Télécharger Imprimer la page
Makita M6002 Manuel D'instructions
Makita M6002 Manuel D'instructions

Makita M6002 Manuel D'instructions

Masquer les pouces Voir aussi pour M6002:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

EN
Drill
Perceuse
FR
Bohrmaschine
DE
IT
Trapano
NL
Boormachine
Taladro
ES
Furadeira
PT
DA
Boremaskine
EL
Τρυπάνι
Matkap
TR
M6000
M6001
M6002
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
3
6
9
12
15
18
21
24
27
30

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita M6002

  • Page 1 Drill INSTRUCTION MANUAL Perceuse MANUEL D’INSTRUCTIONS Bohrmaschine BETRIEBSANLEITUNG Trapano ISTRUZIONI PER L’USO Boormachine GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Taladro INSTRUCCIONES Furadeira MANUAL DE INSTRUÇÕES Boremaskine BRUGSANVISNING Τρυπάνι ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Matkap KULLANMA KILAVUZU M6000 M6001 M6002...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.3 Fig.4...
  • Page 3 Intended use Vibration The tool is intended for drilling in wood, metal and The vibration total value (tri-axial vector sum) deter- plastic. mined according to EN62841-2-1: Model M6001 / M6002 Power supply Work mode: drilling into metal Vibration emission (a ) : 3.0 m/s The tool should be connected only to a power supply of Uncertainty (K) : 1.5 m/s...
  • Page 4 For model M6001, M6002 Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhala- To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool tion and skin contact.
  • Page 5 To remove the drill bit, turn the drill chuck key counter- alcohol or the like. Discoloration, deformation or clockwise in just one hole, then loosen the chuck by cracks may result. hand. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, For Model M6002 repairs, any other maintenance or adjustment should ► Fig.4: 1. Sleeve 2. Ring be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to open the chuck jaws. Place the drill bit in the drill chuck as far as it will go. Hold the ring firmly and turn the...
  • Page 6 Les spécifications peuvent varier suivant les pays. • Poids selon la procédure EPTA 01/2014 Utilisations Vibrations L’outil est conçu pour percer dans le bois, le métal et le plastique. Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-2-1 : Alimentation Modèle M6001 / M6002 Mode de travail : perçage dans le métal L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la Émission de vibrations (a ) : 3,0 m/s même tension que celle qui figure sur la plaque signalé- Incertitude (K) : 1,5 m/s tique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant secteur NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- monophasé. Réalisé avec une double isolation, il peut de rées ont été mesurées conformément à la méthode...
  • Page 7 Suivez les données tion verrouillée, enclenchez à fond la gâchette puis de sécurité du fournisseur du matériau. relâchez-la. Si le foret ne peut pas être desserré même Pour le modèle M6001, M6002 en ouvrant la mâchoire, utilisez des pinces pour l’extirper. Le bord tranchant du foret risque Il suffit d’enclencher la gâchette pour démarrer l’outil. de vous blesser si vous essayez de l’extirper La vitesse de l’outil augmente à mesure que l’on accroît...
  • Page 8 Fonctionnement de l’inverseur UTILISATION Pour le modèle M6001, M6002 Prise en main de l’outil ATTENTION : Vérifiez toujours le sens de ► Fig.5 rotation avant d’utiliser l’outil. Tenez toujours l’outil par la poignée lorsque vous effec- ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une tuez une opération. Ne touchez pas la partie métallique. fois que l’outil est complètement arrêté. Si vous Perçage...
  • Page 9 Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen. • Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein. • Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2014 Vorgesehene Verwendung Schwingungen Das Werkzeug ist für Bohren in Holz, Metall und Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) Kunststoff vorgesehen. ermittelt gemäß EN62841-2-1: Modell M6001 / M6002 Stromversorgung Arbeitsmodus: Bohren in Metall Schwingungsemission (a ): 3,0 m/s Das Werkzeug sollte nur an eine Stromquelle angeschlossen Messunsicherheit (K): 1,5 m/s werden, deren Spannung mit der Angabe auf dem Typenschild HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) übereinstimmt, und kann nur mit Einphasen-Wechselstrom Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der betrieben werden. Diese sind doppelt schutzisoliert und können Standardprüfmethode gemessen und kann (können) daher auch an Steckdosen ohne Erdleiter verwendet werden.
  • Page 10 Futterbacken nicht gelöst werden kann, Schalter loslassen. Zum Ausrasten der Sperre den ziehen Sie ihn mit einer Zange heraus. In Ein-Aus-Schalter bis zum Anschlag hineindrücken und einem solchen Fall kann Herausziehen des dann loslassen. Bohrereinsatzes von Hand zu einer Verletzung Für Modell M6001, M6002 durch seine scharfe Kante führen. Sicherheitsanweisungen bei Verwendung von lan- Drücken Sie zum Einschalten des Werkzeugs einfach gen Bohrereinsätzen den Ein-Aus-Schalter. Die Drehzahl erhöht sich durch Arbeiten Sie niemals mit einer höheren verstärkte Druckausübung auf den Ein-Aus-Schalter.
  • Page 11 Funktion des BETRIEB Drehrichtungsumschalters Halten des Werkzeugs Für Modell M6001, M6002 ► Abb.5 VORSICHT: Prüfen Sie stets die Halten Sie das Werkzeug bei der Arbeit immer nur am Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. Handgriff. Berühren Sie nicht den Metallteil. VORSICHT: Betätigen Sie den Bohrbetrieb Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das Werkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
  • Page 12 I dati tecnici possono variare da nazione a nazione. • Peso in base alla procedura EPTA 01/2014 Utilizzo previsto Vibrazioni Questo utensile è progettato per la foratura di legno, Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias- metallo e plastica. siale) determinato in base allo standard EN62841-2-1: Modello M6001 / M6002 Alimentazione Modalità di lavoro: foratura del metallo Emissione di vibrazioni (a ) : 3,0 m/s L’utensile deve essere collegato a una fonte di alimenta- Incertezza (K): 1,5 m/s zione con la stessa tensione indicata sulla targhetta del NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- nome, e può funzionare solo a corrente alternata monofase.
  • Page 13 Qualora non sia possibile liberare la punta per l’utensile dalla posizione bloccata, premere a fondo trapano anche se si aprono le griffe, utilizzare l’interruttore a grilletto, quindi rilasciarlo. delle pinze per estrarla. In questa circostanza, Per i modelli M6001, M6002 qualora si estragga la punta per trapano con la mano, si potrebbero causare lesioni personali Per avviare l’utensile, è sufficiente premere l’interruttore dovute al suo bordo affilato. a grilletto. La velocità dell’utensile viene aumentata Istruzioni di sicurezza quando si utilizzano punte incrementando la pressione sull’interruttore a grilletto.
  • Page 14 Uso del commutatore di inversione FUNZIONAMENTO della rotazione Come mantenere l’utensile Per i modelli M6001, M6002 ► Fig.5 ATTENZIONE: Controllare sempre la dire- Quando si intende eseguire un’operazione, mantenere zione di rotazione prima dell’uso. sempre l’utensile esclusivamente per il manico. Non toccare la parte in metallo. ATTENZIONE: Utilizzare il commutatore di inversione della rotazione solo dopo l’arresto Operazione di foratura completo dell’utensile. Qualora si cambi la dire-...
  • Page 15 De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen. • Gewicht volgens EPTA-procedure 01/2014 Gebruiksdoeleinden Trilling Dit gereedschap is bedoeld voor het boren in hout, De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals metaal en kunststof. vastgesteld volgens EN62841-2-1: Model M6001 / M6002 Voeding Gebruikstoepassing: boren in metaal Trillingsemissie (a ): 3,0 m/s Het gereedschap mag alleen worden aangesloten op een voe- Onzekerheid (K): 1,5 m/s ding van dezelfde spanning als aangegeven op het typepla- OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn tje, en kan alleen worden gebruikt op enkelfase-wisselstroom.
  • Page 16 Volg de veilig- kelaar helemaal in en laat u deze vervolgens los. heidsvoorschriften van de fabrikant van het materiaal. Voor model M6001, M6002 Als het boorbit niet kan worden losgemaakt Om het gereedschap te starten, knijpt u gewoon de ondanks dat de klauwen geopend zijn, trekkerschakelaar in. Hoe harder u de trekkerscha- gebruikt u een tang om het eruit te trekken.
  • Page 17 De omkeerschakelaar bedienen BEDIENING Voor model M6001, M6002 Het gereedschap vasthouden LET OP: Controleer altijd de draairichting ► Fig.5 alvorens het gereedschap te starten. Houd het gereedschap altijd alleen aan de handgreep LET OP: Verander de stand van de omkeer- vast wanneer u het gebruikt. Raak het metalen deel schakelaar alleen nadat het gereedschap volledig niet aan.
  • Page 18 Uso previsto Vibración La herramienta ha sido prevista para perforar en El valor total de la vibración (suma de vectores madera, metal y plástico. triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-1: Alimentación Modelo M6001 / M6002 Modo de trabajo: perforación en metal La herramienta deberá ser conectada solamente a una Emisión de vibración (a ) : 3,0 m/s fuente de alimentación de la misma tensión que la indicada Error (K) : 1,5 m/s en la placa de características, y solamente puede ser utili- NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de...
  • Page 19 Si la broca no se puede aflojar incluso cuando tor completamente, después suéltelo. abre las garras, utilice unos alicates para Para el modelo M6001, M6002 extraerla. En tal caso, sacar la broca a mano puede resultar en heridas debido a su borde Para poner en marcha la herramienta, simplemente cortante. apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la herra- Instrucciones de seguridad cuando se utilizan bro- mienta aumenta incrementando la presión en el gatillo...
  • Page 20 Accionamiento del interruptor OPERACIÓN inversor Sujeción de la herramienta Para el modelo M6001, M6002 ► Fig.5 PRECAUCIÓN: Confirme siempre la direc- Sujete siempre la herramienta solamente por la empu- ción de giro antes de la operación. ñadura cuando realice una operación. No toque la parte metálica. PRECAUCIÓN: Utilice el interruptor inversor solamente después de que la herramienta se haya Operación de perforación...
  • Page 21 Peso de acordo com o Procedimento EPTA 01/2014 Utilização a que se destina Vibração A ferramenta serve para perfurar em madeira, metal e Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- plástico. nado de acordo com a EN62841-2-1: Modelo M6001 / M6002 Alimentação Modo de trabalho: perfuração em metal Emissão de vibração (a ) : 3,0 m/s A ferramenta só deve ser ligada a uma fonte de alimentação Variabilidade (K): 1,5 m/s com a mesma tensão da indicada na placa de caracterís-...
  • Page 22 Se não for possível soltar a broca de perfura- parar a ferramenta a partir da posição de bloqueada, ção mesmo se abrir os mordentes, utilize um puxe o gatilho até ao fim e solte-o. alicate para extraí-la. Nesse caso, extrair a broca Para os modelos M6001 e M6002 de perfuração manualmente poderá resultar em lesões provocadas pelo seu bordo afiado. Para iniciar a ferramenta, carregue simplesmente no Instruções de segurança quando utilizar brocas de gatilho.
  • Page 23 Ação do interruptor de inversão OPERAÇÃO Para os modelos M6001 e M6002 Segurar a ferramenta PRECAUÇÃO: Verifique sempre a direção de ► Fig.5 rotação antes da operação. Segure sempre a ferramenta apenas pela pega quando PRECAUÇÃO: Só utilize o interruptor de executar uma operação. Não toque na parte metálica.
  • Page 24 Vægt i henhold til EPTA-procedure 01/2014 Tilsigtet anvendelse Vibration Maskinen er beregnet til at bore i træ, metal og plastik. Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN62841-2-1: Strømforsyning Model M6001 / M6002 Arbejdstilstand: boring i metal Maskinen må kun tilsluttes en strømforsyning med Vibrationsemission (a ): 3,0 m/s samme spænding som angivet på typeskiltet og kan Usikkerhed (K): 1,5 m/s kun anvendes på...
  • Page 25 Rør ikke ved borebitten eller arbejdsstykket den. umiddelbart efter arbejdet, da de kan være meget varme og give hudforbrændinger. For model M6001, M6002 Nogle materialer indeholder kemikalier, som For at starte maskinen trykkes der blot på afbryderknap- kan være giftige. Vær påpasselig med at for- pen. Maskinens hastighed øges ved at øge trykket på...
  • Page 26 FORSIGTIG: Kontrollér altid, at der er slukket hånden. for maskinen, og at netstikket er trukket ud, før der udføres eftersyn eller vedligeholdelse. For model M6002 BEMÆRKNING: ► Fig.4: 1. Muffe 2. Ring Anvend aldrig benzin, rense- benzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan Hold ringen, og drej muffen i retningen mod uret for medføre misfarvning, deformering eller revner.
  • Page 27 Καθαρό βάρος 1,3 kg Κατηγορία ασφάλειας • Λόγω του συνεχόμενου προγράμματος που εφαρμόζουμε για έρευνα και ανάπτυξη, τα τεχνικά χαρακτηριστικά στο παρόν έντυπο υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση. • Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν από χώρα σε χώρα. • Βάρος σύμφωνα με διαδικασία EPTA 01/2014 Προοριζόμενη χρήση Κραδασμός Το εργαλείο προορίζεται για τρυπάνισμα σε ξύλο, Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- μέταλλο και πλαστικό. τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-2-1: Μοντέλο M6001 / M6002 Ηλεκτρική παροχή Είδος εργασίας: τρυπάνισμα σε μέταλλο Εκπομπή δόνησης (a ): 3,0 m/s Το εργαλείο πρέπει να συνδέεται μόνο με ηλεκτρική παροχή της Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s ίδιας τάσης με αυτή που αναγράφεται στην πινακίδα ονομαστι- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κών τιμών και μπορεί να λειτουργήσει μόνο με εναλλασσόμενο κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μονοφασικό ρεύμα. Υπάρχει διπλή μόνωση και κατά συνέπεια, μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μπορεί να γίνει σύνδεση σε ακροδέκτες χωρίς σύρμα γείωσης. σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Θόρυβος...
  • Page 28 τη σκανδάλη διακόπτη. Για να σταματήστε το εργαλείο Αν η μύτη τρυπανιού δεν μπορεί να χαλαρώσει ακόμη από την κλειδωμένη θέση, τραβήξτε πλήρως τη σκαν- κι αν ανοίξετε τις σιαγόνες, χρησιμοποιήστε τανάλια δάλη διακόπτη και κατόπιν αφήστε την. για να την τραβήξετε. Σε αυτή την περίπτωση, αν τραβή- ξετε τη μύτη τρυπανιού με το χέρι σας, μπορεί να έχει ως Για τα μοντέλα M6001, M6002 αποτέλεσμα τραυματισμό από το κοφτερό άκρο της. Για να ξεκινήσετε το εργαλείο, απλώς τραβήξτε τη Οδηγίες ασφάλειας όταν χρησιμοποιείτε μακριές σκανδάλη διακόπτη. Η ταχύτητα του εργαλείου αυξά- μύτες τρυπανιού νει αν αυξήσετε την πίεση στη σκανδάλη διακόπτη.
  • Page 29 Δράση διακόπτη αντιστροφής ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Για τα μοντέλα M6001, M6002 Κράτημα του εργαλείου ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση ► Εικ.5 περιστροφής πριν από τη λειτουργία. Όταν εκτελείτε μια εργασία, να κρατάτε πάντα το ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε τον διακόπτη εργαλείο μόνο από τη λαβή. Μην αγγίζετε το μεταλλικό αντιστροφής μόνο αφού το εργαλείο σταματήσει τμήμα. εντελώς. Η αλλαγή της διεύθυνσης περιστροφής Λειτουργία τρυπανιού...
  • Page 30 234 mm Net ağırlık 1,3 kg Emniyet sınıfı • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. • Özellikler ülkeden ülkeye değişebilir. • EPTA-Prosedürü 01/2014 uyarınca ağırlık Kullanım amacı Titreşim Bu alet tahta, metal ve plastik malzemede delik açmak Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) için tasarlanmıştır. (EN62841-2-1 standardına göre hesaplanan): Model M6001 / M6002 Güç kaynağı Çalışma modu: metal delme Titreşim emisyonu (a ): 3,0 m/s Aletin, yalnızca isim levhasında belirtilenle aynı voltajlı güç kaynağına Belirsizlik (K) : 1,5 m/s bağlanması gerekir ve yalnızca tek fazlı AC güç kaynağıyla çalıştırıla- NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir bilir. Çifte yalıtımlıdır ve topraklamasız prizlerle de kullanılabilir. standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve Gürültü bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN62841-2-1 standar- maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir.
  • Page 31 çalışırken elektrikli aletleri yalıtımlı kavrama yüzeylerinden kın. Aleti kilitli pozisyondan çıkarmak için, anahtar tetiği tutun. Kesici aksesuarın “akımlı” bir telle temas etmesi elekt- tamamen çekip sonra serbest bırakın. rikli aletin yalıtımsız metal kısımlarını “akımlı” hale getirebilir ve kullanıcıyı elektrik şokuna maruz bırakabilir. Model M6001, M6002 için Her zaman yere sağlam basın. Aleti yüksekte kullan- Aleti çalıştırmak için, sadece anahtar tetiği çekin. Aletin dığınızda, altında kimsenin olmadığından emin olun. çalışma hızı anahtar tetik üstüne daha fazla baskı yapıla- Aleti sıkıca tutun. rak arttırılır. Durdurmak için anahtar tetiği serbest bırakın. Ellerinizi dönen parçalardan uzak tutun.
  • Page 32 Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Tahta delerken Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Tahta delerken, kılavuz vidalı tahta uçlarıyla en iyi sonuçlar elde edilir. Kılavuz vida, matkap ucunu iş par- çasına çekmek suretiyle delme işlemini kolaylaştırır. Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885405B990 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20200116...

Ce manuel est également adapté pour:

M6001M6000