Page 8
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: UC002G UC003G UC004G UC006G Overall length 266 mm (without guide bar and battery) Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max Net weight 2.6 kg 3.8 - 4.5 kg 3.9 - 4.6 kg 4.0 - 4.7 kg 3.9 - 4.5 kg...
Page 9
Saw chain, guide bar, and sprocket combination Saw chain type 90PX Number of drive links Guide bar Guide bar length 250 mm 300 mm 350 mm Cutting length 225 mm 281 mm 337 mm Pitch 3/8″ Gauge 1.1 mm Type Sprocket nose bar Sprocket Number of teeth...
Page 10
Read instruction manual. The typical A-weighted noise level determined accord- ing to EN62841-1 and EN ISO 11681-2 as applicable: Wear safety glasses. Model UC002G Sound pressure level (L ) : 93 dB (A) Sound power level (L ) : 101 dB (A)
Page 11
Wear safety glasses and hearing protection. NOTE: The declared vibration total value(s) has been Further protective equipment for head, hands, measured in accordance with a standard test method legs and feet is recommended. Adequate protec- and may be used for comparing one tool with another. tive clothing will reduce personal injury by flying NOTE: The declared vibration total value(s) may also debris or accidental contact with the saw chain.
Page 12
• Follow the manufacturer’s sharpening and in trees. Rappelling techniques are extremely maintenance instructions for the saw chain. dangerous and require special training. The operators must be trained to become familiar Decreasing the depth gauge height can lead with safety equipment usage and climbing to increased kickback.
Page 13
Makita warranty for the Makita tool and Do not expose battery cartridge to water charger. or rain.
Page 14
Tips for maintaining maximum Charge the battery cartridge with room tem- perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let battery life a hot battery cartridge cool down before charging it. Charge the battery cartridge before completely dis- charged.
Page 15
Let the machine and battery(ies) cool down. If no improvement can be found by restoring protection To prevent the switch trigger from being accidentally system, then contact your local Makita Service Center. pulled, a lock-off lever is provided. To start the tool, depress the lock-off lever and pull the switch trigger. NOTICE:...
Page 16
The tool is equipped with the spike bumper as stan- cover to the chain saw body, and then close the cover dard. For replacement of the spike bumper, ask Makita so that the bolt and pin on the chain saw body meet Authorized Service Centers.
Page 17
NOTICE: If you try to cut off thick branches from the top without a Use the saw chain oil exclusively for shallow undercut, the branch may splinter. Makita chain saws or equivalent oil available in ► Fig.26 the market. NOTICE: Never use oil including dust and parti- Carrying tool cles or volatile oil.
Page 18
Chain blade 91PX : 4.0 mm To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should • Chain blade 80TXL : 4.0 mm be performed by Makita Authorized or Factory Service • Chain blade 25AP : 4.0 mm Centers, always using Makita replacement parts. —...
Page 19
Remove the sprocket cover and saw chain from Before fitting a new saw chain, check the condition of the tool. the sprocket. ► Fig.36: 1. Sprocket 2. Areas to be worn out Remove the small dust or particles using a slotted screwdriver or the like. Always fit a new locking ring when replacing the sprocket. ► Fig.35: 1. Slotted screwdriver 2. Oil discharge hole ► Fig.37: 1.
Page 20
TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. Malfunction status Cause Action The chain saw does not start. Battery cartridge is not installed. Install a charged battery cartridge.
Page 21
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : UC002G UC003G UC004G UC006G Longueur totale 266 mm (sans le guide-chaîne et la batterie) Tension nominale 36 V - 40 V c.c. max. Poids net 2,6 kg 3,8 - 4,5 kg 3,9 - 4,6 kg...
Page 22
Combinaison de chaîne, guide-chaîne et pignon Type de chaîne 90PX Nombre de maillons d’entraînement Guide-chaîne Longueur du guide-chaîne 250 mm 300 mm 350 mm Longueur de coupe 225 mm 281 mm 337 mm 3/8″ Jauge 1,1 mm Type Guide-chaîne à pignon de renvoi Pignon Nombre de dents 3/8″...
Page 23
Le niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon Portez des lunettes de sécurité. EN62841-1 et EN ISO 11681-2 selon le cas : Modèle UC002G Niveau de pression sonore (L ) : 93 dB (A) Niveau de puissance sonore (L...
Page 24
Modèle UC004G Consignes de sécurité pour Mode de travail : coupe de bois Tronçonneuse sans Fil Émission de vibrations (a ) : 5,0 m/s h, W Incertitude (K) : 1,5 m/s Éloignez la tronçonneuse de votre corps Modèle UC006G pendant l’utilisation. Avant de faire démarrer Mode de travail : coupe de bois la tronçonneuse, assurez-vous que la chaîne Émission de vibrations (a...
Page 25
Utilisez l’outil uniquement pour couper du • Le frein de chaîne fonctionne correctement. bois. N’utilisez pas la tronçonneuse pour • Le frein d’arrêt du moteur fonctionne des travaux autres que ceux pour lesquels correctement. elle a été conçue. Par exemple, n’utilisez pas •...
Page 26
conseillé de toujours utiliser une plateforme — L’écran facial du casque de sécurité (ou des élévatrice (nacelle élévatrice, élévateur) lunettes à coques) protège contre la sciure pour scier dans les arbres. La technique de de bois et les copeaux. Pendant le fonction- descente en rappel est extrêmement dange- nement de la tronçonneuse, portez toujours reuse et nécessite une formation spéciale.
Page 27
Cela pourrait entraîner rels. Cela annulera également la garantie Makita pour un incendie, une chaleur excessive ou une l’outil et le chargeur Makita.
Page 28
DESCRIPTION DES PIÈCES ► Fig.2 Poignée supérieure Levier de sécurité Gâchette Protège-main avant Guide-chaîne Chaîne Attrape-chaîne Écrou de retenue Vis de réglage de la chaîne Batterie Témoin d’alimentation Interrupteur principal Bouchon Vis de réglage (pour la pompe à huile) Mousqueton Poignée avant Bouchon du réservoir d’huile Griffe d’abattage Garde-chaîne Indication de la charge restante de la batterie DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT...
Page 29
En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le sys- alors que l’outil est presque à vide, la vitesse de tème de protection, contactez votre centre de service rotation de l’outil diminue et le témoin d’alimentation Makita local. clignote en vert. Dans ce cas, relâchez la gâchette, REMARQUE : Si l’outil s’arrête en raison d’une puis enclenchez-la à nouveau.
Page 30
► Fig.14: 1. Écrou de retenue matiquement l’outil n’arrive pas à s’arrêter rapide- ment après le relâchement de la gâchette, faites Après avoir installé la chaîne, ajustez sa tension en réparer l’outil dans un centre de service Makita. vous reportant à la section sur le réglage de la tension de la chaîne. ASSEMBLAGE Retrait de la chaîne Pour enlever la chaîne, procédez comme suit : ATTENTION : Relâchez le frein de chaîne en tirant sur le pro-...
Page 31
REMARQUE : Utilisez uniquement l’huile pour chaîne destinée aux tronçonneuses Makita ou Relâchez le frein de chaîne en tirant sur le pro- une huile du commerce équivalente. tège-main avant. REMARQUE : N’utilisez jamais une huile conta-...
Page 32
• Chaîne 80TXL : 55° • Chaîne 25AP : 55° Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. 32 FRANÇAIS...
Page 33
Lime et limage Nettoyage de l’orifice de sortie de — Utilisez une lime ronde spéciale (accessoire en l’huile option) pour affûter la chaîne. Les limes rondes ordinaires ne conviennent pas. Des poussières ou particules peuvent s’accumuler dans — Le diamètre de la lime ronde varie en fonction du l’orifice de sortie de l’huile pendant l’utilisation. Ces type de chaîne : poussières et particules peuvent affecter l’écoulement...
Page 34
Instructions d’entretien périodique Pour assurer une bonne longévité, éviter les détériorations et garantir le bon fonctionnement des dispositifs de sécu- rité, réalisez régulièrement les travaux d’entretien suivants. La garantie n’est accordée que si ces travaux sont réa- lisés régulièrement et correctement. Le non-respect des obligations relatives aux travaux d’entretien peut entraîner des accidents ! L’utilisateur de la tronçonneuse ne doit pas réaliser de travaux d’entretien non décrits dans le manuel d’instruction. Tous ces travaux doivent être effectués par un centre technique agréé.
Page 35
Il doit être de la bonne taille sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode et couvrir entièrement le guide-chaîne une fois d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou en place.
Page 36
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: UC002G UC003G UC004G UC006G Gesamtlänge 266 mm (ohne Schwert und Akku) Nennspannung 36 V - 40 V Gleichstrom Nettogewicht 2,6 kg 3,8 - 4,5 kg 3,9 - 4,6 kg 4,0 - 4,7 kg 3,9 - 4,5 kg Standard-Schwertlänge...
Page 37
Sägeketten-, Schwert- und Kettenradkombination Sägekettentyp 90PX Anzahl der Antriebsglieder Schwert Schwertlänge 250 mm 300 mm 350 mm Schnittlänge 225 mm 281 mm 337 mm Teilung 3/8″ Treibgliedstärke 1,1 mm Umlenksternschwert Kettenrad Zähnezahl Teilung 3/8″ Sägekettentyp 91PX Anzahl der Antriebsglieder Schwert Schwertlänge 250 mm 300 mm...
Page 38
Geräusch Betriebsanleitung lesen. Der typische A-bewertete Geräuschpegel, ermittelt Schutzbrille tragen. gemäß EN62841-1 und EN ISO 11681-2, soweit anwendbar: Modell UC002G Schalldruckpegel (L ): 93 dB (A) Schallleistungspegel (L ): 101 dB (A) Einen Gehörschutz tragen. Messunsicherheit (K): 3 dB (A)
Page 39
Modell UC004G Sicherheitswarnungen für Arbeitsmodus: Schneiden von Holz Akku-Kettensäge Schwingungsemission (a ): 5,0 m/s h, W Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Halten Sie alle Körperteile während Modell UC006G des Betriebs der Kettensäge von der Arbeitsmodus: Schneiden von Holz Sägekette fern. Vergewissern Sie sich Schwingungsemission (a ): 2,8 m/s h, W...
Page 40
Schneiden Sie nur Holz. Verwenden Sie die 14. Schalten Sie die Kettensäge nicht mit noch ange- Kettensäge nicht für sachfremde Zwecke. brachtem Kettenschutz ein. Wird die Kettensäge mit Zum Beispiel: Verwenden Sie die Kettensäge noch angebrachtem Kettenschutz eingeschaltet, kann nicht zum Schneiden von Kunststoff, Mauerwerk der Kettenschutz nach vorn herausgeschleudert wer- oder Nicht-Holz-Baumaterial.
Page 41
Führen Sie Reinigung und Wartung vor der — Tragen Sie geeignete Lagerung gemäß der Bedienungsanleitung Schallschutzausrüstung durch. (Kapselgehörschützer, Ohrstöpsel usw.). Achten Sie beim Kfz-Transport auf sichere — Die Schutzjacke besteht aus 22 Lage der Kettensäge, um Auslaufen von Nylongewebelagen und schützt die Kraftstoff oder Kettenöl, Beschädigung Bedienungsperson vor Schnitten.
Page 42
Verwenden Sie nur Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Feuer explodieren. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
Page 43
BEZEICHNUNG DER TEILE ► Abb.2 Oberer Handgriff Einschaltsperrhebel Auslöseschalter Vorderer Handschutz Schwert Sägekette Kettenfänger Sicherungsmutter Ketten-Einstellschraube Akku Hauptbetriebslampe Hauptbetriebsschalter Kappe Einstellschraube (für Ölpumpe) Karabiner Vorderer Handgriff Öltankverschluss Krallenanschlag Schwertschutzhülle Anzeigen der Akku-Restkapazität FUNKTIONSBESCHREIBUNG Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor wenige Sekunden lang auf.
Page 44
Einschaltsperrhebel zu drücken. Dies kann zu Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine Beschädigung des Schalters führen. Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihr lokales Makita-Service-Center. HINWEIS: Wenn Sie den Auslöseschalter weiter ANMERKUNG: Falls das Werkzeug wegen einer betätigen, während das Werkzeug fast nicht belastet...
Page 45
Falls das Werkzeug nach dem Loslassen Schwert und Sägekette mit keinem Gegenstand in des Auslöseschalters ständig nicht sofort anhält, lassen Berührung sein. Sie es von einer Makita-Kundendienststelle warten. VORSICHT: Sollte die Sägekette bei der Durchführung dieser Prüfung nicht sofort anhal- ten, darf die Kettensäge unter keinen Umständen...
Page 46
Ölzuführung beeinträchtigt werden. Zum Abnehmen der Sägekette müssen die folgenden ANMERKUNG: Schritte ausgeführt werden: Verwenden Sie exklusives Sägekettenöl für Makita-Kettensägen oder auf Lösen Sie die Kettenbremse, indem Sie den vor- dem Markt erhältliches gleichwertiges Öl. deren Handschutz ziehen. ANMERKUNG: Verwenden Sie keinesfalls Öl, Lösen Sie die Ketten-Einstellschraube, dann die...
Page 47
Verdecken Sie nicht die Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts Lüftungsöffnungen des Werkzeugs. zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-Vertragswerkstätten oder Stutzen von Bäumen Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden. Bringen Sie das Kettensägengehäuse vor dem Schärfen der Sägekette...
Page 48
— Der Schärfungswinkel von 30° muss bei allen Reinigen des Kettenraddeckels Schneidgliedern gleich sein. Unterschiedliche Schneidgliedwinkel verursachen rauen und Späne und Sägemehl sammeln sich im Kettenraddeckel ungleichmäßigen Kettenlauf, beschleunigen den an. Entfernen Sie den Kettenraddeckel und die Verschleiß und führen zu Kettenbruch. Sägekette vom Werkzeug, und beseitigen Sie dann —...
Page 49
Anweisungen für regelmäßige Wartung Um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten, Schäden zu verhüten und die volle Funktion der Sicherheitseinrichtungen sicherzustellen, müssen die folgenden Wartungsarbeiten regelmäßig durchgeführt werden. Garantieansprüche werden nur dann anerkannt, wenn diese Arbeiten regelmäßig und ordnungsgemäß ausgeführt werden. Eine Vernachlässigung der vorgeschriebenen Wartungsarbeiten kann zu Unfällen führen! Der Benutzer der Kettensäge darf nur Wartungsarbeiten durchführen, die in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind.
Page 50
FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Störungszustand Ursache Abhilfemaßnahme Die Kettensäge läuft nicht an.
Page 51
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: UC002G UC003G UC004G UC006G Lunghezza complessiva 266 mm (barra guida e batteria esclusa) Tensione nominale 36 V - 40 V CC max Peso netto 2,6 kg Da 3,8 a 4,5 kg Da 3,9 a 4,6 kg Da 4,0 a 4,7 kg Da 3,9 a 4,5 kg...
Page 52
Combinazione di catena della sega, barra guida e rocchetto Tipo di catena della sega 90PX Numero di maglie motrici Barra guida Lunghezza barra guida 250 mm 300 mm 350 mm Lunghezza di taglio 225 mm 281 mm 337 mm Passo 3/8″...
Page 53
Livello tipico di rumore pesato A determinato in base Indossare occhiali di sicurezza. allo standard EN62841-1 e, laddove applicabile, allo standard EN ISO 11681-2: Modello UC002G Livello di pressione sonora (L ) : 93 dB (A) Livello di potenza sonora (L ) : 101 dB (A) Indossare protezioni per le orecchie.
Page 54
Modello UC004G Avvertenze di sicurezza relative alla Modalità di lavoro: taglio del legno motosega a batteria Emissione di vibrazioni (a ) : 5,0 m/s Incertezza (K): 1,5 m/s Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla Modello UC006G catena della sega quando la motosega è in fun- Modalità di lavoro: taglio del legno zione.
Page 55
Istruzioni di sicurezza aggiuntive 12. Cause e prevenzione dei contraccolpi da parte dell’operatore: Funzionamento I contraccolpi possono verificarsi quando l’estre- mità o la punta della barra guida tocca un oggetto, Quando si utilizza l’utensile su suolo fangoso, o quando il legno si richiude e fa incastrare la pendii bagnati o ubicazioni scivolose, fare catena della sega nel taglio. Il contatto della punta attenzione al proprio appoggio sui piedi.
Page 56
Assicurare un posizionamento in sicurezza — La salopette da lavoro protettiva è fab- della motosega durante il trasporto in auto, bricata in tessuto di nylon a 22 strati, e pro- per evitare perdite di carburante o di olio tegge dai tagli. Se ne consiglia caldamente catena, danneggiamenti dell’utensile e lesioni l’utilizzo.
Page 57
Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- o far cadere la cartuccia della batteria, né farla dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- urtare con forza contro un oggetto duro. Questi rie Makita.
Page 58
DESCRIZIONE DELLE PARTI ► Fig.2 Impugnatura superiore Leva di sblocco Interruttore a grilletto Paramano anteriore Barra guida Catena della sega Fermacatena Dado di fissaggio Vite di regolazione della catena Cartuccia della batteria Indicatore luminoso di accensione Interruttore di accensione principale principale Tappo Vite di regolazione (per la pompa Moschettone dell’olio) Impugnatura anteriore...
Page 59
Qualora non si riscontri alcun miglioramento ripristi- nando il sistema di protezione, contattare il proprio AVVISO: Non premere con forza l’interruttore a centro di assistenza locale Makita. grilletto senza tenere premuta la leva di sblocco. AVVISO: Qualora l’utensile si arresti a causa di...
Page 60
Dopo aver installato la catena della sega, regolarne la arrestarsi rapidamente dopo il rilascio dell’interrut- tensione facendo riferimento alla sezione relativa alla tore a grilletto, far sottoporre a riparazione l’uten- regolazione della tensione della catena della sega. sile presso un centro di assistenza Makita. 60 ITALIANO...
Page 61
Rimuovere il coperchio del rocchetto, quindi rimuovere la catena della sega e la barra guida dal AVVISO: Utilizzare olio per catene motosega corpo della motosega. esclusivo Makita o un olio equivalente disponibile in commercio. Regolazione della tensione della AVVISO: Non utilizzare mai oli contenenti polveri catena della sega e particelle, oppure oli volatili.
Page 62
Lama catena 25AP: 55° Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. 62 ITALIANO...
Page 63
Lima e guida della lima Pulizia del foro di scarico dell’olio — Per affilare la catena utilizzare una speciale lima tonda (accessorio opzionale) per catene per moto- Durante l’utilizzo, nel foro di scarico dell’olio si potreb- sega. Le comuni lime tonde non sono adatte. bero accumulare polveri fini o particelle. Queste ultime — Il diametro della lima tonda per ciascuna catena potrebbero ostacolare il flusso dell’olio e causare una della sega è...
Page 64
Istruzioni per la manutenzione periodica Per assicurare una lunga vita utile dell’utensile, evitare danni e assicurare il pieno funzionamento delle funzioni di sicurezza, è necessario eseguire a intervalli regolari la manutenzione seguente. Le clausole della garanzia sono valide solo se tale lavoro viene eseguito regolarmente e correttamente. La mancata esecuzione del lavoro di manutenzione prescritto può...
Page 65
Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Condizione di malfunzionamento...
Page 66
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: UC002G UC003G UC004G UC006G Totale lengte 266 mm (zonder zaagblad en accu) Nominale spanning Max. 36 V - 40 V gelijkspanning Nettogewicht 2,6 kg 3,8 - 4,5 kg 3,9 - 4,6 kg 4,0 - 4,7 kg 3,9 - 4,5 kg...
Page 67
Combinatie van zaagketting, zaagblad en kettingwiel Type zaagketting 90PX Aantal kettingschakels Zaagblad Lengte zaagblad 250 mm 300 mm 350 mm Zaaglengte 225 mm 281 mm 337 mm Steek 3/8″ Maat 1,1 mm Type Tandwielzaagblad Kettingwiel Aantal tanden Steek 3/8″ Type zaagketting 91PX Aantal kettingschakels Zaagblad...
Page 68
Geluidsniveau Lees de gebruiksaanwijzing. De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten Draag een veiligheidsbril. volgens EN62841-1 en EN ISO 11681-2 al naar gelang van toepassing: Model UC002G Geluidsdrukniveau (L ): 93 dB (A) Geluidsvermogenniveau (L ): 101 dB (A) Draag gehoorbescherming. Onzekerheid (K): 3 dB (A) Model UC003G...
Page 69
Model UC004G Veiligheidswaarschuwingen voor Gebruikstoepassing: zagen van hout een accukettingzaag Trillingsemissie (a ): 5,0 m/s Onzekerheid (K): 1,5 m/s Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de Model UC006G zaagketting terwijl de kettingzaag in gebruik is. Gebruikstoepassing: zagen van hout Alvorens de kettingzaag te starten, verzekert Trillingsemissie (a ): 2,8 m/s...
Page 70
Aanvullende veiligheidsinstructies 12. Oorzaken van terugslag en wat de gebruiker hieraan kan doen: Bediening Terugslag kan optreden wanneer de neus of voorrand van het zaagblad een voorwerp raakt, of wanneer het Als u het gereedschap op een modderige hout zich sluit en de zaagketting in de zaagsnede vast- ondergrond, natte helling of gladde plaats klemt.
Page 71
Controleer regelmatig de werking van de — Tijdens het gebruik van de kettingzaag moet kettingrem. u altijd lage of hoge veiligheidsschoenen met antislipzolen, stalen neus en beenbe- Vul geen kettingolie bij in de buurt van vuur. scherming dragen. Veiligheidsschoenen Rook niet wanneer u kettingolie bijvult. die zijn voorzien van een beschermende Het gebruik van de kettingzaag kan landelijk laag bieden bescherming tegen sneden en gereglementeerd zijn.
Page 72
Blootliggende contactpunten moeten worden zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita afgedekt met tape en de accu moet zodanig op het gereedschap en de lader van Makita. worden verpakt dat deze niet kan bewegen in de verpakking.
Page 73
0% tot 25% Laat de machine en accu('s) afkoelen. Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligings- Laad de accu systeem is gereset, neemt u contact op met uw lokale Makita-servicecentrum. Er kan een KENNISGEVING: Als het gereedschap stopt storing zijn opgetreden in als gevolg van een oorzaak die niet hierboven de accu.
Page 74
Het gereedschap is standaard uitgerust met een getande drukken. Hierdoor kan de schakelaar kapot gaan. kam. Als u de getande kam wilt vervangen, neemt u con- tact op met een erkend Makita-servicecentrum. OPMERKING: Als u de trekkerschakelaar ingeknepen Zet tijdens het zagen de getande kam tegen de stam en houdt wanneer het gereedschap bijna niet wordt belast, gebruik hem als een scharnierpunt.
Page 75
Het zaagketting verwijderen MONTAGE Om de zaagketting te verwijderen, gaat u als volgt te werk: LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is Zet de kettingrem los door aan de beschermkap uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd van de voorhandgreep te trekken. alvorens enig werk aan het gereedschap uit te Draai de stelschroef voor de zaagketting los en voeren.
Page 76
► Fig.24 KENNISGEVING: Gebruik zaagkettingolie Als u dikke takken doorzaagt, maakt u eerst een exclusief voor Makita-kettingzagen of een in de ondiepe zaagsnede aan de onderkant en maakt u ver- winkel verkrijgbare gelijkwaardige kettingolie. volgens de definitieve zaagsnede vanaf de bovenkant. KENNISGEVING: Gebruik nooit olie die is ver- ► Fig.25...
Page 77
Slijp de zaagketting veelvuldig, maar iedere keer — De vijl kan gemakkelijker worden bewogen als een slechts weinig. Twee of drie bewegingen met een vijl vijlhouder (optioneel accessoire) wordt gebruikt. Op de vijlhouder staan merktekens voor de juiste zijn doorgaans voldoende voor regelmatig bijslijpen. Als de zaagketting meerdere malen is bijgeslepen, slijphoek van 30° (lijn de merktekens parallel uit laat u deze een keer slijpen door een in ons erkende met de zaagketting) en beperkt de diepte waartoe servicecentrum. de vijl doordringt (tot 4/5 van de vijldiameter). ► Fig.31: 1. Vijlhouder Criteria bij het slijpen: — Nadat de zaagketting is geslepen, controleert u WAARSCHUWING: Een buitensporige de hoogte van de dieptevoeler met behulp van het afstand tussen de zaagsnijrand en de dieptevoe- kettingmeetgereedschap (optioneel accessoire).
Page 78
Het kettingwiel vervangen Het gereedschap opbergen Maak het gereedschap schoon voordat u het LET OP: Een versleten kettingwiel zal de opbergt. Haal de afdekking van het kettingwiel eraf nieuwe zaagketting beschadigen. Laat in dat en verwijder alle spaanders en zaagsel vanaf het geval het kettingwiel vervangen. gereedschap. Controleer de staat van het kettingwiel voordat u een Laat na het schoonmaken het gereedschap nieuwe zaagketting monteert.
Page 79
Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
Page 80
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: UC002G UC003G UC004G UC006G Longitud total 266 mm (sin placa de guía ni batería) Tensión nominal CC 36 V - 40 V máx. Peso neto 2,6 kg 3,8 - 4,5 kg 3,9 - 4,6 kg...
Page 81
Combinación de cadena de sierra, placa de guía, y piñón Tipo de cadena de sierra 90PX Número de eslabones de arrastre Placa de guía Longitud de la placa de guía 250 mm 300 mm 350 mm Longitud de corte 225 mm 281 mm 337 mm Paso...
Page 82
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de Póngase gafas de seguridad. acuerdo con las normas EN62841-1 y EN ISO 11681-2 según sea el caso: Modelo UC002G Nivel de presión sonora (L ) : 93 dB (A) Nivel de potencia sonora (L ) : 101 dB (A) Póngase protección para los oídos.
Page 83
Modelo UC004G Advertencias de seguridad de la Modo de trabajo: corte de madera electrosierra inalámbrica Emisión de vibración (a ): 5,0 m/s Error (K) : 1,5 m/s Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas Modelo UC006G de la cadena de sierra cuando esté siendo utili- Modo de trabajo: corte de madera zada la electrosierra.
Page 84
Instrucciones de seguridad adicionales 12. Causas y prevención de retrocesos bruscos: El retroceso brusco podrá ocurrir cuando el morro o Operación la punta de la placa de guía toca un objeto, o cuando la madera se cierra y aprisiona la cadena de sierra en Cuando utilice la herramienta en suelo enlo- la hendidura del corte.
Page 85
Compruebe regularmente la funcionalidad del — Los guantes de protección hechos de freno de cadena. cuero grueso son parte del equipo prescrito y se deberán utilizar siempre durante la No rellene aceite de cadena cerca de un fuego. operación de la sierra de cadena. No fume nunca cuando rellene el aceite de cadena.
Page 86
Makita. La utilización de baterías no No clave, corte, aplaste, lance, deje caer el genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- cartucho de batería, ni golpee contra un objeto das, puede resultar en una explosión de la batería duro el cartucho de batería.
Page 87
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES ► Fig.2 Empuñadura superior Palanca de desbloqueo Gatillo interruptor Protector de la mano delantera Placa de guía Cadena de sierra Cubrecadena Tuerca de retención Tornillo de ajuste de la cadena Cartucho de batería Lámpara de alimentación principal Interruptor de alimentación principal Tapón Tornillo de ajuste (para bomba de Mosquetón aceite)
Page 88
Si no se nota una mejora al restablecer el sistema de “OFF” cuando lo suelta. protección, póngase en contacto con el centro de servi- cio Makita local. AVISO: No apriete con fuerza el gatillo interrup- AVISO: Si la herramienta se detiene debido a una tor sin presionar la palanca de desbloqueo.
Page 89
PRECAUCIÓN: Si la cadena de sierra no servida en un centro de servicio Makita. se detiene inmediatamente cuando realice esta prueba, la sierra de cadena no deberá ser utili- zada bajo ninguna circunstancia. Consulte con MONTAJE nuestro centro de servicio autorizado.
Page 90
AVISO: Utilice el aceite de cadena de sierra Ajuste de la tensión de la cadena de sierra exclusivamente para electrosierras Makita o aceite equivalente disponible en el comercio. PRECAUCIÓN: No apriete demasiado la AVISO: No utilice nunca aceite que contenga cadena de sierra.
Page 91
Poda de árboles centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. Ponga el cuerpo de la sierra de cadena en contacto Afilado de la cadena de sierra con la rama que va a cortar antes de encender.
Page 92
— El ángulo de afilado de 30° deberá ser igual en Limpieza de la cubierta del piñón todas las cuchillas. Los ángulos diferentes de las cuchillas ocasionan que la cadena se desplace Dentro de la cubierta del piñón se acumularán virutas brusca y desigualmente, aceleran el desgaste, y y serrín. Retire la cubierta del piñón y la cadena de acarrean roturas de cadena.
Page 93
Instrucciones para el mantenimiento periódico Para asegurar una larga vida de servicio, evitar daños y garantizar el completo funcionamiento de las características de seguridad, el mantenimiento siguiente deberá ser realizado regularmente. La reclamación de la garantía sola- mente será reconocida si este trabajo es realizado regular y debidamente. ¡No realizar el trabajo de mantenimiento prescrito puede acarrear accidentes! El usuario de la electrosierra no deberá realizar trabajo de mantenimiento que no esté descrito en el manual de instrucciones. Todos esos trabajos deberán ser realizados por nuestro centro de servicio autorizado.
Page 94
Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de mal funcionamiento Causa Acción...
Page 95
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: UC002G UC003G UC004G UC006G Comprimento total 266 mm (sem barra de guia e bateria) Tensão nominal C.C. 36 V - 40 V máx. Peso líquido 2,6 kg 3,8 - 4,5 kg 3,9 - 4,6 kg...
Page 96
Combinação de corrente de serra, barra de guia e roda de corrente Tipo de corrente de serra 90PX Número de elos de ligação Barra de guia Comprimento da barra de guia 250 mm 300 mm 350 mm Comprimento de corte 225 mm 281 mm 337 mm...
Page 97
O nível de ruído ponderado A típico determinado de acordo com a EN62841-1 e, conforme aplicável, de Use óculos de segurança. acordo com a EN ISO 11681-2: Modelo UC002G Nível de pressão acústica (L ) : 93 dB (A) Nível de potência acústica (L...
Page 98
Modelo UC004G Avisos de segurança para a Modo de trabalho: cortar madeira motosserra a bateria Emissão de vibração (a ): 5,0 m/s Variabilidade (K): 1,5 m/s Mantenha todo o seu corpo afastado da cor- Modelo UC006G rente de serra quando a serra de corrente Modo de trabalho: cortar madeira estiver a funcionar.
Page 99
Instruções de segurança adicionais 12. Causas de recuo e como o operador as pode prevenir: Operação O recuo pode ocorrer quando a ponteira ou a ponta da barra de guia faz contacto com um Quando utilizar a ferramenta em terreno lama- objeto ou quando a madeira comprime e prende cento, declives húmidos ou local escorrega- a corrente de serra no corte.
Page 100
Verifique regularmente a funcionalidade do — As luvas de proteção fabricadas em pele travão da corrente. espessa fazem parte do equipamento pres- crito e devem ser sempre usadas durante o Não abasteça óleo da corrente perto de fogo. funcionamento da serra de corrente. Nunca fume quando abastecer o óleo da corrente.
Page 101
Para o transporte comercial, por exemplo, por PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí- terceiros ou agentes de expedição, têm de ser nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas observados os requisitos referentes à embalagem da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode e etiquetagem.
Page 102
Deixe a máquina e a(s) bateria(s) arrefecerem. Se não for possível constatar qualquer melhoria através Carregar a bateria. do restauro do sistema de proteção, contacte o centro de assistência Makita local. A bateria pode estar OBSERVAÇÃO: Se a ferramenta parar devido a avariada.
Page 103
De modo a impedir que o gatilho do interruptor seja Interruptor de alimentação principal pressionado acidentalmente, é disponibilizada uma alavanca de segurança. Para efetuar o arranque da AVISO: Desligue sempre o interruptor de ferramenta, pressione a alavanca de segurança e prima o gatilho do interruptor. A velocidade da ferramenta alimentação principal quando não estiver a ser aumenta ao aumentar a pressão no gatilho do interrup- utilizado.
Page 104
Solicite a substituição do para-choques de pico ► Fig.12: 1. Roda de corrente 2. Orifício nos centros de assistência autorizados da Makita. Quando realizar a operação de corte, engate o para- Insira a saliência e o pino da cobertura da roda de...
Page 105
OBSERVAÇÃO: Utilize óleo exclusivo para cor- contrário pode fazer com que a barra de guia oscile, rentes de serra para serras de corrente Makita ou resultando em ferimentos no operador. Serre a madeira óleos equivalentes disponíveis no mercado. que necessita de serrar movendo apenas a serra para OBSERVAÇÃO:...
Page 106
• Lâmina da serra 90PX: 55° ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de • Lâmina da serra 91PX: 55° assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de • Corrente da serra 80TXL: 55° substituição Makita. • Lâmina da serra 25AP: 55°...
Page 107
Limpar a barra de guia Armazenar a ferramenta As partículas e serragem acumulam-se na ranhura da Limpe a ferramenta antes de armazenar. Limpe as barra de guia. Estas podem obstruir a ranhura da barra partículas e a serragem da ferramenta depois de retirar e afetar o fluxo de óleo. Retire sempre as partículas e a a cobertura da roda de corrente.
Page 108
Instruções para manutenção periódica Para garantir uma vida útil longa, evite danificar e garanta o funcionamento total das funcionalidades de segurança. A manutenção seguinte tem de ser realizada regularmente. Os pedidos de garantia só podem ser aceites se este trabalho for realizado regular e adequadamente. O incumprimento dos trabalhos de manutenção indicados pode levar a acidentes! O utilizador da serra de corrente não pode realizar os trabalhos de manutenção que não este- jam descritos no manual de instruções. Esses trabalhos devem ser realizados pelo nosso centro de assistência autorizado.
Page 109
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Problema Causa Ação A serra de corrente não arranca. A bateria não está instalada. Instale uma bateria carregada. Problema com a bateria (tensão baixa).
Page 110
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: UC002G UC003G UC004G UC006G Samlet længde 266 mm (uden sværd og batteri) Nominel spænding D.C. 36 V - 40 V maks. Nettovægt 2,6 kg 3,8 - 4,5 kg 3,9 - 4,6 kg 4,0 - 4,7 kg 3,9 - 4,5 kg Længde af standardsværd...
Page 111
Kombination af savkæde, sværd og kædehjul Savkædetype 90PX Antal drivled Sværd Længde af sværd 250 mm 300 mm 350 mm Snitlængde 225 mm 281 mm 337 mm Tandafstand 3/8″ Afstand 1,1 mm Type Kædehjulspids Kædehjul Antal tænder Tandafstand 3/8″ Savkædetype 91PX Antal drivled Sværd...
Page 112
Støj Læs brugsanvisningen. Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i henhold til EN62841-1 og EN ISO 11681-2, alt efter hvad der er relevant: Bær sikkerhedsbriller. Model UC002G Lydtryksniveau (L ) : 93 dB (A) Lydeffektniveau (L ) : 101 dB (A) Usikkerhed (K): 3 dB (A) Model UC003G Bær høreværn.
Page 113
Hold altid kun i maskinen i de isolerede gre- BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration bflader, da savkæden kan komme i berøring er målt i overensstemmelse med en standardtestme- med skjulte ledninger. En savkæde, der kommer tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine i berøring med en strømførende ledning, kan gøre med en anden.
Page 114
• Hold godt fast i kædesaven med tommel- Vedligeholdelse og opbevaring fingre og de andre fingre omkring savens Undgå direkte sollys og regn ved opbevaring håndtag og med begge hænder på saven, og af maskinen, og opbevar den på et sted, hvor placer kroppen og armen således, at tilbage- det ikke bliver varmt eller fugtigt.
Page 115
GEM DENNE BRUGSANVISNING. 12. Brug kun batterierne med de produkter, som Makita specificerer. Hvis batterierne installeres i ikke-kompatible produkter, kan det medføre brand, ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller kraftig varme, eksplosion eller udsivning af elektrolyt.
Page 116
40 °C. Lad altid en varm akku få tid til at køle Brug kun originale batterier af, inden den oplades. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre Når du ikke anvender akkuen, skal du fjerne brud på...
Page 117
25% til 50% Oplad batteriet/batterierne, eller udskift det/dem med genopladet/genopladede batteri/batterier. 0% til 25% Lad maskinen og batteriet/batterierne køle af. Hvis der ikke kan findes nogen forbedring ved at gen- Genoplad danne beskyttelsessystemet, skal det lokale Makita- batteriet. servicecenter kontaktes. Der er muligvis fejl i BEMÆRKNING: Hvis maskinen stopper på batteriet.
Page 118
BEMÆRK: Når du bliver ved med at trykke på afbry- Maskinen er udstyret med barkstøtten som standard. derknappen, mens maskinen er næsten ubelastet, Bed et autoriseret Makita-servicecenter om at foretage falder maskinens rotationshastighed, og hovedstrøm- udskiftning af barkstøtten. lampen blinker grønt. I så fald skal du slippe afbryder- Når du udfører skæring, skal du sætte barkstøtten ind i...
Page 119
Ellers kan For at fjerne savkæden skal du udføre følgende trin: olieforsyningen blive hindret. Frigør kædebremsen ved at trække i frontkappen. BEMÆRKNING: Brug en savkædeolie, der ude- lukkende er beregnet til Makita-kædesave, eller Løsn kædejusteringsskruen og derefter tilsvarende olie, som fås i handelen. holdemøtrikken. ► Fig.15: 1. Kædejusteringsskrue 2. Holdemøtrik BEMÆRKNING: Anvend aldrig olie, som inde- holder snavs og partikler, eller flygtig olie.
Page 120
Kædeblad 90PX: 4,5 mm For at opretholde produktets SIKKERHED og • Kædeblad 91PX: 4,0 mm PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller juste- • Kædeblad 80TXL: 4,0 mm ring kun udføres af et autoriseret Makita servicecenter eller • Kædeblad 25AP: 4,0 mm fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. 120 DANSK...
Page 121
— Filen bør kun være i kontakt med skæreren Udskiftning af kædehjulet ved fremadstrøget. Hæv filen fra skæreren ved returstrøget. FORSIGTIG: Et udtjent kædehjul vil beska- — Slib den korteste skærer først. Længden af denne dige en ny savkæde. I så fald skal kædehjulet korteste skærer bliver standard for alle skærende skiftes ud med et nyt.
Page 122
Vejledning i periodisk vedligeholdelse For at sikre en lang levetid, undgå skader og sikre, at sikkerhedsanordningerne fungerer fuldt ud, skal følgende vedligeholdelse udføres regelmæssigt. Garantikrav godtages kun, hvis dette arbejde er blevet udført regelmæssigt og korrekt. Såfremt den foreskrevne vedligeholdelse ikke udføres, kan det medføre ulykker! Brugeren af kædesaven bør ikke udføre vedligeholdelsesarbejde, der ikke er beskrevet i denne brugsvejledning. Alt sådant arbejde bør ude- lukkende udføres af vores autoriserede servicecenter. Kontrolpunkt / Driftstid Før brug Hver dag...
Page 123
Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
Page 124
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: UC002G UC003G UC004G UC006G Συνολικό μήκος 266 mm (χωρίς κατευθυντήρια λάμα και μπαταρία) Ονομαστική τάση D.C. 36 V - 40 V μέγ. Καθαρό βάρος 2,6 kg 3,8 - 4,5 kg 3,9 - 4,6 kg 4,0 - 4,7 kg 3,9 - 4,5 kg Μήκος στάνταρ κατευθυντήριας λάμας 250 mm 300 mm 350 mm 250 mm Συνιστώμενο μήκος κατευθυ-...
Page 125
Συνδυασμός αλυσίδας πριονιού, κατευθυντήριας λάμας και αλυσοτροχού Τύπος αλυσίδας πριονιού 90PX Αριθμός κινητήριων συνδέσμων Κατευθυντήρια λάμα Μήκος κατευθυντήριας λάμας 250 mm 300 mm 350 mm Μήκος κοπής 225 mm 281 mm 337 mm Βήμα 3/8″ Πάχος κινητήριων συνδέσμων 1,1 mm Τύπος Ράβδος πίεσης αλυσοτροχού Αλυσοτροχός Αριθμός δοντιών Βήμα 3/8″ Τύπος αλυσίδας πριονιού 91PX Αριθμός κινητήριων συνδέσμων...
Page 126
Κανονισμό ελέγχου θορύβου της Νέας Νότιας Ουαλίας της Αυστραλίας Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών. Προοριζόμενη χρήση Φοράτε γυαλιά ασφαλείας. Το εργαλείο προορίζεται για την κοπή κλαδιών και το κλάδεμα δέντρων. Είναι επίσης κατάλληλο για τη συντή- ρηση δέντρων. Θόρυβος Φοράτε ωτοασπίδες. Το σύνηθες A-σταθμισμένο επίπεδο θορύβου που έχει καθοριστεί σύμφωνα με τα πρότυπα EN62841-1 και EN ISO 11681-2 όπως ισχύουν: Να φοράτε κράνος ασφαλείας, προστατευ- Μοντέλο UC002G τικά γυαλιά και ωτοασπίδες. Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 93 dB (A) Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 101 dB (A) Να χρησιμοποιείτε κατάλληλη προστασία Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) για πέλματα-κνήμες και χέρια-βραχίονες. Μοντέλο UC003G Αυτό το πριόνι προορίζεται για χρήση μόνο Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 93 dB (A) από σωστά εκπαιδευμένους χειριστές.
Page 127
Κραδασμός ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- τος) καθορίζεται σύμφωνα με τα πρότυπα EN62841-1 και EN ISO 11681-2 όπως ισχύουν: Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας Μοντέλο UC002G Είδος εργασίας: κοπή ξύλου για το ηλεκτρικό εργαλείο Εκπομπή δόνησης (a ): 5,0 m/s Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προει- Μοντέλο UC003G δοποιήσεις ασφάλειας, οδηγίες, εικονογραφήσεις Είδος εργασίας: κοπή ξύλου και προδιαγραφές που παρέχονται με αυτό το...
Page 128
Να είστε εξαιρετικά προσεκτικοί κατά την κοπή • Μην εκτείνεστε υπέρ του δέοντος και μην χαμόδεντρων και δενδρυλλίων. Το λεπτό υλικό επιχειρείτε κοπή πάνω από το ύψος των μπορεί να σκαλώσει στην αλυσίδα πριονιού και ώμων. Αυτό βοηθά στην αποφυγή ανεπι- να εκτιναχθεί προς το μέρος σας ή να προκαλέσει θύμητης επαφής του άκρου και διευκολύνει απώλεια της ισορροπίας σας. στον καλύτερο έλεγχο του αλυσοπρίονου σε μη αναμενόμενες καταστάσεις. Να μεταφέρετε το αλυσοπρίονο κρατώντας το από την μπροστινή λαβή και μακριά από το • Να χρησιμοποιείτε μόνο λάμες και αλυσίδες σώμα σας, όταν βρίσκεται εκτός λειτουργίας. αντικατάστασης που συνιστώνται από τον...
Page 129
Μην φορτίζετε τη μπαταρία σε εξωτερικό 10. Στο τέλος της κοπής, προσέχετε ώστε να χώρο. κρατήσετε την ισορροπία σας εξαιτίας της «πτώσης». Μην χειρίζεστε τον φορτιστή, συμπεριλαμβα- νομένου του φις φορτιστή, και τους ακροδέ- Λάβετε υπόψη την κατεύθυνση και την ταχύ- κτες...
Page 130
διάθεση της μπαταρίας. διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
Page 131
Συμβουλές για τη διατήρηση της ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μέγιστης ζωής μπαταρίας μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- πλήρη αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε ρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματι- τη λειτουργία του εργαλείου και να φορτίζετε σμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί η εγγύηση της...
Page 132
Μπορεί να προέκυψε στήστε τις με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. δυσλειτουρ- Αφήστε το μηχάνημα και τις μπαταρίες να γία στην ψυχθούν. μπαταρία. Εάν δεν υπάρχει βελτίωση με την επαναφορά του συστήματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και σας κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, η ένδειξη μπορεί να διαφέρει λίγο από την πραγματική χωρητικότητα. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν το εργαλείο σταματήσει λόγω μιας αιτίας που δεν περιγράφεται ανω- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η πρώτη (τέρμα αριστερά) ενδεικτική τέρω, ανατρέξτε στην ενότητα για την επίλυση λυχνία θα αναβοσβήνει όταν λειτουργεί το σύστημα προβλημάτων. προστασίας μπαταρίας. Διακόπτης κύριας λειτουργίας...
Page 133
και μετά δέστε το με το σκοινί. λείου μειώνεται και η λυχνία κύριας λειτουργίας ανα- ► Εικ.9: 1. Καραμπίνερ βοσβήνει με πράσινο χρώμα. Σε αυτή την περίπτωση, αφήστε τη σκανδάλη διακόπτη και μετά τραβήξτε τη Αγκυλωτός προφυλακτήρας σκανδάλη διακόπτη ξανά. Για να μην τραβιέται η σκανδάλη διακόπτης κατά λάθος, Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με αγκυλωτό προφυλα- παρέχεται ένας μοχλός ασφάλισης. Για να ξεκινήσετε τη κτήρα ως στάνταρ. Για αντικατάσταση του αγκυλωτού λειτουργία του εργαλείου, πατήστε το μοχλό ασφάλισης προφυλακτήρα, απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένα και τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη. Η ταχύτητα του κέντρα σέρβις της Makita. εργαλείου αυξάνεται όσο αυξάνετε την πίεση στη σκαν- Όταν εκτελείτε τη λειτουργία κοπής, δεσμεύστε τον δάλη διακόπτη. Ελευθερώστε τη σκανδάλη διακόπτη για αγκυλωτό προφυλακτήρα με το μηχάνημα και χρησιμο- να σταματήσει. ποιήστε τον ως μοχλό. ► Εικ.6: 1. Σκανδάλη διακόπτης 2. Μοχλός ασφάλισης Ηλεκτρονική λειτουργία Έλεγχος άμεσου φρένου αλυσίδας Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρονικές λειτουρ- γίες για εύκολη λειτουργία. ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά την ενεργοποίηση, να κρα- •...
Page 134
Αφαίρεση της αλυσίδας πριονιού ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Για να αφαιρέσετε την αλυσίδα πριονιού, εκτελέστε τα ακόλουθα βήματα: ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- Αποδεσμεύστε το φρένο αλυσίδας τραβώντας τον λείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει αφαι- μπροστινό προφυλακτήρα χεριών. ρεθεί πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο εργαλείο. Χαλαρώστε τη βίδα ρύθμισης αλυσίδας και μετά το ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αγγίζετε την αλυσίδα πριονιού παξιμάδι συγκράτησης. με...
Page 135
παροχή λαδιού. θυντήριας λάμας, έχοντας ως αποτέλεσμα τον τραυ- ματισμό του χειριστή. Πριονίστε το ξύλο που θέλετε να ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε το λάδι αλυ- κόψετε απλώς μετακινώντας το αλυσοπρίονο προς τα σίδας πριονιού αποκλειστικά για αλυσοπρίονα κάτω χρησιμοποιώντας το βάρος του. Makita ή ισοδύναμο λάδι που διατίθεται στην ► Εικ.23 αγορά. Εάν δεν μπορείτε να κόψετε το ξύλο τελείως με μια προσπάθεια: ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να μη χρησιμοποιείτε ποτέ λάδι Εφαρμόστε ελαφριά πίεση στη λαβή και συνεχίσετε το πρι- που περιέχει ίχνη σκόνης και σωματίδια ή πτη- όνισμα και τραβήξετε το αλυσοπρίονο λίγο προς τα πίσω.
Page 136
— Η διάμετρος της στρογγυλής λίμας για κάθε αλυ- Ακόνισμα της αλυσίδας πριονιού σίδα πριονιού είναι η εξής: • Λεπίδα αλυσίδας 90PX: 4,5 mm Να τροχίζετε την αλυσίδα πριονιού όταν: • Λεπίδα αλυσίδας 91PX: 4,0 mm • Παράγεται αλευρώδες πριονίδι κατά την κοπή • Λεπίδα αλυσίδας 80TXL : 4,0 mm υγρού ξύλου, • Λεπίδα αλυσίδας 25AP: 4,0 mm • Η αλυσίδα διαπερνά το ξύλο με δυσκολία, ακόμη — Η λίμα θα πρέπει να έρχεται σε επαφή με και όταν ασκείται μεγάλη πίεση, τον κόπτη μόνο κατά την εμπρόσθια κίνηση. • Είναι προφανές ότι η ακμή κοπής έχει υποστεί Ανασηκώστε τη λίμα από τον κόπτη κατά τη δια- ζημία, δρομή επιστροφής. • Το πριόνι ωθείται αριστερά ή δεξιά εντός του — Ακονίστε πρώτα τον πιο κοντό κόπτη. Μετά, το ξύλου. (προκαλείται από ακανόνιστο ακόνισμα της μήκος αυτού του πιο κοντού κόπτη γίνεται το πρό- αλυσίδας πριονιού ή βλάβη μόνο στη μία πλευρά) τυπο για όλους τους άλλους κόπτες στην αλυσίδα...
Page 137
Καθαρισμός οπής παροχής λαδιού Μπορεί να παρουσιαστεί συσσώρευση σκόνης και σωματιδίων εντός της οπής παροχής λαδιού στη διάρ- κεια της λειτουργίας. Αυτή η σκόνη ή σωματίδια μπορεί να παρεμποδίζει τη ροή λαδιού και να προκαλέσει ανεπαρκή λίπανση ολόκληρης της αλυσίδας πριονιού. Όταν παρατηρηθεί κακή παροχή λαδιού λίπανσης στο πάνω μέρος της κατευθυντήριας λάμας, καθαρίστε την οπή παροχής λαδιού ως ακολούθως. Αφαιρέστε το κάλυμμα αλυσοτροχού και την αλυ- σίδα πριονιού από το εργαλείο. Αφαιρέστε τη σκόνη ή τα μικρά σωματίδια χρησι- μοποιώντας ένα κατσαβίδι με επίπεδη μύτη ή κάποιο παρόμοιο εργαλείο. ► Εικ.35: 1. Κατσαβίδι με επίπεδη μύτη 2. Οπή παρο- χής λαδιού Τοποθετήστε την κασέτα μπαταριών στο εργαλείο. Τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη ώστε η συσσωρευμένη σκόνη και τα σωματίδια να αποβληθούν από την οπή παροχής λαδιού μέσω της ροής λαδιού. Αφαιρέστε την κασέτα μπαταριών από το εργα- λείο. Τοποθετήστε εκ νέου την αλυσίδα πριονιού και το κάλυμμα αλυσοτροχού στο εργαλείο. Αντικατάσταση του αλυσοτροχού ΠΡΟΣΟΧΗ: Ένας φθαρμένος αλυσοτροχός θα προκαλέσει φθορά στη νέα αλυσίδα πριονιού. Σε...
Page 138
Οδηγίες για περιοδική συντήρηση Για τη διασφάλιση της μακράς ζωής λειτουργίας, την αποφυγή της ζημιάς και τη διασφάλιση της πλήρους λειτουρ- γικότητας των δυνατοτήτων ασφάλειας, πρέπει να εκτελείτε τις ακόλουθες εργασίες συντήρησης σε τακτά χρονικά διαστήματα. Η εγγύηση θα αναγνωριστεί μόνο εάν εκτελείτε σωστά τις εργασίες αυτές σε τακτά χρονικά διαστήματα. Εάν δεν εκτελέσετε τις συνιστώμενες εργασίες συντήρησης, μπορεί να προκληθούν ατυχήματα! Ο χρήστης του αλυ- σοπρίονου δεν πρέπει να εκτελεί εργασίες συντήρησης που δεν περιγράφονται στο εγχειρίδιο οδηγιών. Όλες αυτές οι εργασίες πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. Στοιχείο ελέγχου / Χρόνος Πριν από τη Κάθε ημέρα Κάθε Κάθε 3 μήνες Κάθε χρόνο Πριν από την λειτουργίας λειτουργία εβδομάδα αποθήκευση Αλυσοπρίονο Επιθεωρήστε. Καθαρίστε. Ελέγξτε σε εξουσιοδοτη- μένο κέντρο σέρβις. Αλυσίδα Επιθεωρήστε.
Page 139
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν αγοράσετε μια κατευ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο θυντήρια λάμα με μήκος διαφορετικό από αυτό Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η της τυπικής κατευθυντήριας λάμας, αγοράστε χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- επίσης ένα κατάλληλο κάλυμμα κατευθυντήριας σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- λάμας.
Page 140
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: UC002G UC003G UC004G UC006G Tam uzunluk 266 mm (kılavuz çubuk ve batarya olmadan) Nominal voltaj D.C. 36 V - 40 V maks. Net ağırlık 2,6 kg 3,8 - 4,5 kg 3,9 - 4,6 kg 4,0 - 4,7 kg 3,9 - 4,5 kg Standart kılavuz çubuk uzunluğu...
Page 141
Testere zinciri, kılavuz çubuk ve zincir dişlisi kombinasyonu Testere zinciri türü 90PX Zincir bağlantılarının sayısı Kılavuz çubuk Kılavuz çubuk uzunluğu 250 mm 300 mm 350 mm Kesme uzunluğu 225 mm 281 mm 337 mm Diş aralığı 3/8″ Zincir kalınlığı 1,1 mm Zincir dişlisi pala burnu Zincir dişlisi Diş sayısı Diş aralığı 3/8″ Testere zinciri türü 91PX Zincir bağlantılarının sayısı...
Page 142
Semboller Kullanım amacı Ekipmanı için kullanılabilecek semboller aşağıda göste- Alet, dalları kesmek ve ağaçları budamak için tasarlan- rilmiştir. Kullanmadan önce anlamlarını anladığınızdan mıştır. Ağaç hizmetleri için de uygundur. emin olun. Gürültü Kullanma kılavuzunu okuyun. EN62841-1 ve EN ISO 11681-2’ye uygulanabilir olarak belirlenen tipik A ağırlıklı gürültü düzeyi: Güvenlik gözlüğü takın. Model UC002G Ses basınç seviyesi (L ): 93 dB (A) Ses gücü düzeyi (L ): 101 dB (A) Belirsizlik (K): 3 dB (A) Model UC003G Kulak koruyucuları takın. Ses basınç seviyesi (L ): 93 dB (A) Ses gücü düzeyi (L ): 101 dB (A) Belirsizlik (K): 3 dB (A) Model UC004G Kask, koruyucu gözlük ve kulak koruyucu...
Page 143
Emniyet gözlükleri ve kulak koruyucuları kul- NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir lanın. Baş, eller, bacaklar ve ayaklar için ayrıca standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve koruyucu donanım kullanılması tavsiye edilir. bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. Yeterli koruyuculuğu olan giysiler uçan kırıntılar NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön ve kazayla testere zincirine temas etme nedeniyle maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. yaralanmaları azaltacaktır. Daima yere sağlam basın. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- Gerilim altındaki bir dalı keserken, geri fırla- sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- maya karşı tetikte olun. Ağaç liflerindeki gerilim lerine, özellikle işlenen iş...
Page 144
Üst tutamaklı zincir testereye özel • Aşırı uzağa uzanmayın ve omuz yüksekliği- nin üzerindeki yerleri kesmeyin. Bu, istenme- güvenlik uyarıları yen uç temasının önlenmesine yardımcı olur ve beklenmedik durumlarda zincir testerenin Bu zincir testere özellikle ağaç bakımı ve daha iyi kontrol edilebilmesini sağlar. budama için tasarlanmıştır. Zincir testere yalnızca uygun eğitim almış kişiler tarafından • Sadece imalatçının belirttiği yedek çubukları kullanılacak şekilde tasarlanmıştır. İlgili pro- ve zincirleri kullanın. Yanlış yedek çubuk ve fesyonel organizasyonun tüm talimatlarına, zincir kullanımı zincir kopmasına ve/veya prosedürlerine ve önerilerine uyun.
Page 145
Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla- düzenlemelere uyunuz. nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu- 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- bağlı kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN. lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da YANLIŞ...
Page 146
şarj etmeyin. Aşırı şarj etme bataryanın hizmet ömrünü kısaltır. EDİNİZ. Batarya kartuşunu 10 °C - 40 °C oda sıcaklı- ğında şarj edin. Sıcak bir batarya kartuşunu DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryalarını şarj etmeden önce soğumasını bekleyin. kullanın. Orijinal olmayan Makita bataryaları ya da üze- Batarya kartuşunu kullanmıyorken aletten rine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı bataryanın veya şarj aletinden çıkarın.
Page 147
%75 ila %100 adımları uygulayın. Aleti kapatın ve ardından tekrar açarak yeniden %50 ila %75 çalıştırın. Bataryaları şarj edin veya şarjlı bataryalarla değiştirin. %25 ila %50 Makinenin ve bataryaların soğumasını bekleyin. %0 ila %25 Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. Bataryayı şarj ÖNEMLİ NOT: Alet yukarıda açıklanmayan bir edin. nedenle durursa sorun giderme kısmına bakın. Batarya arızalanmış Ana güç anahtarı olabilir. UYARI: Kullanımda değilken ana güç anahta- rını daima kapatın.
Page 148
çekmeyin. Bu, anah- tarın kırılmasına neden olabilir. Alet kolay kullanım için elektronik fonksiyonlarla donatılmıştır. NOT: Alet neredeyse hiç bir yük altında değilken • Elektrikli fren anahtar tetiği çekmeye devam ederseniz aletin dönüş Bu alet bir elektrikli fren ile donatılmıştır. Anahtar hızı düşer ve ana güç lambası yeşil yanıp söner. Bu tetik bırakıldıktan sonra alet sürekli olarak çabu- durumda anahtar tetiği bırakın ve ardından anahtar cak durmuyorsa alete Makita servis merkezinde tetiği tekrar çekin. bakım yaptırın. Anahtar tetiğin kaza sonucu çekilmesini önlemek için, bir güvenlik kilidi kolu sunulmuştur. Aleti başlatmak için, MONTAJ güvenlik kilidi koluna bastırın ve anahtar tetiği çekin. Aletin hızı, anahtar tetiğe uygulanan baskı artırılarak artar. Durdurmak için anahtar tetiği bırakın. ► Şek.6: 1. Anahtar tetik 2. Güvenlik kilidi kolu DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun Zincir freninin kontrolü...
Page 149
Aksi takdirde yağ Testere zincirini çıkarmak için aşağıdaki adımları dağıtımı bozulabilir. gerçekleştirin: ÖNEMLİ NOT: Zincir yağı olarak, özellikle Makita Ön el siperini çekerek zincir frenini serbest bırakın. zincir testereleri için olan veya piyasada bulunan Zincir ayar vidasını, ardından tespit somununu eş değer yağları kullanın. gevşetin. ÖNEMLİ NOT: Asla içinde toz ve parçacık veya...
Page 150
Benzin, tiner, alkol ve benzeri • Zincir bıçak 25AP: 55° maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, Eğe ve eğeleme deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. — Testere zincirlerinde zinciri bilemek için özel bir Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda yuvarlak eğe kullanın (isteğe bağlı aksesuar). tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- Normal yuvarlak eğeler uygun değildir. lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak — Her testere zinciri için yuvarlak eğe çapı aşağıdaki Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis gibidir: Merkezleri tarafından yapılmalıdır. • Zincir bıçak 90PX: 4,5 mm Testere zincirinin bilenmesi • Zincir bıçak 91PX: 4,0 mm • Zincir bıçak 80TXL : 4,0 mm •...
Page 151
— Eğer bir eğe tutucu (isteğe bağlı aksesuar) kulla- Zincir dişlisinin değiştirilmesi nılırsa eğe daha kolay sürtülebilir. Eğe tutucuda doğru bileme açısı olan 30° işaretleri (bu işaretleri DİKKAT: testere zincirine paralel olarak hizalayın) vardır ve Eskimiş bir zincir dişlisi yeni testere nüfuz etme derinliğini (eğe çapının 4/5 ile) sınırlar. zincirine zarar verir. Bu durumda zincir dişlisini ► Şek.31: 1. Eğe tutucu yenisiyle değiştirin. — Zinciri biledikten sonra, zincir kalınlık mastarını Yeni bir testere zinciri takmadan önce, zincir dişlisinin (isteğe bağlı aksesuar) kullanarak derinlik ölçeği durumunu kontrol edin. yüksekliğini kontrol edin. ► Şek.36: 1. Zincir dişlisi 2. Aşınan alanlar ► Şek.32 Zincir dişlisini değiştirdiğiniz zaman daima yeni bir tespit — Özel bir yassı eğeyle (isteğe bağlı aksesuar), ne halkası takın. kadar küçük olursa olsun, çıkıntı yapan malzeme- ► Şek.37: 1. Tespit halkası 2. Zincir dişlisi leri temizleyin.
Page 152
Periyodik bakım talimatları Alet ömrünün uzun olmasını sağlamak için, alete hasar gelmesini önleyin ve güvenlik özelliklerinin tam olarak işle- diğinden emin olun. Aşağıdaki bakım işlemleri de düzenli olarak yapılmalıdır. Garanti talepleri ancak bu işlemler düzenli olarak ve doğru bir şekilde yapılmışsa dikkate alınacaktır. Tarif edilen bakım işlemlerinin yapılmaması kaza- lara yol açabilir! Zincir testere kullanıcısı, bu kullanım kılavuzunda açıklanmayan bir bakım işlemi yapmamalıdır. Tüm bu işlemler yetkili servis merkezimiz tarafından gerçekleştirilmelidir. Öğeyi kontrol edin / Çalışma Kullanımdan Her gün Her hafta 3 ayda bir Yılda bir Saklamadan süresi önce önce Zincir testere İnceleme. Temizleme. Yetkili servis merkezinde kontrol ettirin. Testere zinciri İnceleme. Gerekirse bileyin. Kılavuz çubuk İnceleme. Zincir testere- den çıkarın.
Page 153
çubuk kılıfı da satın alın. Kılıf, zincir testere üzerindeki kılavuz çubuğa uymalı ve onu tamamen örtmelidir. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu NOT: Listedeki parçaların bazıları alet paketi içeri- el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- sinde standart aksesuar olarak dahil edilmiş olabilir. mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir Bunlar ülkeden ülkeye farklılık gösterebilir. aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına...
Page 156
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885906C998 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20220723...