERE OPREZA ZA BATERIJU I isključite motor i budite sigurni da se najlonska glava PUNJAČ prestala vrtjeti prije njihova vađenja. Vađenje predmeta iz najlonske glave dok se ona još vrti 1.
  • Page 322 Hrvatski 5. Ne spajajte izravno na električnu utičnicu ili priključnicu U POGLEDU TRANSPORTA LITIJ- upaljača u automobilu. IONSKE BATERIJE 6. Bateriju ne koristite u svrhe za koje nije namijenjena. 7. Ako se punjenje baterije ne završi niti nakon isteka Prilikom transporta litij-ionske baterije, molimo pridržavajte navedenog vremena punjenja, odmah prekinite daljnje punjenje.
  • Page 323 Hrvatski OPIS NABROJANIH STAVKI (Slika. 2 – Slika. 41) Provucite traku kroz 1 Baterija w Učvršćenje ručke c Najlonska glava › ušicu za traku vodilice M5 × 25 šesterokutni Rupe za zaključavanje 2 Brava v Vijak (rotacija na lijevo) fi Vijci za utore poklopca (2 rupe) Zatvarači kutije...
  • Page 324 Hrvatski Podatci u gornjoj tablici su pruženi samo kao primjer. Kako vrsta trave, temperature okoline, karakteristike punjive baterije, metode rada, itd. mogu varirati gornje treba koristiti samo kao grube smjernice. Uvjeti: Vanjski promjer najlonske glave 310 mm, brojčanik za brzo biranje postavljen na Normalno ili Visoko. (poluga stalno na UKLJUČENO) ** Postojeće baterije (BSL3660/3620/3626, serije BSL18xx itd.) ne mogu se koristiti s ovim alatom.
  • Page 325 Hrvatski (2) O temperaturi i vremenu punjenja punjive baterije Temperature i vrijeme punjenja prikazani su u tablici 2. Tablica 2 Punjač UC18YSL3 Vrsta baterije Li-ion Temperature na kojima -10°C – 50°C se baterija može puniti Napon punjenja 14,4 Višenaponska BSL14xx serija BSL18xx serija serija Baterija...
  • Page 326: Prije Rada

    Hrvatski Tablica 4 3. Produživanje glavne cijevi (Slika 9) (1) Otpustite polugu za zaključavanje kako bi se omogućilo Stanje lampice Preostala snaga baterije glavnoj cijevi da se izvuče. (2) Izvucite glavnu cijev koliko god ide, pazeći da čujete klik. Svijetli; NAPOMENA Preostala snaga baterije je preko 75%.
  • Page 327 ○ Za izvrsne performanse i pouzdanost, uvijek koristite zatim škarama odrežite liniju na produljenu dužinu od HiKOKI najlonsku traku za rezanje. Nikada ne koristite 90 mm – 110 mm. (Slika 29) žicu ili druge materijale koji bi mogli postati opasni projektil.
  • Page 328 će rasti i na kraju Prilikom zamjene ugljenih četkica novima, pazite da uključiti zaštitu od pregrijavanja, što će isključiti alat. koristite HiKOKI ugljene četkice br. 999016. Ako se ovo dogodi, pustite alat neko vrijeme da se 4. Zamjena ugljenih četkica ohladi.
  • Page 329 POTVRDOM O JAMSTVU na kraju ovih uputa pošaljite ovlaštenom HiKOKI servisu. NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. Informacije o buci i vibracijama Izmjerene vrijednosti određene su sukladno EN50636-2-91 i u skladu s normom ISO 4871.
  • Page 330 Hrvatski PROBLEMI Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u ovlaštenom HiKOKI servisnom centru. 1. Električni alat Simptom Mogući uzrok Rješenje Ne radi. Punjiva baterija se ispraznila.
  • Page 331 Ventili punjača su blokirani, što izaziva Izbjegavajte blokiranje ventila. pregrijavanje njegovih unutarnjih dijelova. Ventilator ne radi. Kontaktirajte HiKOKI Ovlašteni Servisni Centar za popravke. Pokazatelj napona USB-a Kapacitet baterije je postao malen. Zamijenite bateriju onom koja ima još...
  • Page 332 Українська (Переклад первинних інструкцій) СИМВОЛИ Відображає максимальну швидкість валу. Не використовуйте різальний механізм, якщо його максимальна швидкість обертання ПОПЕРЕДЖЕННЯ 8,000 min Нижче наведено символи, які зазначаються на менша за швидкість обертання валу. пристрої. Перш ніж користуватися пристроєм, За необхідності (наприклад, під час ви...
  • Page 333 Українська 1) Безпека робочого місця c) Запобігайте випадковому увімкненню. a) Стежте за чистотою і правильним Переконайтеся, що перемикач знаходиться освітленням робочого місця. в положенні «вимкнено», перш ніж Захаращені або темні ділянки так і "чекають" на підключитися до джерела живлення і/або нещасний...
  • Page 334 Українська f) Вчасно чистіть і загострюйте інструменти c) Пам’ятайте, що працівник чи користувач несе для різання. відповідальність за нещасні випадки або небезпечні Інструменти для різання, за якими правильно ситуації, які стаються з іншими людьми або їхнім доглядають і які вчасно підточують, рідше майном.
  • Page 335 Українська Якщо під час цього нейлонова головка ЗАСТЕРЕЖЕННЯ ЩОДО продовжує обертатися, це може призвести до АКУМУЛЯТОРНОЇ ЕЛЕКТРОКОСИ непередбачуваних нещасних випадків. 14. Під час роботи з інструментом інші люди повинні ПОПЕРЕДЖЕННЯ знаходитися на відстані щонайменше 15 м. 1. Працюйте з інструментом без поспіху. Щоб не Якщо...
  • Page 336 Українська Зчистіть стружку щіткою. 9. Не вставляйте будь-який сторонній предмет в Недотримання цієї інструкції може призвести до щілини повітряної вентиляції зарядного пристрою. травм. Попадання металевих предметів або легкозаймистих ○ Якщо ви користуєтеся кардіостимулятором матеріалів в щілини повітряної вентиляції зарядного або іншим електронним пристроєм медичного пристрою...
  • Page 337 Українська 9. Тримайте подалі від вогню, особливо після виявлення витоку заряду або стороннього запаху. Вихідна потужність 10. Не використовуйте в приміщеннях, де виробляється сильна статична електрика. 11. У разі витоку батареї, стороннього запаху, теплоутворення, вицвітання або деформації, або 2–3-значне число будь-яких...
  • Page 338 Українська ОПИС ПРОНУМЕРОВАНИХ ЕЛЕМЕНТІВ (Мал. 2 – Мал. 41) Акумуляторна Протягніть шнур крізь c Нейлонова головка w Кріплення ручки › батарея петлю Гвинт Отвори фіксації Болти M5 × 25 під 2 Фіксатор fi (з обертанням вліво) кришки (2 отвори) шестигранний ключ Пластинки...
  • Page 339: Додаткове Приладдя

    Українська ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТ CG36DA CG36DA(L) CG36DTA CG36DTA(L) Модель 36 В Напруга Тип трубки Пряма Висувна Діаметр різального пристрою 310 мм Напрямок обертання Проти годинникової стрілки, якщо дивитися згори Швидкість без навантаження 5800 – 7000 мин BSL36A18 Час роботи на одній зарядці * 42 хв...
  • Page 340 Українська Таблиця 1 Показання індикатора заряджання Висвічується протягом 0,5 секунди. Перед Блимає Не висвічується протягом 0,5 секунди. Підключено до джерела зарядкою (ЧЕРВОНИЙ) (Вимикається на 0,5 секунди) живлення Висвічується протягом 0,5 секунди. Блимає Не висвічується протягом 1 секунди. Ємність батареї менша за 50% (СИНІЙ) (Вимикається...
  • Page 341 Українська 4. Від’єднайте шнур живлення зарядного ПРО ІНДИКАТОР ЖИВЛЕННЯ пристрою від мережевої розетки або роз’єму прикурювача. Індикатор живлення повідомляє про різні стани 5. Міцно візьміться за зарядний пристрій і інструмента. (Мал. 30) витягніть батарею. У Таблиці 3 наведено різні стани інструмента та ПРИМІТКА...
  • Page 342 Українська ОБЕРЕЖНО ПЕРЕД РОБОТОЮ ○ Дотримуйтеся обережності, щоб не порізатися об ніж у кришці. ОБЕРЕЖНО ○ Встановлюйте кришку та ніж належним чином і Виймайте батарею щоразу, коли встановлюєте міцно фіксуйте їх згідно з інструкцією з експлуатації. будь-які частини. У протилежному випадку вони можуть відірватися та 1.
  • Page 343 ○ Щоб забезпечити виняткові результати роботи (7) Натисніть і відпустіть пластинки корпусу в отворах та надійність, користуйтеся лише нейлоновими блокування кришки. (Мал. 28) ріжучими шнурами виробництва HiKOKI. Ніколи не ПОПЕРЕДЖЕННЯ користуйтеся дротами або іншими матеріалами, Переконайтеся, що пластинки надійно зафіксовані в...
  • Page 344 обов'язково Індикатор живлення блимає, якщо натиснути використовуйте вугільні щітки HiKOKI з кодовим важіль після зупинки двигуна (див. стор. 341 «ПРО номером 999016. ІНДИКАТОР ЖИВЛЕННЯ»). Живлення автоматично 4. Заміна вугільних щіток вимикається, якщо індикатор живлення блимає Витягніть вугільну щітку, спочатку знявши кришку...
  • Page 345 Українська ОБЕРЕЖНО ГАРАНТІЯ ○ Обов'язково вставте голку вугільної щітки всередину Ми гарантуємо, що автоматичні інструменти HiKOKI поверхні контакту зовнішньої трубки щітки. (Можна виготовлені згідно місцевих вказівок. Ця гарантія не вставити одну з двох наявних голок). розповсюджується на дефекти або пошкодження...
  • Page 346: Усунення Несправностей

    Українська УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Якщо під час роботи інструмента виникають незвичайні ознаки, виконайте дії для перевірки інструмента, перелічені в таблиці нижче. Якщо проблему не вдасться усунути, зверніться до дилера або уповноваженого сервісного центру HiKOKI. 1. Електроінструмент Ознака Можлива причина Спосіб усунення проблеми...
  • Page 347 Не закривайте вентиляційні отвори. перекрито, що спричинило перегрівання його внутрішніх компонентів. Охолоджувальний вентилятор не Зверніться до уповноваженого працює. сервісного центру HiKOKI для ремонту. Індикатор живлення USB Заряд акумулятора став низьким. Замініть його на заряджений акумулятор. вимкнено, і пристрій USB Увімкніть штепсельну вилку зарядного...
  • Page 348 Русский (Перевод оригинальных инструкций) СИМВОЛЫ При необходимости, например, при установке режущего инструмента, следует использовать перчатки. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Hижe пpивeдeны cимвoлы, иcпoльзyeмыe для Используйте прочную обувь с нескользкой устройства. Пepeд нaчaлoм paбoты oбязaтeльнo подошвой. yбeдитecь в тoм, чтo вы пoнимaeтe иx знaчeниe. Если...
  • Page 349 Русский 1) Бeзoпacнocть нa paбoчeм мecтe He иcпoльзyйтe элeктpoинcтpyмeнт, кoгдa a) Пoддepживaйтe чиcтoтy и xopoшee Bы ycтaли или нaxoдитecь пoд влияниeм ocвeщeниe нa paбoчeм мecтe. нapкoтикoв, aлкoгoля или лeкapcтвeнныx Бecпopядoк и плoxoe ocвeщeниe пpивoдят к пpeпapaтoв. нecчacтным cлyчaям. Mгнoвeннaя пoтepя внимaния...
  • Page 350 Русский c) Oтcoeдинитe штeпceльнyю вилкy oт 6) Oбcлyживaниe иcтoчникa питaния и/или пopтaтивный a) Oбcлyживaниe Baшeгo элeктpoинcтpyмeнтa бaтapeйный иcтoчник питaния oт дoлжнo выпoлнятьcя квaлифициpoвaнным элeктpoинcтpyмeнтa пepeд нaчaлoм пpeдcтaвитeлeм peмoнтнoй cлyжбы выпoлнeния кaкoй-либo из peгyлиpoвoк, иcпoльзoвaниeм тoлькo идeнтичныx пepeд cмeнoй пpинaдлeжнocтeй или зaпacныx чacтeй.
  • Page 351 Русский – Перед удалением засора; Небрежность при запуске двигателя может – Перед проведением проверки, чистки или привести к травмам. техобслуживания; 8. Не фиксируйте запорный рычаг. – После случайного удара о посторонний предмет; Случайное оттягивание этого рычага может – В случае обнаружения ненормальной вибрации. привести...
  • Page 352 Русский 19. В двигателе этого устройства установлен сильный МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ постоянный магнит. ДЛЯ БАТАРЕИ И ЗАРЯДНОГО Соблюдайте следующие меры предосторожности, приведенные с учетом прилипания опилок или УСТРОЙСТВА стружки к инструменту и воздействия постоянного магнита на электронные устройства. 1. Заряжайте батарею при окружающей температуре 20.
  • Page 353 Русский ПPEДУПPEЖДEHИE ПPEДУПPEЖДEHИE избeжaниe yтeчки зapядa бaтapeи, Пpи пoпaдaнии пpoвoдящиx инopoдныx тeл нa пoлюc тeплooбpaзoвaния, дымoвыдeлeния, взpывa и бaтapeи вoзмoжнo кopoткoe зaмыкaниe, чтo мoжeт зaгopaния, yбeдитecь, чтo coблюдaютcя cлeдyющиe пpивecти к пoжapy. Cлeдитe зa этим пpи xpaнeнии мepы пpeдocтopoжнocти: бaтapeи. 1.
  • Page 354 Русский ПРИМЕЧАНИЕ ○ Также может случится пауза во время зарядки USB. ○ Если устройство USB не заряжается, извлеките устройство USB из зарядного устройства. Несоблюдение этих мер может привести не только к сокращению срока эксплуатации аккумулятора устройства USB, но и к непредвиденным авариям. ○...
  • Page 355: Дополнительные Принадлежности

    Русский СПЕЦИФИКАЦИИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТ CG36DA CG36DA(L) CG36DTA CG36DTA(L) Модель 36 B Напряжение Штанга Несъемная Раздвигаемого типа Диаметр режущей зоны 310 мм Направление вращения Против часовой стрелки (если смотреть сверху) Скорость без нагрузки 5800 – 7000 мин Время работы на одной зарядке BSL36A18 аккумулятора...
  • Page 356 Русский 3. Зарядка (1) Индикация лампы индикатора зарядки После помещения батареи в зарядное устройство Индикации лампы индикатора зарядки будут лампа индикатора зарядки будет мигать синим такими, как показано в Таблица 1, в соответствии с светом. состоянием зарядного устройства и аккумуляторной Как...
  • Page 357 Русский (2) Относительно температуры и времени зарядки аккумуляторной батареи. Тeмпepaтypа и время зарядки указаны в Таблице 2. Taблица 2 Зарядное устройство UC18YSL3 Тип батареи Li-ion Teмпepaтypa, пpи кoтopoй мoжнo -10°C – 50°C зapяжaть бaтapeю Зарядное В 14,4 напряжение Серия с несколькими...
  • Page 358 Русский B видy тoгo, чтo cocтoяниe cвeтoвoгo индикaтopa зapядa О ЛАМПОЧКЕ ПИТАНИЯ бaтapeи зaвиcит oт тeмпepaтypы oкpyжaющeй cpeды и xapaктepиcтик элeмeнтa питaния, eгo пoкaзaния Лампочка питания сообщает о различных состояниях cлeдyeт cчитaть opиeнтиpoвoчными. устройства. (Рис. 30) ПPИMEЧAHИE В таблице приведены различные...
  • Page 359 При возникновении вопросов обратитесь к ОСТОРОЖНО представителю компании HiKOKI. ○ Если не закрепить триммер плечевым ремнем, он 2. Установка (Рис. 16 и 18) может упасть и повредиться при падении и/или (1) Вставьте фланцевый блок в корпус двигателя. причинить травму. При этом барашек фланца должен находиться со...
  • Page 360: Меры Предосторожности При Работе

    Русский ○ Если нейлоновая струна (код изделия № 335235) не ○ Когда кнопка питания нажимается повторно, вытягивается, хотя ее осталось еще достаточно, или питание выключается, а красный индикатор на во время ее замены смотайте струну следующим корпусе или ручке гаснет. образом.
  • Page 361 Пpи зaмeнe yгoльнoй щeтки нoвoй yгoльнoй щeткoй причину перегрузки. oбязaтeльнo иcпoльзyйтe yгoльнyю щeткy фиpмы Если после останова двигателя нажать рычаг, HiKOKI, кoд № 999016. будет мигать лампочка питания (см. стр. 358, “О 4. Зaмeнa yгoльныx щeтoк ЛАМПОЧКЕ ПИТАНИЯ”). Если лампочка питания...
  • Page 362 вpeмeни зaпycкa, тo ecть кoгдa инcтpyмeнт выключeн, paбoтaeт нa xoлocтoм xoдy). НЕПОЛАДКИ И СПОСОБ ИХ УСТРАНЕНИЯ При возникновении неполадок при работе триммера пользуйтесь следующей таблицей: Если, пользуясь таблицей, устранить неполадку не удалось, обратитесь в авторизованный сервисный центр компании HiKOKI. 1. Электроинструмент Признак Возможная причина...
  • Page 363 Обратитесь в магазин, где Вы приобрели в течение 1-3 секунд неисправности инструмента. инструмент, или в ближайший после высвобождения уполномоченный центр технического рычага. обслуживания HiKOKI. Батарея не Попытка установить батарею, которая Установите батарею с несколькими устанавливается не указана как подходящая для этого уровнями напряжения.
  • Page 364 Вентиляционные отверстия зарядного Избегайте блокировку вентиляционных устройства заблокированы, вызывая отверстий. перегрев внутренних компонентов. Охлаждающий вентилятор не работает. Обратитесь в уполномоченный центр обслуживания HiKOKI для выполнения ремонта. Лампа индикатора Емкость батареи стала низкой. Замените батарею на другую с питания USB достаточной емкостью.
  • Page 365 CG36DA CG36DTA (XC) (NN) (XC) (NN) – – – – – –...
  • Page 366 UC18YSL3 329897 BSL36A18 6684813 6684764 6699137 333899 335234 335235 875769 999016...
  • Page 367: Гарантійний Сертифікат

    English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
  • Page 369 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Page 370: Eg-Konformitätserklärung

    *3) EN60335-1:2012+A11:2014 EN50636-2-91:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 371: Ef-Overensstemmelseserklæring

    EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 29. 6. 2018 Representative offi ce in Europe Naoto Yamashiro Hikoki Power Tools Deutschland GmbH European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan A.
  • Page 372: Декларація Відповідності Єс

    EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 29. 6. 2018 Representative offi ce in Europe Naoto Yamashiro Hikoki Power Tools Deutschland GmbH European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan A.

Ce manuel est également adapté pour:

Cg 36dalCg 36dtaCg 36dtal

Table des Matières