Page 5
English (Original instructions) 3) Personal safety WARNINGS AND SAFETY a) Stay alert, watch what you are doing and use INSTRUCTIONS common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired Pay special attention to statements preceded by the or under the infl...
Page 6
English f) Keep cutting tools sharp and clean. HEDGE TRIMMER SAFETY Properly maintained cutting tools with sharp cutting WARNINGS edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits a) Do not use the hedge trimmer in bad weather etc.
Page 7
English NOTE 10. This product generates vibration during operation. This ○ Lubricate (using sewing machine oil, mineral oil, etc.) makes long continuous work physically strenuous so the blade before starting and then every hour. Use an avoid a poor work posture and be sure to take frequent adequate amount of oil and wipe away excess oil.
Page 8
English 1. Make sure that swarf and dust do not collect on the REGARDING LITHIUM-ION BATTERY battery. TRANSPORTATION ○ During work make sure that swarf and dust do not fall on the battery. When transporting a lithium-ion battery, please observe the ○...
Page 9
English DESCRIPTION OF NUMBERED ITEMS Switching ON (Fig. 1 – Fig. 9) Switching OFF Sub Switch Sub Handle Removing the battery Protector Selector button Blade Trigger 1 LED illuminated: 1000 min Main Handle 2 LEDs illuminated: 1170 min Battery Selector switch 3 LEDs illuminated: 1330 min Stroke speed indicator lamp 4 LEDs illuminated: 1500 min...
Page 10
0.6 kg ON/OFF at 0.3 sec. intervals NOTE (RED) Overheat standby * Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice. ON/OFF at 0.1 sec. intervals (Intermittent buzzer sound:...
Page 11
○ When charging of USB device is completed. (Fig. 13) – If the cooling fan is not operating, contact a HiKOKI Authorized Service Center for repairs. MAINTENANCE AND INSPECTION 4. Disconnect the charger's power cord from the receptacle.
Page 12
(1) Use a fi ne iron fi le or one of intermediate coarseness. (2) Coat the oil stone with machine oil (bicycle oil or the like). Important notice on the batteries for the HiKOKI (3) Use a whetstone to gently remove any burrs from the cordless power tools back of the blade edge.
Page 13
English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center. 1. Power tool Symptom Possible cause Remedy Tool does not operate.
Page 14
The charger’s vents are blocked, causing its Avoid blocking the vents. internal components to overheat. The cooling fan is not running. Contact a HiKOKI Authorized Service Center for repairs. The USB power lamp The battery’s capacity has become low. Replace the battery with one that has has switched off...
Page 15
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) d) Verwenden Anschlusskabel nicht WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals am Stromkabel, ziehen Sie es nicht Abschnitte, denen besondere Aufmerksamkeit gewidmet damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht werden sollte, werden durch folgende Wörter hervorgehoben: am Anschlusskabel aus der Steckdose.
Page 16
Deutsch h) Lassen Sie es nicht zu, dass die durch b) Verwenden Sie nur die für das Elektrowerkzeug häufi gen Gebrauch von Werkzeugen erworbene speziell empfohlenen Akkus. Vertrautheit Sie nachlässig macht und Sie Eine Verwendung von anderen Batterien kann zu die Sicherheitsrichtlinien für das Werkzeug Verletzungen und Bränden führen.
Page 17
Deutsch d) Halten Sie die Heckenschere nur an den isolierten 9. Nehmen Sie die Klinge nicht auseinander. Dies kann zu Griff fl ächen fest, da die Klinge versteckte Leitungen Verletzungen führen. berühren könnte. Klingen, die eine stromführende 10. Dieses Produkt erzeugt während Betriebs...
Page 18
Deutsch Während des Betriebs WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN- WARNUNG AKKU ○ Um Unfälle zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass sich keine Personen im Arbeitsbereich befi nden. Lebensdauer Lithium-Ionen-Akkus ○ Tragen Sie während der Arbeit eine Schutzbrille, um verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen Verletzungen durch Zweige und Holzabfälle zu vermeiden.
Page 19
Deutsch 12. Tauchen Sie den Akku nicht ins Wasser und lassen USB GERÄT Sie keine Flüssigkeiten ins Innere gelangen. Leitfähige VERBINDUNGSVORKEHRUNGEN Flüssigkeiten, wie z. B. Wasser, können Schäden verursachen, die zu einem Brand oder einer Explosion (UC18YSL3) führen. Lagern Sie Ihren Akku an einem kühlen, trockenen Ort, fern von brennbaren und entzündlichen Wenn ein unvorhergesehenes Problem auftritt, kann es Gegenständen.
Page 20
Deutsch Akku SYMBOLE Leuchtet; WARNUNG Es verbleiben noch mehr als 75% der Die folgenden Symbole werden für diese Maschine Akkuladung. verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Leuchtet; Es verbleiben noch 50% – 75% der Akkuladung. CH3656DA / CH3672DA: Akku-Heckenschere Leuchtet;...
Page 21
(Kontinuierlicher Summerton: HINWEIS Laden abgeschlossen ca. 6 s) (GRÜN) Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. EIN/AUS in Intervallen von 0,3 s LADEN Wegen Überhitzung (ROT) angehalten * Laden Sie vor dem Gebrauch des Elektrowerkzeugs den Akku wie folgt auf.
Page 22
Akku an einem warmen Ort auf (z. B. in einem Innenraum). – Blockieren Sie die Lüftungsöff nung nicht. Andernfalls überhitzt sich das Innere des Geräts und die Leistung des Ladegeräts nimmt ab. – Wenn das Kühlgebläse nicht funktioniert, Wenden Sie sich an ein HiKOKI-Kundendienstzentrum zwecks Reparatur.
Page 23
Die Wicklung des Motors ist das „Herzstück” des dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Elektrowerkzeugs. Wenden Sie die gebotene Sorgfalt Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes auf, um sicherzustellen, dass die Wicklung nicht Servicezentrum. beschädigt und/oder mit Öl oder Wasser benetzt wird.
Page 24
Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft). HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
Page 25
Deutsch FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI- Kundendienstzentrum. 1. Elektrowerkzeug Symptom Mögliche Ursache...
Page 26
Vermeiden Sie ein Blockieren der blockiert, wodurch interne Komponenten Lüftungsöff nungen. überhitzen. Das Kühlgebläse läuft nicht. Wenden Sie sich an ein HiKOKI- Kundendienstzentrum zwecks Reparatur. Die USB- Der Akkuladestand ist gesunken. Ersetzen Sie den Akku durch einen mit Stromanzeigelampe ist verbleibender Kapazität.
Page 27
Français (Traduction des instructions d’origine) d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. SÉCURITÉ Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifi ant, des arêtes ou des parties en Faites particulièrement attention aux stipulations introduites mouvement.
Page 28
Français 4) Utilisation et entretien de l’outil d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. l’application souhaitée. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si l’on utilise l’outil électrique adéquat en respectant Si le liquide entre en contact avec les yeux, le régime pour lequel il a été...
Page 29
Français f) Lors du nettoyage de matériau coincé ou de 16. Ne pas exposer l’outil aux insecticides ou autres produits l’entretien du taille-haies, s’assurer que tous les chimiques. Ces produits peuvent causer des fi ssures et interrupteurs d’alimentation sont éteints et que la autres dégâts.
Page 30
Français ○ Ne pas utiliser l’outil pour des travaux qui dépassent En outre, respecter la précaution et l’avertissement suivants. sa capacité. Une telle opération pourrait entraîner le AVERTISSEMENT verrouillage ou le ralentissement du moteur, ce qui Afi n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, l’endommagerait.
Page 31
Français ○ Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité, tels ○ Certains appareils USB peuvent ne pas charger en que clous, fi l d’acier, de cuivre ou autre fi l dans la fonction du type d’appareil. mallette de rangement. ○ Soit ranger le bloc de pile avec l’outil électrique DESCRIPTION DES ÉLÉMENTS ou de manière sécuritaire en l’enfonçant dans le NUMÉROTÉS (Fig.
Page 32
Français Batterie Maintenir les mains éloignées de la lame S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie est de plus de 75%. Bouton ON S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 50 et 75%. Bouton OFF S’allume ;...
Page 33
MARCHE/ARRÊT à des Par suite du programme permanent de recherche et de intervalles de 0,3 sec. (ROUGE) Veille en surchauff e * développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. MARCHE/ARRÊT à des intervalles CHARGE de 0,1 sec.
Page 34
électrique. (Fig. 11-a) pas, contactez un centre de service après-vente ○ Chargement d’un périphérique USB et d’une batterie à agréé HiKOKI pour les réparations. partir d’une prise électrique. (Fig. 11-b) 4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur ○ Chargement du périphérique USB. (Fig. 12) de la prise secteur.
Page 35
Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques avant de mettre la lame dans l’étui pour lame. HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques 3. Vérifi cation des vis de fi xation statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas Vérifi...
Page 36
DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. 1. Outil électrique Symptôme...
Page 37
Le ventilateur de refroidissement n’est pas Contactez un centre de service après-vente en marche. HiKOKI agréé pour la réparation. Le témoin d’alimentation La capacité de la batterie est devenue faible. Remplacez la batterie par une qui a encore USB s’est éteint et le de la capacité.
Page 38
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) e) Durante l’uso degli elettroutensili all’esterno, AVVERTENZE E ISTRUZIONI PER LA utilizzare una prolunga idonea per usi esterni. SICUREZZA L’utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di scosse elettriche. Si deve inoltre prestare particolare attenzione alle parti del f) Se è...
Page 39
Italiano c) Prima eff ettuare qualsiasi regolazione, f) Non esporre un pacco batteria o un utensile a sostituire gli accessori o riporre gli utensili fi amme o temperatura eccessiva. elettrici, scollegare la spina dalla presa elettrica L’esposizione a fi amme o temperatura oltre i 130°C e/o rimuovere il pacco batteria, se staccabile, potrebbe causare un’esplosione.
Page 40
Italiano ○ Quando si interrompe il funzionamento o dopo l’uso, PRECAUZIONI PER IL TOSASIEPI A non lasciare l’utensile in un’area in cui potrebbe essere BATTERIA esposto alla caduta di detriti o polvere. Farlo potrebbe causare un corto circuito con conseguenti 1.
Page 41
Italiano 2. Non usare il caricatore in modo continuo. 6. Non usare la batteria per uno scopo diverso da quelli Quando un’operazione di caricatura è terminata, prima specifi cati. di iniziarne una seconda, lasciare che il caricatore riposi 7. Se la ricarica della batteria non si completa anche per 15 minuti.
Page 42
Italiano Coperchio della batteria Potenza di uscita Custodia della lama Interruttore indicatore livello batteria Da 2 a 3 cifre Spia di indicazione livello della batteria SIMBOLI PRECAUZIONI PER IL AVVERTENZA Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. COLLEGAMENTO DEL DISPOSITIVO Assicurarsi di comprenderne il signifi...
Page 43
(Commutazione automatica*) NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo Prodotti cordless Serie multi-volt, prodotto da 18 V della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo disponibili** foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva Caricabatteria Caricabatteria a scorrimento per comunicazione.
Page 44
è rimuovere la batteria e lasciare che si raff reddi in un l’interno si surriscalderà, riducendo le prestazioni del luogo ben ventilato e all’ombra prima della carica. caricabatteria. – Se la ventola di raff reddamento non funziona, contattare un centro di assistenza autorizzato HiKOKI per le riparazioni.
Page 45
Italiano 4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore MANUTENZIONE ED ISPEZIONE dalla presa CA. 5. Tenere saldamente il caricatore e estrarre la AVVERTENZA batteria. ○ Assicurarsi di spegnere l’utensile e togliere la batteria NOTA dall’utensile prima di eseguire ispezioni o eff ettuare la Assicurarsi di estrarre la batteria dal caricatore dopo manutenzione.
Page 46
GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso NOTA erroneo, abuso o normale usura.
Page 47
Italiano RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. 1. Elettroutensile Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile non funziona.
Page 48
La ventola di raff reddamento non funziona. Contattare un centro di assistenza autorizzato HiKOKI per le riparazioni. La spia di alimentazione La capacità della batteria è diventata bassa. Sostituire la batteria con una che abbia USB si è spenta e il capacità...
Page 49
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) d) Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het WAARSCHUWINGEN EN snoer niet om het elektrisch gereedschap aan te VEILIGHEIDSINSTRUCTIES dragen of mee te slepen en gebruik het snoer niet om de stekker uit het stopcontact te trekken. Let in het bijzonder op aanwijzingen die beginnen met de Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, volgende woorden:...
Page 50
Nederlands h) Laat bekendheid opgedaan veelvuldig b) Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de gebruik van gereedschap u niet zelfgenoegzaam specifi ek daarvoor bestemde accu’s. worden waardoor u veiligheidsprincipes van het Het gebruik van andere accu’s kan letsel of brand gereedschap negeert. veroorzaken.
Page 51
Nederlands d) Houd heggenschaar alleen vast 10. Dit product produceert trillingen tijdens gebruik. Dit geïsoleerde greepoppervlakken, omdat maakt langdurig continu gebruik lichamelijk vermoeiend, zaagblad in contact kan komen met verborgen dus let op een goede werkhouding en neem regelmatig bedrading. Zaagbladen die in contact komen met een pauzes.
Page 52
Nederlands ○ Gebruik het gereedschap niet voor het knippen van OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK draad, metalen platen of andere harde voorwerpen. LITHIUM-ION BATTERIJ Het gereedschap kan beschadigd raken en letsel veroorzaken. De lithium-ion accu is voorzien van een beschermingsfunctie LET OP die volledige ontlading van de accu voorkomt waardoor de ○...
Page 53
Nederlands 12. Dompel de batterij niet onder of laat geen vloeistoff en VOORZORGSMAATREGELEN erin vloeien. Binnendringen van geleidende vloeistof, AANSLUITING USB-APPARAAT zoals water, kan schade veroorzaken, met brand of een explosie tot gevolg. Bewaar de batterij op een (UC18YSL3) koele, droge plaats, uit de buurt van explosieve en licht ontvlambare voorwerpen.
Page 54
Nederlands SYMBOLEN 2 LED’s lichten op: 1170 min WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van 3 LED’s lichten op: 1330 min toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor u de machine gaat gebruiken. 4 LED’s lichten op: 1500 min CH3656DA / CH3672DA: Snoerloze Heggenschaar Om het risico op verwondingen te verminderen,...
Page 55
AAN/UIT met intervallen van OPMERKING Oververhitting 0,3 sec. (ROOD) grond voortdurende research standby * ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande AAN/UIT met intervallen kennisgeving worden gewijzigd. van 0,1 sec. (Intermitterend Opladen onmogelijk zoemergeluid: ongeveer 2 sec.) OPLADEN...
Page 56
11-a) – Als de koelventilator niet werkt, neem dan contact ○ Een USB-apparaat en accu opladen via een stopcontact. op met een erkend HiKOKI-servicecentrum voor (Afb. 11-b) reparatie. ○ Een USB-apparaat opladen. (Afb. 12) 4. Haal de stekker van het netsnoer van de acculader ○...
Page 57
(of fi etsolie of GARANTIE dergelijke) en veeg het knipmes schoon met een doek. De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI Om roesten van het knipmes te voorkomen, het knipmes is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke na gebruik en wanneer u dit voor een langere tijd niet richtlijnen.
Page 58
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. 1. Elektrisch gereedschap Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het gereedschap werkt niet.
Page 59
De koelventilator draait niet. Neem contact op met een door HiKOKI erkend servicecentrum voor reparatie. Het USB aan/uit-lampje is De capaciteit van de batterij is laag Vervang de batterij door één met resterende uitgeschakeld en het USB- geworden.
Page 60
Español (Traducción de las instrucciones originales) d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES cable para transportar, tirar de la herramienta DE SEGURIDAD eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, Dedique especial atención a los apartados introducidos por de bordes afi...
Page 61
Español 4) Utilización y mantenimiento de las herramientas d) En condiciones de uso excesivo, la batería eléctricas podría expulsar líquido; evite todo contacto. a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la Si se produce un contacto accidentalmente, herramienta eléctrica correcta para su aplicación. lávese con agua.
Page 62
Español f) Al retirar material atascado o realizar tareas de 15. Para evitar accidentes imprevistos, no deje la mantenimiento en el cortasetos, asegúrese de herramienta en funcionamiento y desatendida sobre un que todos los interruptores de alimentación soporte o sobre el suelo. estén apagados y de que la batería esté...
Page 63
Español ○ No utilice la herramienta para trabajos que excedan 12. No sumerja la batería ni permita que fl uya hacia el interior su capacidad. Dicho uso podría hacer que el motor se fl uido alguno. La entrada de líquido conductivo, como bloqueara o se ralentizara y resultara dañado.
Page 64
Español A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE DESCRIPCIÓN DE ELEMENTOS LA BATERÍA DE IONES DE LITIO NUMERADOS (Fig. 1 – Fig. 9) Al transportar una batería de iones de litio, tenga en cuenta las siguientes precauciones. Interruptor secundario ADVERTENCIA Notifi que a la compañía de transporte que un paquete Asa secundaria contiene una batería de iones de litio, informe a la compañía eléctrica de su potencia de salida y siga las instrucciones de...
Page 65
Español Batería Encendido Se enciende; La carga restante de la batería se encuentra por encima del 75%. Apagado Se enciende; La carga restante de la batería es del Extracción de la batería 50% – 75%. Se enciende; La carga restante de la batería es del Botón de selección 25% –...
Page 66
(Sonido continuo de la señal acústica: alrededor de 6 s) Carga completa (VERDE) NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especifi caciones están sujetas a cambios sin previo aviso. ON/OFF a intervalos de 0,3 s Espera por (ROJO) CARGA recalentamiento * Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargue la batería...
Page 67
(Fig. 11-b) en contacto con un centro de servicio autorizado de ○ Cómo recargar el dispositivo USB. (Fig. 12) HiKOKI para su reparación. ○ Cuando se ha completado la carga del dispositivo USB. 4. Desconecte el cable de alimentación del cargador (Fig.
Page 68
DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones 4. Mantenimiento del motor de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. El bobinado de la unidad del motor es el auténtico corazón de la herramienta eléctrica. Tenga el máximo cuidado posible para asegurarse de que el bobinado no Información sobre el ruido propagado por el aire y la...
Page 69
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. 1. Herramienta eléctrica Síntoma...
Page 70
El ventilador de enfriamiento no está en Póngase en contacto con un centro de marcha. servicio autorizado de HiKOKI para llevar a cabo las reparaciones. La lámpara de alimentación La capacidad de la batería se ha vuelto Cambie la batería por una que tenga USB ha sido apagada y el baja.
Page 71
Português (Tradução das instruções originais) e) Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica ADVERTÊNCIAS E INSTRUÇÕES DE no exterior, utilize uma extensão adequada para SEGURANÇA utilização exterior. A utilização de um fi o adequado para utilização no Preste especial atenção aos textos precedidos pelos exterior reduz o risco de choques elétricos.
Page 72
Português c) Desligue a fi cha da fonte de alimentação e/ f) Não exponha uma bateria ou ferramenta a fogo ou remova a bateria da ferramenta elétrica, ou temperaturas excessivas. se removível, antes de efetuar quaisquer A exposição ao fogo ou a temperaturas acima dos regulações, mudar os acessórios ou armazenar 130°C pode causar uma explosão.
Page 73
Português ○ Quando suspender o funcionamento ou após o uso, não PRECAUÇÕES PARA O CORTA- deixe a ferramenta numa área onde possa estar exposta SEBES SEM FIOS a queda de limalhas ou de pó. Se o fi zer pode causar um curto-circuito, o que pode 1.
Page 74
Português 2. Não utilize o carregador continuamente. 6. Não utilize a bateria para fi ns que não os especifi cados. Quando o carregamento está concluído, pouse o 7. Se a bateria não carregar completamente mesmo após carregador durante cerca de 15 minutos antes do ter passado o tempo de recarregamento especifi...
Page 75
Português Caixa da lâmina Potência de Saída Interruptor do indicador do nível da bateria Luz do indicador do nível da bateria Número de 2 a 3 dígitos SÍMBOLOS AVISO De seguida, são apresentados os símbolos PRECAUÇÕES DE CONEXÃO DO utilizados para a máquina. Assimile bem seus signifi...
Page 76
Carregador Carregador deslizante para baterias desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui disponível de iões de lítio contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. A própria ferramenta irá desligar automaticamente. ** Consulte o nosso catálogo geral para obter mais...
Page 77
Se a ventoinha de refrigeração não estiver a a melhor prática é remover a bateria e permitir que ela funcionar, contacte um Centro de Assistência arrefeça num local à sombra e bem ventilado antes do Autorizado HiKOKI para reparações. carregamento.
Page 78
Português 4. Desligue o cabo de alimentação do carregador da SOBRE O DISPOSITIVO USB tomada. 5. Segure bem o carregador e retire a bateria. ○ Carregar um dispositivo USB a partir de uma tomada NOTA elétrica. (Fig. 11-a) Certifi que-se de que retira a bateria do carregador após ○...
Page 79
Aviso importante sobre as baterias para as Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento ferramentas sem fi os da HiKOKI. da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a Utilize sempre uma das nossas baterias originais mudanças sem aviso prévio.
Page 80
Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. 1. Ferramenta elétrica Sintoma Causa possível Solução...
Page 81
A ventoinha de arrefecimento não está a Contacte um Centro de Serviço Autorizado funcionar. HiKOKI para reparações. A luz de alimentação A capacidade da bateria tornou-se fraca. Substitua a bateria por uma que ainda tenha de USB desligou-se e o carga.
Page 82
Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) f) Om du inte kan undvika att använde ett elektriskt VARNINGAR OCH verktyg på en fuktig plats, använd ett uttag med SÄKERHETSINSTRUKTIONER jordfelsbrytare. Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för Var särskilt uppmärksam på avsnitt som föregås av följande elektrisk stöt.
Page 83
Svenska d) Förvara elektriska verktyg som inte används 6) Service utom räckhåll för barn och låt inte personer a) Låt en kvalifi cerad reparatör utföra service på som är obekanta med verktyget eller dessa ditt elektriska verktyg och använd bara identiska instruktioner använda verktyget.
Page 84
Svenska 6. Använd inte verktyget för att skära av vajrar, metallplattor Under användning eller andra hårda föremål. Verktyget kan skadas och VARNING orsaka personskador. ○ Se till att ingen person uppehåller sig i arbetsområdet. 7. Om verktyget inte fungerar normalt och låter konstigt, ○...
Page 85
Svenska 2. Om vätskan kommer i kontakt med din hud eller dina VARNING FÖR LITIUMJONBATTERI kläder, tvätta omedelbart väl med rent vatten så som från en kran. För att förlänga livstiden är litiumjonbatteriet utrustat med en Det fi nns en chans att det kan orsaka hudirritation. skyddsfunktion som stoppar utmatning.
Page 86
Svenska OBSERVERA ○ Någon enstaka paus kan förekomma under USB- Ha alltid ögonskydd. uppladdningen. ○ När en USB-enhet inte laddas, ta bort USB-enheten ur Bär alltid hörselskydd. laddaren. Underlåtenhet att göra detta kan inte bara reducera USB-enhetens batterilivslängd, men kan även leda till Håll händerna borta från svärdet oväntade olyckor.
Page 87
ANMÄRKNING PÅ/AV i 0,3 sek intervall (RÖD) Överhettad, standby Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. PÅ/AV i 0,1 sek intervall (Intermittent ljudsignal: ungefär BATTERILADDNING Går inte att ladda *3 2 sek) (LILA) Ladda upp batteriet enligt de följande anvisningarna innan...
Page 88
– Om kylfl äkten inte fungerar, kontakta ett auktoriserat UNDERHÅLL OCH INSPEKTION HiKOKI-servicecenter för reparation. 4. Dra ut laddarens nätkabel ur nätuttaget. VARNING 5. Fatta ett stadigt tag i laddaren och dra ut batteriet ur ○ Stäng av verktyget och ta bort batteriet innan du utför laddaren.
Page 89
2. Smörjning av bladet Vid trimning kan sav fastna på bladkanten och öka GARANTI belastningen och använda upp batteriet fortare. Använd Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med maskinolja (eller cykelolja el. liknande) för att smörja lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser.
Page 90
Svenska FELSÖKNING Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat HiKOKI servicecenter. 1. Motordrivet redskap Symptom Möjlig orsak Åtgärd Verktyget fungerar inte. Batteriet är urladdat Ladda batteriet. Batteriet har inte satts i på rätt Ta bort batteriet från verktygets batterifack och...
Page 91
Laddarens ventiler är blockerade, vilket gör Undvik att blockera ventilationsöppningarna. att de inre delarna överhettas. Kylfl äkten är inte igång. Kontakta ett auktoriserat HiKOKI- servicecenter för reparation. USB-strömlampan har Batterikapaciteten har blivit låg. Byt ut batteriet mot ett med kapacitet kvar.
Page 92
Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) e) Når et elektrisk værktøj anvendes udendørs, ADVARSLER OG skal der anvendes en forlængerledning, der er SIKKERHEDSINSTRUKTIONER egnet til udendørs brug. Ved brug af en ledning, der er egnet til udendørs Vær særlig opmærksom på udsagn, hvor følgende ord står brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
Page 93
Dansk Sådanne præventive sikkerhedsforanstaltninger Forkert opladning eller opladning ved temperaturer reducerer risikoen for at starte det elektriske værktøj uden for det angivne område kan beskadige batteriet utilsigtet. og øge risikoen for brand. d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug, 6) Service utilgængeligt for børn, og lad ikke personer, a) Få...
Page 94
Dansk 3. Hold dine hænder, og alle dele af kroppen væk fra bladet Ved ændring af hastighed for at undgå kontakt, der kan føre til skade. BEMÆRK 4. Sørg for at kniven og alt tilbehør er installeret korrekt. Batteriet skal være monteret på værktøjshuset, og der Forkert installation kan føre til at kniven eller tilbehøret skal være trykket på...
Page 95
Dansk FORSIGTIG FORHOLDSREGEL OM LITHIUM-ION- 1. Hvis du får væske, der er lækket fra batteriet, i øjnene, BATTERIET må du ikke gnide i øjnene, men vaske dem godt med rent vand som fx vand fra vandhanen og straks kontakte en For at forlænge levetiden er lithium-ion-batteriet udstyret med læge.
Page 96
Dansk ADVARSEL Kun for EU-lande ○ Før anvendelse skal du kontrollere tilslutningen af USB- Elektrisk værktøj må ikke bortskaff es som kablet for defekter eller beskadigelse. almindeligt husholdningsaff ald! Anvendelse af et defekt eller beskadiget USB-kabel kan I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU medføre røgudvikling eller antænding.
Page 97
Lyser i 1 sek. i intervaller på Ladet op til mindre 0,5 sek. (BLÅ) BEMÆRK end 80% Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. Lyser vedvarende (BLÅ) Ladet op til mere end OPLADNING Inden det elektriske værktøj tages i brug, oplades batteriet...
Page 98
– Hvis køleventilatoren ikke virker, skal du kontakte et at fjerne batteriet og lade det køle af på et skyggefuldt autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation. sted med god ventilation før opladning. 4. Tag opladerens netkabel ud af kontakten. *3 Funktionsfejl i batteri eller oplader 5.
Page 99
øge belastningen og bruge batteriet hurtigere. Brug GARANTI maskinolie (eller cykelolie el. lign.) til at smøre kniven Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold med, og tør kniven af med en klud. For at forhindre kniven til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land.
Page 100
BEMÆRK samlede værdi, alt efter hvilke måder værktøjet anvendes Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan på, især hvilken type arbejdsemne der behandles; og specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
Page 101
Opladerens ventilationskanaler er Undgå at blokere ventilationskanalerne. blokerede og overopheder dens indvendige komponenter. Ventilatoren kører ikke. Kontakt et autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation. USB-afbryderlampen er Batteriets kapacitet er blevet lav. Udskift batteriet med et, der har resterende slukket, og USB-enheden kapacitet.
Page 102
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) f) Hvis bruk av elektroverktøyet i et fuktig område ADVARSLER OG ikke kan unngås, bruk et strømuttak med SIKKERHETSINSTRUKSJONER jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter reduserer faren for elektriske Vær spesielt oppmerksom på informasjon som er merket støt.
Page 103
Norsk d) Lagre elektroverktøyet som ikke er i bruk 6) Service utilgjengelig for barn, og la aldri personer som a) La kvalifi sert servicepersonell som kun bruker ikke er kjent med elektroverktøyet eller denne originale reservedeler utføre service på brukerveiledningen, bruke elektroverktøyet. elektroverktøyet.
Page 104
Norsk 5. Sjekk at bladet ikke er sprukket, deformert eller svært slitt Under bruk før du begynner arbeidet. Ikke bruk blad i en slik forfatning ADVARSEL siden det kan brekke og forårsake personskader. ○ For å forhindre ulykker må du passe på at ingen personer 6.
Page 105
Norsk 2. Hvis du får væske fra batteriet på hud eller klær, vask ADVARSEL ANGÅENDE LITHIUM-ION godt med rent vann øyeblikkelig, for eksempel med vann BATTERI fra springen. Væsken kan forårsake irritasjon på huden. For å øke levetiden er litium-ion batteriet utstyrt med en 3.
Page 106
Norsk MERK ○ Det kan oppstå en sporadisk pause under USB Ha alltid på deg vernebriller. opplading. ○ Når en USB-enhet ikke lades, fjern USB-enheten fra Bruk hørselsvern. laderen. Dersom du ikke gjør dette, kan ikke bare batteriets levetid bli redusert av en USB-enhet, men det kan også Hold hendene unna skjæreblad føre til uforutsette ulykker.
Page 107
Norsk SPESIFIKASJONER 1. Elektroverktøy Modell CH3656DA CH3672DA Spenning 36 V Ubelastet hastighet 1000 – 1500 min Bladstørrelse (Skjærebredde) 560 mm 720 mm Batteri tilgjengelig for dette verktøyet* Multivoltsbatteri 4,2 kg (Med BSL36A18X vedlagt) 4,4 kg (Med BSL36A18X vedlagt) Vekt** 4,5 kg (Med BSL36B18X vedlagt) 4,6 kg (Med BSL36B18X vedlagt) Sammenhengende brukstid (avhengig Om lag 62,5 minutter...
Page 108
ADVARSEL – Ta kontakt med et HiKOKI autorisert servicesenter ○ Pass på å skru av verktøyet og ta ut batteriet fra verktøyet for reparasjon hvis kjøleviften ikke fungerer. før du undersøker det eller foretar vedlikeholdsarbeid.
Page 109
GARANTI Smør bladet etter bruk for å hindre at det ruster, og før du Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ plasserer det i bladetuiet når det ikke skal brukes over en landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil lengre periode.
Page 110
Norsk PROBLEMLØSNING Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med din forhandler eller HiKOKI autorisert servicesenter. 1. Elektroverktøy Symptom Mulig årsak Løsning Verktøyet virker ikke. Ingen gjenværende batteristrøm Lade batteriet. Batteriet er ikke satt i riktig.
Page 111
Laderens ventiler er blokkert og får Unngå å blokkere ventilene. de innvendige komponentene til å overopphetes. Kjøleviften virker ikke. Kontakt et HiKOKI-autorisert servicesenter for reparasjon. USB-strømlampen har slått Batteriets kapasitet er blitt lav. Erstatt batteriet med et som har seg av og USB-enheten har gjenværende kapasitet.
Page 112
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) e) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä VAROITUKSET JA ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa. TURVALLISUUSOHJEET Ulkokäyttöön sopivan sähköjohdon käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa. Kiinnitä erityistä huomiota teksteihin, joita edeltävät f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa paikassa seuraavat sanat: on välttämätöntä, käytä vikavirtalaitteella (RCD) suojattua virtalähdettä.
Page 113
Suomi e) Huolla sähkötyökalut ja varusteet. Tarkista TURVATOIMET liikkuvien osien kiinnitykset ja kohdistukset, Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt poissa osien eheys ja muut sähkötyökalujen toimintaan laitteen lähettyviltä. vaikuttavat tekijät. sähkötyökalu Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa vahingoittunut, korjauta se ennen käyttämistä. lasten ja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden Puutteellisesti huolletut sähkötyökalut aiheuttavat ulottuvilta.
Page 114
Suomi 7. Jos työkalu ei toimi normaalista ja pitää poikkeavaa ○ Älä käytä tätä työkalua rautalangan, metallilevyjen ääntä, sammuta se välittömästi ja toimita se tutkittavaksi tai muiden kovien kohteiden leikkaamiseen. Terä voi ja korjattavaksi. vahingoittua ja aiheuttaa vamman. 8. Jos työkalu putoaa tai iskeytyy johonkin, tarkista terä ja HUOMAUTUS runko vahinkojen, halkeamisen ja vääntymisen varalta.
Page 115
Suomi 2. Jos työkalu ylikuormittuu, moottori saattaa pysähtyä. VAROITUS Vapauta tällöin työkalun kytkin ja poista ylikuormituksen Jos sähköä johtava ulkopuolinen esine pääsee litium- syyt. Voit jatkaa käyttöä sen jälkeen. ioni-akun napoihin, voi syntyä oikosulku, joka aiheuttaa 3. Jos akku ylikuumenee liian suuressa kuormituksessa, tulipalovaaran.
Page 116
Suomi NUMEROITUJEN KOHTEIDEN Kytkeminen POIS PÄÄLTÄ KUVAUKSET (kuva 1 – kuva 9) Akun irrottaminen Apukytkin Apukahva Valitsinpainike Suojus 1 LED-valo valaistu: 1000 min Terä Laukaisin 2 LED-valoa valaistu: 1170 min Pääkahva 3 LED-valoa valaistu: 1330 min Akku Valintakytkin 4 LED-valoa valaistu: 1500 min Iskunopeuden merkkivalo Ilmanvaihtoaukot Akku...
Page 117
Malli UC18YSL3 Palaa jatkuvasti(Jatkuva Latausjännite 14,4 – 18 V merkkiääni: noin 6 sekuntia) Paino 0,6 kg Lataus valmis (VIHREÄ) HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä PÄÄLLE/POIS 0,3 sekunnin Ylikuumentumisen ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman välein (PUNAINEN) aiheuttama ennakkoilmoitusta.
Page 118
– Jos jäähdytystuuletin ei toimi, korjauta ottamalla HUOLTO JA TARKASTUS yhteyttä valtuutettuun HiKOKI-huoltoliikkeeseen. 4. Irrota laturin virtajohto pistorasiasta. VAROITUS 5. Pidä laturista tiukasti kiinni ja vedä akku pois. ○ Varmista, että sammutat työkalun ja irrotat akun ennen HUOMAA työkalun tutkimista tai huollon aloittamista.
Page 119
HUOM Huomattavasti vähentynyt akun käyttöaika voidaan Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut kuitenkin yrittää korjata lataamalla ja käyttämällä akkuja tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. toistuvasti 2–5 kertaa.
Page 120
Suomi ONGELMANRATKAISU Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai HiKOKIn valtuutetusta huoltokeskuksesta. 1. Sähkötyökalu Oire Mahdollinen syy Korjaus Työkalu ei toimi. Akku on lopussa Lataa akku. Akkua ei ole asennettu oikein. Irrota akku työkalun akkulokerosta ja tarkista onko siinä...
Page 121
Laturin tuuletusaukot ovat tukkeutuneet, ja Vältä tukkimasta tuuletusaukkoja. sen sisäiset osat ovat ylikuumentuneet. Tuuletin ei käy. Ota yhteyttä valtuutettuun HiKOKI- huoltokeskukseen korjausta varten. USB-virran merkkivalo on Akun varaus on vähissä. Vaihda akku sellaiseen, jossa on vielä sammunut, ja USB-laitteen varausta jäljellä.
Page 122
Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) d) Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να βγάλετε από την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις προτάσεις που ακολουθούν Κρατήστε...
Page 123
Ελληνικά g) Αν παρέχονται εξαρτήματα για τη σύνδεση h) Κρατήστε τις λαβές και τις επιφάνειες λαβής συσκευών εξαγωγής και συλλογής σκόνης, στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες από να βεβαιώνεστε ότι είναι συνδεδεμένα και λάδια και γράσα. χρησιμοποιούνται με το σωστό τρόπο. Οι...
Page 124
Ελληνικά 5. Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα δεν έχει σπάσει, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ παραμορφωθεί ή φθαρεί υπερβολικά πριν ξεκινήσετε ΨΑΛΊΔΙ ΜΠΟΡΝΤΟΎΡΑΣ την εργασία. Μην χρησιμοποιείτε λεπίδες σε αυτή την κατάσταση καθώς μπορεί να σπάσουν και να προκληθεί a) Μη χρησιμοποιείτε το ψαλίδι μπορντούρας σε τραυματισμός.
Page 125
Ελληνικά ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΤΟΝ ΦΟΡΤΙΣΤΗ Όταν αφαιρείτε τη θήκη λεπίδας 1. Πάντοτε φορτίζετε την μπαταρία σε θερμοκρασία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ μεταξύ -10–40°C. Μια θερμοκρασία -10°C θα Βεβαιωθείτε ότι έχετε θέσει το εργαλείο εκτός προκαλέσει υπερφόρτιση κάτι το...
Page 126
Ελληνικά 1. Βεβαιωθείτε ότι δεν συσσωρεύονται γρέζια και σκόνη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ στη μπαταρία. Εάν ένα ηλεκτρικά αγώγιμο ξένο σώμα εισέλθει στους ○ Κατά την εργασία σας βεβαιωθείτε ότι δεν πέφτει γρέζι πόλους της μπαταρίας ιόντων λιθίου, μπορεί να προκύψει και σκόνη στην μπαταρία. βραχυκύκλωμα...
Page 127
Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ Φοράτε πάντα τον κατάλληλο εξοπλισμό για ○ Μπορεί να υπάρξει μία περιστασιακή παύση κατά την την προστασία των ματιών. επαναφόρτιση USB. ○ Όταν δεν φορτίζεται μία συσκευή USB, αφαιρέστε τη συσκευή USB από τον φορτιστή. Να φοράτε πάντοτε προστατευτικά ακοής. Αν...
Page 128
Οι ενδείξεις της λυχνίας ένδειξης φόρτισης θα είναι ΣΗΜΕΙΩΣΗ όπως εμφανίζονται στον Πίνακα 1, σύμφωνα με την Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας κατάσταση του φορτιστή ή της επαναφορτιζόμενης και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπαταρίας. που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
Page 129
ανεμιστήρας ψύξης δεν λειτουργεί, επόμενη φόρτιση. επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της HiKOKI για επισκευές. 4. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή από την υποδοχή. 5. Κρατήστε τον φορτιστή σταθερά και τραβήξτε την μπαταρία. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει την μπαταρία από τον...
Page 130
Ελληνικά ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ Σχετικά με την ηλεκτρική εκκένωση σε περίπτωση νέων μπαταριών κλπ. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ○ Βεβαιωθείτε ότι έχετε απενεργοποιήσει το εργαλείο Εφόσον η εσωτερική χημική ουσία των νέων μπαταριών και και αφαιρέστε τη μπαταρία από το εργαλείο πριν των μπαταριών που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί για μεγάλο πραγματοποιήσετε...
Page 131
που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. ΕΓΓΥΗΣΗ Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής χρήσης, κακομεταχείρισης ή φυσιολογικής φθοράς.
Page 132
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα παρακάτω δεν επιλύουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με την αντιπρόσωπο σας ή με το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της HiKOKI. 1. Ηλεκτρικό εργαλείο Σύμπτωμα Πιθανή αιτία...
Page 133
φράσσονται, προκαλώντας υπερθέρμανση εξαερισμού. στα εσωτερικά εξαρτήματά του. Ο ανεμιστήρας ψύξης δεν λειτουργεί. Επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI για επισκευές. Η λάμπα τροφοδοσίας Η χωρητικότητα της μπαταρίας έχει Αντικαταστήστε την μπαταρία με μία που USB έχει απενεργοποιηθεί...
Page 134
Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) c) Elektronarzędzi nie wolno narażać na działanie OSTRZEŻENIA I WSKAZÓWKI deszczu lub wilgoci. BEZPIECZEŃSTWA Obecność wody wewnątrz elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem. Zwracać szczególną uwagę na zapisy poprzedzone d) Przewodu zasilającego nie wolno używać w następującymi słowami: sposób niezgodny z jego przeznaczeniem.
Page 135
Polski f) Należy nosić odpowiednią odzież. Nie nosić g) Elektronarzędzia, akcesoria, wiertła, narzędzia luźnej odzieży ani biżuterii. Chronić włosy i tnące itp. należy zawsze obsługiwać w sposób odzież przed kontaktem z ruchomymi częściami zgodny z zaleceniami niniejszej instrukcji, urządzenia. biorąc pod uwagę warunki robocze oraz rodzaj Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą...
Page 136
Polski b) Nigdy nie należy naprawiać uszkodzonych 3. Ręce i wszystkie części ciała należy trzymać z dala zestawów akumulatorowych. od noża, aby zapobiec kontaktowi z nożem, co Naprawa zestawów akumulatorowych powinna być spowodowałoby obrażenia. przeprowadzana wyłącznie przez producenta lub 4. Upewnij się, że nóż i wszystkie akcesoria są prawidłowo autoryzowane centrum serwisowe.
Page 137
Polski 2. Ładowarki nie należy używać nieprzerwanie. DODATKOWE WSKAZÓWKI zakończeniu jednego ładowania, przed BEZPIECZEŃSTWA rozpoczęciem kolejnego ładowania akumulatora, ładowarkę należy pozostawić na około 15 minut. Podczas zdejmowania osłony noża 3. Komorę, w której umieszczany jest akumulator, należy OSTRZEŻENIE chronić przed zabrudzeniem. Narzędzie należy wyłączyć...
Page 138
Polski 2. Akumulatora nie wolno nakłuwać ostrymi przedmiotami, INFORMACJE DOTYCZĄCE takimi jak gwoździe, uderzać młotkiem, deptać, rzucać TRANSPORTU AKUMULATORA ani poddawać wstrząsom. 3. Nie używać akumulatora, który nosi wyraźne ślady LITOWO-JONOWEGO uszkodzenia lub odkształcenia. 4. Nie korzystać akumulatora umieszczonego Podczas transportowania akumulatora litowo-jonowego odwróconą...
Page 139
Polski OPIS PONUMEROWANYCH POZYCJI Trzymać ręce z dala od ostrza (Rys. 1 – Rys. 9) Włączanie Przełącznik podrzędny Rękojeść pomocnicza Wyłączanie Ochraniacz Wyjmowanie akumulatora Ostrze Przycisk selektora Przełącznik spustowy Rękojeść główna 1 świecąca dioda LED: 1000 min Akumulator 2 świecące diody LED: 1170 min Przełącznik wybierakowy Kontrolka wskazania prędkości skokowej 3 świecące diody LED: 1330 min...
Page 140
0,6 kg Świeci przez 1 s w odstępach Akumulator 0,5 s (NIEBIESKA) naładowany poniżej WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje Świeci światłem stałym techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego Akumulator (NIEBIESKA) zawiadomienia.
Page 141
– Jeśli wentylator chłodzący nie działa, skontaktować – Sprawdzić, czy żadne ciało obce nie przyczepiło się z autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI się do gniazda akumulatora lub styków. Jeżeli w celu naprawy. obecność ciał obcych nie zostanie stwierdzona, 4. Odłączyć przewód zasilający ładowarki z gniazda istnieje prawdopodobieństwo,...
Page 142
Jeżeli którakolwiek ze śrub jest poluzowana, należy ją natychmiast dokręcić. GWARANCJA Niezastosowanie się do tego zalecenia może stwarzać Gwarancja na elektronarzędzia fi rmy HiKOKI jest udzielana zagrożenie. z uwzględnieniem praw statutowych/przepisów krajowych. 4. Konserwacja silnika Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w Uzwojenie silnika jest najistotniejszym elementem wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z przeznaczeniem...
Page 143
(uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie jak przerwy w pracy urządzenia oraz praca na biegu jałowym w stanie gotowości). WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
Page 144
ROZWIĄYWANIE PROBLEMÓW Jeżeli urządzenie nie dziąa prawidłowo, należy zapoznać się z informacjami zamieszczonymi w poniższej tabeli. Jeżeli rozwiązanie problemu nadal nie jest możliwe, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym serwisem naprawczym fi rmy HiKOKI. 1. Elektronarzędzie Symptom Możliwa przyczyna Rozwiązanie...
Page 145
Unikaj blokowania otworów wentylacyjnych. zablokowane, co powoduje przegrzanie się części wewnętrznych. Wentylator chłodzący nie działa. Skontaktuj się z Autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI w celu naprawy. Kontrolka zasilania USB Poziom naładowania akumulatora jest niski. Wymień akumulator na taki, który jest wyłączyła się, a urządzenie wystarczająco naładowany.
Page 146
Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) d) Ne rongálja meg a vezetéket. Soha ne használja FIGYELMEZTETÉSEK ÉS vezetéket szerszámgép szállításához, BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK húzásához vagy az aljzatból való kihúzásához. Tartsa távol a vezetéket hőtől, olajtól, éles Fordítson különös fi gyelmet azon állításokra, melyeket a szegélyektől vagy mozgó...
Page 147
Magyar 4) A szerszámgép használata és ápolása e) Ne használjon sérült vagy módosított a) Ne erőltesse a szerszámgépet. Használjon az akkumulátort. alkalmazásához megfelelő szerszámgépet. sérült vagy módosított akkumulátorok megfelelő szerszámgép jobban és kiszámíthatatlan viselkedést mutathatnak, ami tűz-, biztonságosabban végzi el a feladatot azon a robbanás- vagy sérülésveszélyt eredményezhet.
Page 148
Magyar ○ Üzemeltetés felfüggesztésénél vagy használat után ne A VEZETÉK NÉLKÜLI hagyja a szerszámot olyan területen, ahol ki lehet téve a SÖVÉNYNYÍRÓVAL KAPCSOLATOS leeső fémforgácsnak vagy pornak. Ha így tesz, az rövidzárlatot idézhet elő, ami ÓVINTÉZKEDÉSEK füstképződést vagy tüzet eredményezhet. 1.
Page 149
Magyar 3. Ne hagyja, hogy újratölthető akkumulátor 8. Ne tegye ki az akkumulátort magas hőmérsékletnek vagy csatlakoztatására szolgáló nyílásba idegen anyag nyomásnak. Ne helyezze az akkumulátort mikrohullámú kerüljön. sütőbe, szárítógépbe vagy nagynyomású tartályba. 4. Soha ne szerelje szét az újratölthető akkumulátort vagy a 9.
Page 150
Magyar Pengetok Teljesítmény Akkumulátor töltöttsége jelzőjének kapcsolója Akkumulátor szintet jelző lámpa 2–3 számjegy SZIMBÓLUMOK FIGYELEM Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelöléseket soroltuk fel. A gép használata előtt feltétlenül ELŐVIGYÁZATOSSÁG USB-ESZKÖZ ismerkedjen meg ezekkel a jelölésekkel. CSATLAKOZTATÁSAKOR (UC18YSL3) CH3656DA / CH3672DA: Akkus sövényvágó Ha váratlan hiba történik, a termékhez csatlakoztatott USB- eszközön található...
Page 151
2,5 Ah / 5,0 Ah Súly 0,6 kg kapacitása (automatikus átváltás*) MEGJEGYZÉS A rendelkezésre A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja Szabályozható feszültségű sorozat, álló vezeték következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes 18 V-os termék nélküli termékek** bejelentés nélkül változhatnak.
Page 152
és – Ha a hűtőventilátor nem működik, akkor vegye fel a töltés előtt hagyja egy árnyékos, jól szellőző helyen kapcsolatot a HiKOKI hivatalos szervizzel a javítás lehűlni. végett.
Page 153
Magyar 4. Húzza ki a töltő elektromos vezetékét a csatlakozó- KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS aljzatból. 5. Tartsa szilárdan kézben az akkumulátortöltőt, és FIGYELEM húzza ki belőle az akkumulátort. ○ Ne feledje kikapcsolni a szerszámot és eltávolítani belőle MEGJEGYZÉS az akkumulátort, mielőtt ellenőrzést vagy karbantartást Ne felejtse el kivenni az akkumulátort a töltőből, és hajtana végre.
Page 154
fi gyelembe véve, a bekapcsolt állapot mellett szerszámaink biztonsága és teljesítménye. például azt az időt is, amikor a szerszám kikapcsolt állapotban van, vagy amikor üresjáratban működik). GARANCIA A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által előírt országos előírásoknak megfelelő...
Page 155
Magyar HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. 1. Szerszámgép Probléma Lehetséges ok Megoldás A szerszám nem működik.
Page 156
A hűtőventilátor nem jár. A javítás érdekében vegye fel a kapcsolatot egy HiKOKI márkaszervizzel. Az USB bekapcsolást jelző Az akkumulátor kapacitása lecsökkent. Cserélje ki az akkumulátort egy megfelelő lámpa ki van kapcsolva, és kapacitásúra.
Page 157
Čeština (Překlad původního návodu) e) Je-li elektrické nářadí používáno venku, VAROVÁNÍ A BEZPEČNOSTNÍ používejte prodlužovací přívod vhodný pro POKYNY venkovní použití. Používání prodlužovacího přívodu pro venkovní Zvláštní pozornost věnujte úsekům označeným slovy: použití snižuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem. VAROVÁNÍ f) Pokud je použití elektrického nářadí na vlhkém Značí...
Page 158
Čeština c) Před jakýmkoli seřizováním, před výměnou f) Nevystavujte akumulátorový zdroj ani nástroj příslušenství nebo uskladněním elektrických ohni nebo nadměrné teplotě. nástrojů vždy nejprve odpojte zástrčku ze zdroje Vystavení ohni nebo teplotě nad 130°C může napájení anebo vyjměte baterie, pokud jsou způsobit výbuch.
Page 159
Čeština ○ Při pozastavení provozu nebo po použití nenechávejte ZÁSADY PRO BEZKABELOVÝ nářadí v místech, kde by mohlo být vystaveno ze vzduchu PLOTOSTŘIH se snášejícím kovovým částečkám nebo prachu. V opačném případě by mohlo dojít ke zkratu a v jeho 1.
Page 160
Čeština 5. Dobíjecí akumulátor nikdy nezkratujte. 10. Nepoužívejte na místech se silnou statickou elektřinou. Zkrat akumulátoru způsobí prudký nárůst elektrického 11. V případě úniku kapaliny, zápachu, vznikajícího tepla, proudu a přehřátí. To vede ke spálení nebo poškození ztráty barvy, deformace nebo v případě jakékoli akumulátoru.
Page 161
Čeština SYMBOLY BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ TÝKAJÍCÍ SE PŘIPOJENÍ ZAŘÍZENÍ USB UPOZORNĚNÍ (UC18YSL3) Následující text obsahuje symboly, které jsou použity na zařízení. Než začnete nářadí používat, Pokud se objeví nečekaný problém, může dojít k poškození ujistěte se, že rozumíte jejich významu. či ztrátě dat na zařízení USB, které je připojené k tomuto produktu.
Page 162
14,4 V - 18 V Kontrolka nabíjení signalizuje stav nabíječky nebo Hmotnost 0,6 kg nabíjecí baterie tak, jak je uvedeno v Tabulce 1. POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám předchozího upozornění.
Page 163
– Pokud chladicí ventilátor nefunguje, obraťte se na servisní středisko autorizované společností HiKOKI s žádostí o opravu. 4. Odpojte síťový kabel nabíječky ze zásuvky. 5. Pevně držte nabíječku a vytáhněte akumulátor. POZNÁMKA Ujistěte se, že jste po nabití...
Page 164
Čeština (3) Pohybem brousku od zadní strany nože jemně odstraňte Jak zařídit delší výkon akumulátorů. veškeré otřepy. Kdy nabrousit nůž (1) Nabijte akumulátory předtím, než se úplně vybijí. Pokud Ačkoli to závisí na typu zakracovaných stromů a na máte pocit, že se výkon nástroje snižuje, zastavte frekvenci používání, je vhodné...
Page 165
článek akumulátoru nebo jiných vnitřních částí). ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo běžného opotřebení. V případě...
Page 166
Čeština ODSTRAĚOVÁNÍ PORUCH Zkontrolujte dle nížeuvedené tabulky, zda přístroj nepracuje správně. Pokud se tím neodstraní problém, porad’te se svým odborníkem nebo autorizovaným servisním střediskem HiKOKI. 1. Elektrické nářadí Příznak Možná příčina Náprava Nářadí nefunguje. Baterie je vybitá Nabijte baterii. Akumulátor není vložen správně. Vyjměte akumulátor z přihrádky v nářadí a zkontrolujte, zda nejsou přítomny cizí...
Page 167
Větrací otvory nabíječky jsou zakryté, což Nezakrývejte větrací otvory. způsobuje přehřátí jejích vnitřních součástí. Větráček chlazení neběží. Obraťte se na servisní středisko autorizované společností HiKOKI s žádostí o opravu. Kontrolka USB napájení Baterie se téměř vybila. Vyměňte baterii za jinou, která není tolik zhasla a napájení...
Page 168
Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) e) Elektrikli aleti açık alanda kullanırken, açık UYARILAR VE GÜVENLİK alanda kullanıma uygun bir uzatma kablosu TALİMATLARI kullanın. Açık alanda kullanıma uygun bir kablo kullanılması Aşağıdaki sözcüklerle vurgulanan ifadelere özellikle dikkat elektrik çarpma riskini azaltır. edin. f) Eğer elektrikli aletin...
Page 169
Türkçe d) Atıl durumdaki elektrikli aletleri çocukların 6) Servis ulaşamayacağı bir yerde saklayın ve elektrikli a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal alet ve bu kullanım talimatları hakkında bilgi yedek parçalar kullanmak suretiyle uzman bir sahibi olmayan kişilerin aleti kullanmasına izin tamirciye yaptırın.
Page 170
Türkçe 3. Yaralanmayla sonuçlanabilecek bir teması önlemek için İLAVE GÜVENLİK UYARILARI ellerinizi ve vücudunuzun diğer bölümleri bıçaktan uzak tutun. Bıçak kılıfını çıkarırken 4. Bıçağın tüm aksesuarların düzgün şekilde DİKKAT takıldığından emin olun. Düzgün takılmazsa bıçak veya Bıçak kılıfını takmadan ve çıkarmadan önce aleti aksesuarlar yerinden çıkabilir ve yaralanmaya neden kapattığınızdan ve aküyü...
Page 171
Türkçe 6. Bataryayı ateşe atmayın. 12. Bataryayı suya daldırmayın veya içinde herhangi Batarya, yanması halinde patlayabilir. bir sıvının akmasına izin vermeyin. Su gibi iletken 7. Tükenmiş bir bataryanın şarj edilmesi şarj cihazına hasar sıvıların girişi, yangın veya patlama ile sonuçlanan verir.
Page 172
Türkçe UYARI Sadece AB ülkeleri için ○ Kullanmadan önce USB kablosunda herhangi bir kusur Elektrikli aletleri evdeki çöp kutusuna atmayın! veya hasar olup olmadığını kontrol edin. Kullanım ömrünü dolduran elektrikli aletler, Kusurlu veya hasarlı bir USB kablosunun kullanılması atık elektrikli ve elektronik cihazlarla ilgili duman yayılımına veya tutuşmaya sebep olabilir.
Page 173
%50’den az şarj yanar. (MAVİ) Ağırlık 0,6 kg edilmiş 0,5 sn. aralıklarla 1 sn. boyunca HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme programı %80’den az şarj yanar. (MAVİ) nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden edilmiş haber verilmeden değişiklik yapılabilir. Sürekli yanar (MAVİ) ŞARJ ETME...
Page 174
– Soğutma fanı çalışmıyorsa onarım işlemleri için bir çıkarmak ve şarj etmeden önce, gölgeli, iyi havalandırılan HiKOKI Yetkili Servis Merkezi ile iletişim kurun. bir yerde pilin soğumasına izin vermektir. 4. Şarj cihazının elektrik fi şini prizden çıkarın. *3 Batarya veya şarj cihazı arızalı...
Page 175
Bıçak ne zaman bilenir Bu budanan ağaçların türüne ve kullanım sıklığına bağlı HiKOKI akülü el aletleri için batarya kullanımı olmakla birlikte, keskin bir ağzı olması için bıçağı yılda bir hakkında önemli uyarı kez bilemek iyi bir uygulamadır.
Page 176
Yüksüz: alarak). h = 2,2 m/s , Belirsizlik K = 1,5 m/sn HIKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme programı nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir. SORUN GİDERME Alet normal şekilde çalışmazsa, aşağıdaki tabloda belirtilen kontrolleri uygulayın. Bu kontroller sorunu çözmezse, satıcınıza veya HiKOKI Yetkili Servis Merkezine danışın.
Page 177
Şarj cihazının açıklıkları tıkanmıştır bu da Açıklıkları engellemekten kaçının. dahili bileşenlerin aşırı ısınmasına neden oluyordur. Soğutma fanı çalışmıyordur. Onarım için yetkili bir HiKOKI Servis Merkezi ile iletişim kurun. USB güç lambası kapandı Pilin kapasitesi düşük hale gelmiştir. Pili kapasitesi olan bir pille değiştirin.
Page 178
Română (Traducerea instrucţiunilor originale) d) Nu forţaţi cablul de alimentare. Nu folosiţi AVERTISMENTE ȘI INSTRUCŢIUNI DE niciodată cablul alimentare pentru SIGURANŢĂ transporta, a trage sau a scoate scula electrică din priză. Acordaţi o atenţie deosebită pasajelor precedate de Ţineţi cablul de alimentare departe de căldură, următoarele cuvinte: ulei, muchii ascuţite și de piese în mișcare.
Page 179
Română 4) Utilizarea și îngrijirea sculei electrice d) În cazul exploatării abuzive, din acumulatori a) Nu forţaţi scula electrică. Folosiţi scula adecvată poate ieși lichid; evitaţi contactul cu acest lichid. pentru aplicaţia dvs. În cazul unui contact accidental, spălaţi cu Scula potrivită...
Page 180
Română f) Când eliminaţi materialul blocat sau întreţineţi 16. Nu expuneţi unealta la insecticid şi la alte substanţe foarfeca electrică pentru gard viu, asiguraţi-vă că chimice. Astfel de substanţe chimice pot cauza fi surarea toate întrerupătoarele de alimentare sunt oprite și şi alte daune.
Page 181
Română ○ Nu utilizaţi motounealta pentru lucrări care depăşesc Mai mult, vă rugăm să acordaţi atenţie următoarelor capacitatea sa. O astfel de operaţie poate cauza griparea avertismente și indicaţii privind precauţia. sau încetinirea motorului şi îl vor deteriora. AVERTISMENT ○ Nu utilizaţi motounealta pentru tunderea gazonului sau a Pentru a împiedica apariţia scurgerilor la acumulator, a buruienilor.
Page 182
Română AVERTISMENT ○ Când nu se încarcă un dispozitiv USB, scoateţi Dacă un obiect străin conductor de electricitate intră la dispozitivul USB din încărcător. terminalele acumulatorului litiu-ion, se poate produce un În caz contrar, se poate reduce durata de viaţă a scurtcircuit care poate avea ca urmări apariţia unui incendiu.
Page 183
Română Acumulator Purtaţi întotdeauna protecţie auditivă. Luminează; Acumulatorul este încărcat peste 75%. Ţineţi mâinile la distanţă de lamă Luminează; Acumulatorul este încărcat între 50% – 75%. Luminează; Pornire Acumulatorul este încărcat între 25% – 50%. Luminează; Oprire Acumulatorul este încărcat mai puţin de 25%. Clipește;...
Page 184
6 sec.) (VERDE) completă NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și PORNIRE/OPRIRE la intervale dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot Așteptare de 0,3 sec. (ROȘU) fi modifi cate fără notifi care prealabilă. supraîncălzire * ÎNCĂRCARE PORNIRE/OPRIRE la intervale de 0,1 sec.
Page 185
(Fig. 11-b) – Dacă ventilatorul de răcire nu funcţionează, ○ Cum să reîncărcaţi dispozitivul USB. (Fig. 12) contactaţi un Centru de service autorizat HiKOKI ○ Când dispozitivul USB este complet încărcat. (Fig. 13) pentru reparaţii. 4. Deconectaţi ștecărul de la priză.
Page 186
Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare Dacă durata de folosire a acumulatorului este foarte derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate scurtă în ciuda încărcării și folosirii repetate, gândiţi-vă fără notifi care prealabilă.
Page 187
Română REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verifi cările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI. 1. Sculă electrică Simptom Cauză posibilă Remediu Scula nu funcţionează. Nicio durată de alimentare Încărcaţi acumulatorul.
Page 188
Ventilatorul de răcire nu funcţionează. Contactaţi un centru de service autorizat HiKOKI pentru efectuarea de reparaţii. Indicatorul de curent USB Capacitatea acumulatorului a început să se Înlocuiţi acumulatorul cu unul care are s-a oprit, iar dispozitivul diminueze.
Page 189
Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) e) Kadar uporabljate električno orodje zunaj, OPOZORILA IN VARNOSTNA uporabljajte kabelski podaljšek, ki je primeren NAVODILA za delo na prostem. Z uporabo kabelskega podaljška, ki je izdelan za Posebej skrbno upoštevajte izjave, pred katerimi se nahajajo delo na prostem, je tveganje električnega udara naslednje besede: manjše.
Page 190
Slovenščina d) Električno orodje shranite izven dosega otrok in 6) Servisiranje ne dovolite upravljati orodja osebam, ki orodja a) Električno orodje lahko servisira ne poznajo in niso prebrale teh navodil. usposobljena oseba, mora uporabljati Električno orodje je nevarno v rokah neizkušenih originalne nadomestne dele.
Page 191
Slovenščina 4. Prepričajte se, da so rezilo in vsi pripomočki primerno Med uporabo nameščeni. Zaradi neprimerne namestitve se lahko OPOZORILO rezilo oziroma pripomočki razrahljajo, kar lahko pripelje ○ Da se izognete nesrečam se prepričajte, da ni nikogar v do poškodbe. delovnem območju orodja.
Page 192
Slovenščina 3. Če opazite rjo, čuden vonj, pregrevanje, razbarvanje, OPOZORILO ZA LITIJ-IONSKO deformacijo in/ali druge nepravilnosti pri prvi uporabi BATERIJO baterije, je ne uporabljajte in jo vrnite dobavitelju ali prodajalcu. Za podaljšanje življenjske dobe je litij-ionska baterija opremljena z zaščitno funkcijo, ki ustavi delovanje. OPOZORILO V spodaj opisanih primerih od 1 do 3 se pri uporabi tega Če v sponko litijeve ionske baterije vdre tuj električno...
Page 193
Slovenščina ○ V tem primeru morda ne bo mogoče napolniti naprav USB, kar je odvisno od vrste naprave. Stikalo za vklop OPIS OŠTEVILČENIH ELEMENTOV Stikalo za izklop (Sl. 1 – Sl. 9) Odstranjevanje baterije Spodnje stikalo Spodnji ročaj Izbirni gumb Ščitnik 1 LED osvetljen:1000 min Žagin list...
Page 194
Slovenščina SPECIFIKACIJE 1. Električno orodje Model CH3656DA CH3672DA Napetost 36 V Število vrtljajev v prostem teku 1000 – 1500 min Velikost rezila (Širina striženja) 560 mm 720 mm Baterija na voljo za to orodje* Večvoltna baterija 4,2 kg (BSL36A18X priloženo) 4,4 kg (BSL36A18X priloženo) Teža** 4,5 kg (BSL36B18X priloženo)
Page 195
(Sl. 11-b) – Če ventilator za hlajenje ne deluje, se za popravilo ○ Kako napolniti napravo USB. (Sl. 12) obrnite na pooblaščeni servisni center HiKOKI. ○ Ko je polnjenje naprave USB zaključeno. (Sl. 13)
Page 196
2. Oljenje rezila GARANCIJA Rastlinski sok, ki se med striženjem lepi na rob rezila Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/ povečuje obremenitev in hitrejše praznjenje baterije. državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak Rezilo naoljite s strojnim oljem (olje za kolesa in podobna ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe,...
Page 197
ODPRAVLJANJE MOTENJ Uporabite pregled v spodnji tabeli, če orodje ne deluje normalno. Če to ne odpravi težave, se posvetujte z vašim prodajalcem ali HiKOKI pooblaščenim servisnim centrom. 1. Električno orodje Težava Možni vzrok Odprava Orodje ne deluje.
Page 198
Odprtine polnilnika so blokirane, zato so se Ne blokirajte odprtin. notranje komponente pregrele. Hladilni ventilator ne deluje. Kontaktirajte pooblaščeni servisni center HiKOKI zaradi popravil. Lučka za napajanje USB se Baterija je skoraj prazna. Zamenjajte baterijo z baterijo, ki ni prazna. je izklopila in naprava USB Povežite vtikač...
Page 199
Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) d) Kábel nepoužívajte nesprávnym spôsobom. VÝSTRAHY A BEZPEČNOSTNÉ Kábel nikdy nepoužívajte prenášanie, POKYNY ťahanie a náradie neodpájajte od prívodu energie ťahaním za kábel. Zvláštnu pozornosť venujte úsekom, ktoré sú uvádzané Kábel chráňte pred teplom, olejom, ostrými nasledujúcimi slovami: hranami alebo pohybujúcimi sa časťami.
Page 200
Slovenčina 4) Používanie a starostlivosť o elektrické náradie Kvapalina unikajúca z akumulátora môže spôsobiť a) Elektrické náradie nepreťažujte. Na prácu podráždenie alebo popáleniny. používajte vždy náradie, ktoré je na ňu určené. e) Nepoužívajte akumulátor alebo nástroj, ktorý je Správne elektrické náradie vykoná prácu, na ktorú je poškodený...
Page 201
Slovenčina ○ Pri prerušení prevádzky alebo po použití nenechávajte PREVENTÍVNE OPATRENIA PRE nástroj v oblasti, kde by mohol byť vystavený padajúcim AKUMULÁTOROVÉ NOŽNICE NA kovovým pilinám alebo prachu. Ak tak urobíte, môže to spôsobiť skrat, ktorý by mohol ŽIVÝ PLOT viesť...
Page 202
Slovenčina 4. Nabíjateľnú batériu alebo nabíjačku nikdy nerozoberajte. 11. Ak počas používania, nabíjania alebo skladovania 5. Nabíjateľnú batériu nikdy neskratujte. dochádza k unikaniu tekutiny z batérie, ak zacítite Skratovanie batérie bude viesť k vysokému elektrickému odporný zápach, alebo ak dochádza ku generovaniu prúdu a prehriatiu.
Page 203
Slovenčina SYMBOLY BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA PRE PRIPOJENIE USB ZARIADENIA VÝSTRAHA (UC18YSL3) Nižšie sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade strojného zariadenia používajú. Pred použitím Ak sa vyskytnú neočakávané problémy, údaje na USB náradia oboznámte významom týchto zariadení, ktoré je pripojené k tomuto výrobku, sa môžu symbolov.
Page 204
Nabíjacie napätie 14,4 V – 18 V Tabuľke 1, a to podľa stavu nabíjačky alebo nabíjateľnej Hmotnosť 0,6 kg batérie. POZNÁMKA Vzhľadom pokračujúci program výskumu vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
Page 205
čo môže predstavovať – Ak chladiaci ventilátor nefunguje, obráťte sa na príčinu porúch. Po dokončení nabíjania počkajte pred autorizované servisné centrum HiKOKI a požiadajte ďalším nabíjaním 5 minút. o opravu. 4. Odpojte napájací kábel nabíjačky zo zásuvky.
Page 206
Slovenčina (2) Brúsny kameň potrite olejom na stroje (bicykle a pod.). Ako predĺžiť životnosť batérií. (3) Pomocou brúsneho kameňa opatrne odstráňte zo zadnej strany hrany čepele akékoľvek výstupky. (1) Nabite batérie skôr ako sa úplne vybijú. Ak máte pocit, že Kedy treba čepeľ...
Page 207
úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby vypnutia náradia a doby voľnobehu náradia, ktoré sú doplnkom doby spustenia náradia). POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
Page 208
Slovenčina RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. 1. Elektrické náradie Príznak Možná príčina Náprava Náradie nefunguje. Žiadna zvyšná kapacita batérie Nabite batériu.
Page 209
Dbajte na to, aby nedošlo k zakrytiu otvorov. to prehriatie vnútorných komponentov. Ventilátor chladenia nefunguje. Kontaktujte autorizované servisné stredisko spoločnosti HiKOKI kvôli oprave. Kontrolka USB napájania Kapacita batérie sa znížila. Vymeňte batériu za takú, ktorá zvyšnú sa vypla a USB zariadenie kapacitu má.
Page 210
Български (Превод на оригиналните инструкции) c) Не излагайте електрическите инструменти ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И на влиянието на влага или дъжд. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Попадането на влага в електрическите инструменти повишава риска от електрически Обърнете специално внимание на следните изложения. удар. d) Не нарушавайте...
Page 211
Български g) Ако са осигурени устройства за h) Пазете ръкохватките и повърхностите за присъединяване към прахоуловителни захващане сухи, чисти, без масло и грес. инсталации, уверете се, че са правилно Хлъзгавите ръкохватки и повърхности за присъединени. захващане не позволяват безопасната работа Използването...
Page 212
Български 6. Не използвайте инструмента за рязане на БЕЗОПАСНОСТ ПРИ РАБОТА С проводници, метални пластини или други твърди ХРАСТОРЕЗ предмети. Инструментът може да се повреди и да причини нараняване. a) Храсторезът не трябва да се използва при 7. Ако инструментът не работи нормално и издава лоши...
Page 213
Български ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА БАТЕРИЯТА ДОПЪЛНИТЕЛНИ И ЗАРЯДНОТО УСТРОЙСТВО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 1. Винаги зареждайте батерията при околна температура от -10–40°C. Ако температурата е по- При сваляне на калъфа на ножа ниска от -10°C, това ще доведе до презареждане, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ което...
Page 214
Български ○ Не съхранявайте неизползваните батерии в места, съхранявайте, като натиснете капака на където са изложени на въздействието на прах и батерията, така че вентилационните отвори стружки. да бъдат закрити, за да се предотврати късо ○ При съхранение на батерия, отстранете евентуално съединение...
Page 215
Български ОПИСАНИЕ НА НОМЕРИРАНИТЕ Включване ЕЛЕМЕНТИ (Фиг. 1 – Фиг. 9) Изключване Спомагателен ключ Изваждане на батерията Спомагателна ръкохватка Протектор Селекторен бутон Нож 1 светодиод свети: 1000 мин. Задвижващ елемент Основна ръкохватка 2 светодиода светят: 1170 мин. Батерия 3 светодиода светят: 1330 мин. Превключвател...
Page 216
зареждане Тегло 0,6 кг Светва за 1 сек. на интервали Заредено с по- от 0,5 сек. (СИНЬО) ЗАБЕЛЕЖКА малко от 80% Благодарение на непрекъсната програма на HiKOKI за проучване и разработване, спецификациите, Свети непрекъснато (СИНЬО) посочени тук, подлежат на промяна...
Page 217
– Проверете дали няма залепнали чужди тела по свържете се с оторизиран сервизен център на стойката на батерията или клемите. Ако няма HiKOKI за ремонт. чужди тела, вероятно батерията или зарядното 4. Изключете захранващия кабел на зарядното от устройство са...
Page 218
инспектирайте всички фиксиращи Предоставяме гаранция за Електрически винтове и се уврете, че са добре затегнати. Ако Инструменти HiKOKI съгласно специфичните местени установите разхлабен винт, незабавно го затегнете. законодателства на съответните държави. Тази Неспазването на това може да доведе до сериозни...
Page 219
се вземат предвид всички елементи от работния цикъл, като периоди на включван и изключване, както и работа на празни обороти непосредствено преди и след момента на използване). ЗАБЕЛЕЖКА Благодарение на непрекъсната програма на HiKOKI за проучване и разработване, спецификациите, посочени тук, подлежат на промяна без предизвестие.
Page 220
Български ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. 1. Електрически инструмент Симптом Възможна причина Отстраняване...
Page 221
Избягвайте блокирането на каналите. са блокирани, което причинява прегряване на вътрешните компоненти. Охлаждащият вентилатор не работи. Свържете се с оторизиран сервизен център на HiKOKI за поправка. Лампата за USB Зарядът на акумулатора е понижен. Заменете акумулатора с друг, който има захранване е изключена...
Page 222
Srpski (Prevod originalnog uputstva) e) Kada električni alat koristite napolju, koristite UPOZORENJA I BEZBEDNOSNA produžni kabl koji je predviđen za spoljnu UPUTSTVA upotrebu. Korišćenjem kabla koji je predviđen za spoljnu Obratite posebnu pažnju na izjave kojima prethode sledeće upotrebu smanjuje se opasnost od strujnog udara. reči: f) Ako nije moguće izbeći upotrebu električnog alata na vlažnom mestu, koristite napajanje...
Page 223
Srpski d) Nekorišćeni električni alat odložite van domašaja 6) Servisiranje dece i nemojte dozvoliti da ga koriste osobe a) Servisiranje vašeg električnog alata prepustite koje nisu upoznate s njim ili ovim uputstvima. stručnom serviseru koji će koristiti isključivo Električni alat je opasan u rukama osoba koje ne identične rezervne delove.
Page 224
Srpski 5. Postarajte se da sečivo nije slomljeno, deformisano Tokom upotrebe ili prekomerno pohabano pre započinjanja rada. Ne UPOZORENJE koristite sečivo u ovom stanju jer bi moglo da se polomi i ○ Da biste sprečili nezgode, postarajte se da nema ljudi u izazove povredu.
Page 225
Srpski Ako se ne tretira, tečnost može da izazove probleme sa UPOZORENJE O LITIJUM-JONSKOJ očima. BATERIJI 2. Ako vam tečnost iscuri na kožu ili odeću, odmah dobro operite čistom vodom, na primer vodom iz česme. Da bi joj se produžio radni vek, litijum-jonska baterija ima Postoji mogućnost pojave iritacije kože.
Page 226
Srpski NAPOMENA ○ Može da se desi dodatna pauza tokom USB punjenja. Uvek nosite zaštitu za oči. ○ Kada se USB uređaj ne puni, uklonite USB uređaj iz punjača. Uvek nosite zaštitu za sluh. Neizvršavanje ovoga može ne samo da skrati život USB uređaja, već...
Page 227
0,6 kg zvučni signal: oko 6 sek.) Punjenje je završeno (ZELENA) NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su UKLJUČENO/ISKLJUČENO podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. u intervalima od 0,3 sek. Mirovanje izazvano (CRVENO) pregrevanjem * PUNJENJE Pre upotrebe električnog alata napunite bateriju kako je...
Page 228
○ Punjenje USB uređaja i baterije iz električne utičnice. – Ako ventilator za hlađenje ne radi, kontaktirajte (Sl. 11-b) HiKOKI ovlašćeni servisni centar za opravke. ○ Kako napuniti USB uređaj. (Sl. 12) ○ Kada je punjenje USB uređaja završeno. (Sl. 13)
Page 229
Da biste sprečili sečivo da uputstva za upotrebu, pošaljete ovlašćenom servisu rđa, postarajte se da podmažete sečivo nakon upotrebe kompanije HiKOKI. i onda neće biti korišćeno tokom dužeg perioda vremena pre smeštanja u kućište za sečivo.
Page 230
Srpski NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI.
Page 231
Ventilatori punjača su blokirani, što Izbegavajte blokiranje ventilatora. dovodi do toga da se njihove unutrašnje komponente pregreju. Ventilator za hlađenje ne radi. Kontaktirajte HiKOKI ovlašćeni servisni centar za popravke. USB lampica za napajanje Kapacitet baterije je postao nizak. Zamenite bateriju sa jednom koja ima se isključila i USB uređaj je...
Page 232
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) f) Ako je neizbježno korištenje električnog alata UPOZORENJA I SIGURNOSNE na vlažnom mjestu, koristite zaštitne strujne UPUTE sklopke (FID sklopke). Uporaba FID sklopke smanjuje rizik od strujnog Posebno obratite pažnju na izjave kojima prethode sljedeće udara. riječi: 3) Osobna sigurnost UPOZORENJE...
Page 233
Hrvatski e) Održavanje električnih alata dodataka. SIGURNOSNA UPOZORENJA Provjerite neusklađene ili povezane pokretne TRIMERA ZA ŽIVICU dijelove, eventualno polomljene dijelove i sve druge čimbenike koji mogu utjecati na rad a) Nemojte koristiti škare za živicu u lošim vremenskim električnog alata. Ako je oštećen, alat dajte uvjetima, pogotovo kada postoji opasnost od udara popraviti prije uporabe.
Page 234
Hrvatski 10. Ovaj proizvod tijekom korištenja stvara vibracije. To NAPOMENA dugotrajnu uporabu čini fi zički napornom pa izbjegavajte ○ Podmažite (koristeći motorno ulje za piljenje, mineralno loš položaj tijela tijekom korištenja te osigurajte redovito ulje, itd.) oštricu prije početka rada i nakon svakih sat odmaranje.
Page 235
Hrvatski Nadalje, molimo vas da obratite pažnju na sljedeća U POGLEDU TRANSPORTA LITIJ- upozorenja i mjere opreza. IONSKE BATERIJE UPOZORENJE Kako bi se spriječilo curenje baterije, pregrijavanje, dimljenje, Prilikom transporta litij-ionske baterije, molimo pridržavajte eksplozija i zapaljenje, molimo vas da se pridržavate se sljedećih mjera opreza.
Page 236
Hrvatski OPIS NUMERIRANIH STAVKI Uključivanje (Sl. 1 - Sl. 9) Isključivanje Sporedni prekidač Sporedna ručica Uklanjanje baterije Štitnik Izborni gumb Oštrica Okidač 1 LED svjetlo: 1000 min Glavna ručica 2 LED svjetla: 1170 min Baterija Prekidač odabira 3 LED svjetla: 1330 min Lampica indikatora brzine udara 4 LED svjetla: 1500 min Ventilacijske rupe...
Page 237
Svijetli kontinuirano(Neprekidni zvučni signal: oko 6 sek.) Punjenje završeno (ZELENO) NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. UKLJUČIVANJE/ ISKLJUČIVANJE u intervalima od Pregrijavanje čekanje PUNJENJE 0,3 sek. (CRVENO) Prije uporabe električnog alata, bateriju napunite kako slijedi.
Page 238
○ Punjenje USB uređaja i baterije putem električne unutrašnjost pregrijati, smanjujući performanse utičnice. (Sl. 11-b) punjača' ○ Kako napuniti USB uređaj. (Sl. 12) – Ako ventilator hlađenja ne radi, kontaktirajte HiKOKI ○ Kad je punjenje USB uređaja dovršeno. (Sl. 13) ovlašteni servisni centar za popravke.
Page 239
(1) Koristite željezni nastavak ili jedan od umjereno grubih Važna obavijest za baterije za HiKOKI bežični nastavaka. električni alat (2) Premažite kremen motornim uljem (ili uljem za bicikl ili Molimo uvijek koristite naše originalne baterije.
Page 240
Hrvatski NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. PROBLEMI Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u ovlaštenom HiKOKI servisnom centru.
Page 241
Ventili punjača su blokirani, što izaziva Izbjegavajte blokiranje ventila. pregrijavanje njegovih unutarnjih dijelova. Ventilator ne radi. Kontaktirajte HiKOKI Ovlašteni Servisni Centar za popravke. Pokazatelj napona USB-a Kapacitet baterije je postao malen. Zamijenite bateriju onom koja ima još...
Page 245
English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
Page 247
Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
Page 250
EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 30. 4. 2024 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd. A. Yahagi General Manager of Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,...
Page 251
EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 30. 4. 2024 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd. A. Yahagi General Manager of Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,...
Page 252
EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 30. 4. 2024 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd. A. Yahagi General Manager of Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,...