Page 1
MULE 961 QG MULE 962 NRQG Instruction manual Libretto d’instruzioni Manual de instrucciones Manual do operador Manuel d’instructions...
Page 2
Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN Gracias por haber elegido esta máquina Garland. 1. Introducción Estamos seguros de que usted apreciará la calidad 2. Normas y precauciones de seguridad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que 3.
Page 3
Español La expresión “Interruptor en posición Abierta” significa capacidades físicas, psíquicas o mentales reducidas, que el interruptor está desconectado e “Interruptor o con falta de experiencia o conocimiento. en posición Cerrado” significa que el interruptor está conectado. ¡Atención! No permita que personas menores de edad utilicen esta máquina.
Page 4
Español Si usted es un usuario inexperto le recomendamos No use esta máquina cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. que tenga una práctica mínima en una superficie Un momento de distracción mientras maneja esta plana.
Page 5
Español El uso de una ropa y equipo de seguridad adicionales • Sujetar firmemente siempre la máquina por las reducirá el riesgo de daños personales. empuñaduras. El ruido provocado por esta máquina puede dañar Si usted detecta algunos de los síntomas de los oídos.
Page 6
Español lo antes posible, si después siente los ojos o la piel Mantenga alejados a los niños y curiosos mientras maneja esta máquina. Las distracciones pueden irritados consulte inmediatamente con un médico. causarle la pérdida de control. Vigile que no entren en su área de trabajo niños, personas o animales.
Page 7
Español El útil de corte está muy afilado. Si usted no sigue las Asegúrese que el tapón de la gasolina está correctamente cerrado mientras utiliza la máquina. instrucciones puede provocar daños severos. Asegúrese de cerrar correctamente el tapón de Mantenga su cuerpo alejado del útil de corte durante gasolina tras el repostaje.
Page 8
Español llenar de combustible, cambio de accesorios, limpieza, transporte o de almacenamiento de esta máquina. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar esta máquina accidentalmente. Si la máquina comienza a vibrar de modo extraño apáguela y examínela para encontrar la causa. Si no detecta la razón lleve su máquina al servicio técnico.
Page 9
Español ¡Peligro!. Combustible inflamable. Riesgo 3. ICONOS DE ADVERTENCIA de fuego o explosión. Las etiquetas de advertencia indican información No fume o acerque llamas al combustible necesaria para la utilización de la máquina. o a la máquina. ¡Atención peligro!. Compruebe que no existen fugas de combustible.
Page 10
Español 4. SÍMBOLOS EN LA MÁQUINA ¡Superficie caliente!. Riesgo de quemaduras. A fin de garantizar un uso y mantenimiento seguro de la máquina, existen los siguientes símbolos: Depósito de combustible. Depósito de aceite. Indicador de marcha engranada Aire cerrado. (MULE 962 NRQG): RH: Marcha atrás.
Page 11
Español 5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Use esta máquina sólo para labrar la tierra. No utilice esta motoazada para otros fines no previstos. La utilización de esta máquina para operaciones diferentes de las previstas puede provocar situaciones peligrosas. Recuerde que el operador de la máquina es responsable de los peligros y accidentes causados a otras personas o cosas.
Page 12
Español 5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Motoazada Marca Garland Modelo MULE 961 QG MULE 962 NRQG Motor 4 tiempos Cilindrada (cm³) Potencia máxima (kW) / revoluciones (min¯¹) (ISO 8893) 4,0 / 3.600 Nº de fresas Anchura de trabajo (cm) Velocidad de rotación de las fresas (min¯¹) Capacidad del depósito de combustible (l)
Page 13
Español Inspeccione el producto cuidadosamente para 6. INSTRUCCIONES PARA LA asegurar que no existen elementos dañados. Si PUESTA EN SERVICIO usted encuentra alguna pieza dañada o falta de algún elemento no utilice la máquina hasta que el 6.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALES defecto haya sido reparado o tenga todas las piezas de que consta la máquina.
Page 14
Español 6.2.2. MONTAJE DE LAS FRESAS Atención: El filo de la cuchilla debe estar en el sentido de la rotación de las fresas. La máquina viene con las fresas interiores montadas a la inversa para minimizar el espacio, montaje S1. Saque las fresas y cámbielas de lugar para que queden como se muestra en S2.
Page 15
Español 6.2.5. MONTAJE DEL ASA Ajuste el manillar a la posición en la que usted se encuentre cómodo para realizar el trabajo y apriete la Instale el asa en el palomilla (G) para dejar firme el manillar. frontal del motor mediante los tornillos 6.3.
Page 16
Español combustible y el aceite contienen monóxido de Llenado del aceite del cárter: carbono y sustancias químicas peligrosas. - Coloque la máquina en una superficie plana, horizontal y despejada. En caso de una concentración de gases producida - Desenrosque el tapón de llenado del aceite. por una ventilación insuficiente, elimine del área de trabajo todo lo que impida el flujo de aire limpio para mejorar la ventilación y no vuelva a trabajar en la zona...
Page 17
Español 6.3.3. FILTRO DE BAÑO EN ACEITE 6.4. PUESTA EN MARCHA Atención: Sólo en motores con filtro en baño en 6.4.1. PUNTOS DE VERIFICACIÓN ANTES DE LA aceite. PUESTA EN MARCHA 1. Retire la tapa del filtro desenroscando la tuerca de No utilice está...
Page 18
Español andar en el momento de arrancar la máquina. Para 5. Coloque la palanca del acelerador en la posición verificar que el embrague está desembragado ponga máxima el interruptor en posición “O” y tire lentamente y con 6. Colóquese tras la máquina, como muestra la figura fuerza del tirador de arranque para que el motor y tire de la cuerda de arranque hasta que el motor gire.
Page 19
Español 4. Coloque la palanca del aire en la posición abierto 7. UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA (posición normal de trabajo). 5. Colóquese tras la máquina y tire de la cuerda de Utilice esta máquina sólo para los usos para los arranque hasta que el motor arranque.
Page 20
Español Siempre reglar la máquina en una superficie plana y está en marcha o después de su utilización, como estable. por ejemplo el escape, la bujía o los cables de alta tensión. No utilice la motoazada en pendientes pronunciadas donde no pueda garantizar su seguridad. Si trabaja en No utilice accesorios en esta máquina salvo los pendientes ralentice su trabajo y asegúrese de tener recomendados por nuestra empresa ya que su...
Page 21
Español Para actuar sobre el embrague se debe primero - Velocidad rápida se utiliza para la labranza quitar el bloqueo de seguridad moviendo con un dedo secundaria (últimas pasadas en tierra ya labrada el bloqueo (W1) hacia abajo y, sin soltar el bloqueo, justo antes de la siembra).
Page 22
Español Antes de realizar algún mantenimiento en la Compruebe el filo y estado de las fresas. Sustituya las máquina o reparación asegúrese de que el fresas cuando sea necesario. Es recomendable que motor está parado y retire la pipa de la bujía. estas operaciones se realicen en un servicio técnico.
Page 23
Español - Desenrosque el tapón de llenado del aceite. - Si la marca está por debajo del mínimo añada un poco más de aceite y vuelva a comprobar. - Si la marca está por encima del máximo tendrá que quitar aceite del carter. Para ello incline la máquina y deje salir un poco de aceite (ponga un recipiente en el extremo del tubo para evitar que el aceite se derrame por la máquina o el suelo).
Page 24
1. Retire la tapa del filtro desenroscando la tuerca de el aspirador de aceite de motor Garland (ref.: mariposa y la arandela. 7199000020, no incluido con la máquina que puede 2.
Page 25
- Desenrosque de nuevo el tapón y compruebe la el tubo del aspirador de aceite Garland marca que el aceite ha dejado en la varilla. La (ref.: 7199000020, no incluido con la máquina) señal dejada por el aceite ha de estar entre las...
Page 26
Español 8.2.4. LIMPIEZA DE LAS ALETAS DEL CILINDRO Las aletas del cilindro son las encargadas de la refrigeración del motor gracias a su contacto con el aire. Estas aletas deben estar siempre limpias y sin ningún material entre ellas que limite el paso del aire. Unas aletas sucias harán que el motor se recaliente pudiendo gripar.
Page 27
Español 9. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS Si la máquina no arranca, chequee la compresión del motor y la chispa de la bujía. Dependiendo de los síntomas le enumeramos aquí una serie de causas probables y soluciones: La compresión La chispa de la del cilindro es Causa probable Acción correctiva...
Page 28
Español Si el motor no funciona correctamente (falta de potencia, ralentí inestable, etc..) aquí tiene una serie de síntomas, sus causa probables y la solución: Síntoma Causa probable Acción correctiva Segmentos desgastados Envíe su máquina al servicio técnico Pistón usado Envíe su máquina al servicio técnico La máquina campanea Holgura de cigüeñal...
Page 29
Español a ninguna persona y que sea seco, limpio y a una 10. TRANSPORTE temperatura entre 0ºC y 45ºC. Nunca levante o transporte la máquina mientras el Antes de almacenar la máquina siga los puntos del motor está en marcha. Apague también el motor capítulo de mantenimiento.
Page 30
- Defectos causados por un uso incorrecto, daños UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS provocados debido a manipulaciones realizadas a LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES través de personal no autorizado por Garland o uso DETENIDAMENTE ANTES DE USAR. de recambios no originales. 30/184...
Page 31
El abajo firmante Lisardo Carballal, autorizado por Productos McLand S.L. C/ La Fragua, 22 - 28932 MÓSTOLES (ESPAÑA) declara que la motoazada marca Garland modelos MULE 961 QG (T40X-5) y MULE 962 NRQG (T40X-3) a partir del número de serie del año 2013 en adelante (el año se indica claramente en la placa de identificación, seguido del número de serie), y cuya descripción y función es “Máquina automotríz que se conduce...
Page 32
English ÍNDEX 1. INTRODUCTION Thank you for choosing this Garland machine. We are confident that you will appreciate the quality and 1. Introduction performance of this machine, which will facilitate your 2. Normative and security measures task for a long period of time. Remember that this machine has the most extensive and expert technical 3.
Page 33
English Remember that the machine operator is responsible Before using this machine, familiarize yourself with it for the damages and accidents caused to other people ensuring that you perfectly know where the controls or things. The manufacturer will not be liable in any and safety devices are, and the manner in which it way for damages caused by improper or incorrect use must be used.
Page 34
English Do not leave the machine running unattended. If you Remove all keys or hand tools from the machine and the work area before starting have to leave the machine unattended, turn off the the machine. A wrench or tool left near the engine, wait for the cutter to stop, and unplug the wire machine may be touched by a part of the machine in from the spark plug.
Page 35
English and plants that are inside the area. Do not start the • Tools. • Signal tape for the work area. machine in a room or enclosure. The exhaust fumes • Mobile phone (For use in the case of emergency). and fuel fumes contain carbon monoxide and harmful chemicals.
Page 36
English 2.4. SAFETY IN THE USE OF FUELS move the machine away from the spillage area and avoid any source of ignition until all vapors are gone. IMPORTANT: The fuel used for this machine Add fuel before starting the machine. is highly flammable.
Page 37
English Check that all the safety devices are installed and in Keep the machine handles dry and clean. Greasy or good condition. oily handles are slippery and cause loss of control over the machine. Remember that the machine operator is responsible for the dangers and accidents caused to other people Turn off the machine, disconnect the spark plug or things.
Page 38
English Danger! Flammable fuel. Risk of fire or 3. WARNING SIGNS explosion. Warning labels indicate required information for the Do not smoke or get flames near the fuel use of the machine. or machine. Warning: Danger! Check that there are no fuel leaks. Carefully read this manual before starting or using the machine.
Page 39
English 4. MACHINE SYMBOLS Warning: Hot surface! Risk of Burns. In order to guarantee safe and proper use and main- tenance of the machine, the following symbols appear on the machine. Fuel tank. Oil Tank Engaged Gear Indicator: Closed air flow (MULE 962 NRQG): RH: Reverse: reverse.
Page 40
English 5. MACHINE DESCRIPTION 5.1. CONDITIONS OF USE Use this machine only to till the land. Do not use this machine for any other purpose not intended. The use of this machine for other than the designated operations may result in dangerous situations. Remember that the machine operator is responsible for the dangers and accidents caused to other people or things.
Page 41
English 5.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS Description Rotary Tiller Brand Garland Model MULE 961 QG MULE 962 NRQG Engine 4 stroke Cubic capacity (cm³) Maximum power (kW) / revolutions (min¯¹) (ISO 8893) 4,0 / 3.600 Number of milling cutters Working width (cm) Speed rotation of the tills (min¯¹)
Page 42
English Carefully inspect the product to ensure that there are 6. START UP INSTRUCTIONS no damaged elements. If you find any damaged or missing parts, do not use the machine until the defect 6.1. UNPACKING AND LIST OF MATERIALS has been repaired or all the missing pieces replaced. Using the machine without all of its parts or with This machine includes the following items that you will defective parts can cause severe personal injury.
Page 43
English 6.2.2. ASSEMBLING THE MILLING CUTTERS Warning! The cutting edge of the blade must be in the direction of the rotation of the milling cutters. The machine comes with the inner tills mounted the wrong way around to minimize space, see figure S1. Remove the inner tills and fix them as shown in figure 6.2.3.
Page 44
English 6.2.5. MOUNTING THE HANDLE Adjust the handle to the position where you are most comfortable to carry out your work and tighten the Install the handle in the wing nut (g) so as to leave the handlebar in place. engine frontal using the M8x20 screws provided.
Page 45
English In case of a concentration of gases produced by poor ventilation, remove area all that impedes the flow of clean air from the work area to improve ventilation. Do not return to work in the area unless you have properly ventilated area and are certain that ventilation is sufficient so that does not happen in this concentration again.
Page 46
OIL DEPOSIT Do not use any accessory on this machine outside of those recommended by Garland since its use could result in serious injury to the user, machine, and the people, animals and things close to the machine.
Page 47
English clutch is not correctly regulated take your machine for service. 6.4.2. STARTING THE ENGINE Start the engine carefully, in accordance with the instructions, and feet away from the milling cutters. 7. If the machine starts and does not stop, slowly 6.4.2.1.
Page 48
English Do not start the machine in a room or Turtle = Minimum enclosure.The exhaust gases and fuel and oil vapors contain carbon monoxide and harmful chemicals. In case of a concentration of gases produced by poor ventilation, remove all that impedes the flow of clean air to improve ventilation from the work area and not return to work in the area unless you have Hare = Maximum...
Page 49
English loosening or overheating of the parts of the machine. If Warning! Do not use this rotary tiller with one you detect any anomaly immediately stop the machine hand. and check it carefully. In case of mechanical failure take the machine to the technical service for repair. Warning! This rotary tiller could bounce upwards You should not continue working if you notice that the or jump forwards unexpectedly.
Page 50
English 7.2. WORKING WITH THE ROTARY TILLER Secondary tillage is less shallow than the principal, making 2 cross-styled passes on the terrain is Start the machine following the instructions in the enough. manual. Choose the appropriate speed of the gearbox for the 8.
Page 51
English 8.1. MAINTENANCE AND CARE AFTER USE Other areas: Perform the following maintenance operations Clean the rest of the machine with a cloth dampened and care when you have finished working with in water. Never use gasoline, solvents, detergents, the machine to ensure the smooth running of this water or any other liquids.
Page 52
English 8.1.4. CHECKING THE GEARBOX The use of non-official spare parts may cause risk of accident, injury to the user and scrapping of the Check that there are no oil leaks. If any occur take machine. your machine in to a service technician. Perform maintenance frequently as indicated in the 8.2.
Page 53
Note: The engine should never function without by loosening the drain screw (Y2) located at the base the air filter installed. of the filling canal or you can use the Garland engine oil cleaner (ref.: 7199000020, not included with the Oil bath filter machine, which can be found at your nearest Garland 1.
Page 54
(Y1) and vacuum the motor oil by inserting the be between the minimum and maximum marks. Garland vacuum cleaner tube (REF.: 7199000020, - If the mark is below the minimum, add a little more not included with machine) to the bottom.
Page 55
English 8.2.4.CLEANING THE CYLINDER FINS The cylinder fins are responsible for the cooling of the engine due to its contact with the air. These fins must be clean and without any material including those that limit the flow of air. A few dirty fins will make the motor to overheat and can be dangerous.
Page 56
English 9. TROUBLESHOOTING If the machine does not start, check the compression of the engine and the spark from the spark plug. Depending on the symptoms that you notice, you can discover the probable cause and solve the problem. The cylinder’s The spark plug compression is Probable Cause...
Page 57
English If the engine motor does not work properly (lack of power, unstable idling, etc.) below is a series of symptoms, their probable cause and solutions. Symptom Probably cause Corrective action Worn segments Send your machine to the service technician Used piston Send your machine to the service technician The machine beeps...
Page 58
English anyone and that is dry, clean and at a temperature 10. TRANSPORT between 0 ° C and 45 ° C. Never lift or transport the rotary tiller while the engine Before storing the machine follow the directions in the is running.
Page 59
- Failures that turn out because of an incorrect use TO GUARANTEE THE CORRECT FUNCTIONING OF of the product, Garland will not be responsible if THE MACHINE AND MAXIMUM SECURITY, WE ASK the replaced parts of the machine are not from...
Page 60
The undersigned, Lisardo Carballal, authorized by McLand S.L products with the address C / La Fragua, 22- 28932 MÓSTOLES (Spain) declares that the Garland brand rotary tiller, models MULE 961 QG (T40X-5) and MULE 962 NRQG (T40X-3) from the serial number of the year 2013 onwards (the manufacturing year is clearly indicated on the identification plate, followed by the serial number), with the description and function as a, “automotive machine driven on foot with or without a support wheel, so that its working parts serve as a push...
Page 62
Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION 1. Introduction Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous sommes sûres que vous apprécierez la qualité et 2. Normes de sécurité prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que 4.
Page 63
Français L’expression “interrupteur «ouvert»” signifie ATTENTION: Ne permettez pas aux personnes “interrupteur déconnecté et “interrupteur “fermé” mineures d’utiliser cette machine. signifie interrupteur connecté. ATTENTION: bien avoir compris les instructions Rappelez-vous que l’utilisateur est responsable des avant d’utiliser cette machine. accidents et dommages provoqués à lui même, à des tiers et aux objets.
Page 64
Français Si la machine vibre bizarrement, arrêtez le moteur, N’utilisez pas cette machine si un des composants est abîmé. enlevez la batterie et inspectez la machine en cherchant la cause et, réparer-le. Si vous ne la trouvez Ne jamais faire fonctionner la machine avec des pas, emmenez la machine au SAV.
Page 65
Français 2.3. SECURITE DANS L’AIRE DE TRAVAIL Le bruit provoqué par cette machine peut nuire à vos oreilles. Utilisez des protecteurs pour les oreilles. N’utilisez pas cette machine dans des atmosphères explosives ainsi qu’en présence Si vous travaillez régulièrement avec cette machine, de liquides inflammables, du gaz et de la poussière.
Page 66
Français et des substances chimiques dangereuses. En cas Quand plusieurs personnes doivent travailler simultanément, vérifiez toujours la présence et la de concentration de fumées due à une ventilation situation des autres personnes afin d’avoir une distance insuffisante, éliminer de l’aire de travail tout ce qui de sécurité...
Page 67
Français Toujours stockez le carburant et l’huile dans Ne forcez pas avec cette machine. Utilisez la machine de conteneurs qui respectent les régulations pour l’application correcte. La correcte application européennes. de la machine pour le genre de travail à faire, vous permettra de mieux travailler et plus sécurisé.
Page 68
Français Si la machine vibre bizarrement, arrêtez le moteur et inspectez la machine en cherchant la cause. Si vous ne la trouvez pas, emmenez la machine au SAV. Les vibrations sont toujours une indication d’un problème dans la machine. Arrêtez le moteur lorsque vous quittez la machine. Réduisez le régime de tour du moteur quand vous allez éteindre le moteur, si le moteur est pourvu d’un robinet de coupure de carburant, coupez le carburant...
Page 69
Français Danger, gaz mortels! Pendant son 3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT utilisation la machine produit the gaz toxiques. Les icônes dans les étiquettes d’avertissement qui sont sur la machine et/ou dans le manuel sont la pour Danger!. Carburant inflammable. Risque d’incendie ou explosion. indiquer l’information nécessaire pour une utilisation sécurisée de cette machine.
Page 70
Français 4. SYMBOLES SUR LA MACHINE Ne touchez-pas, surface chaude. Pour garantir une utilisation et entretien sécurisé de cette machine il y a des symboles sur la machine. Réservoir du carburant. Réservoir du huile. Indicateur de marche engagé Position de l’air fermé. (MULE 962 NRQG): RH: Marche arrière.
Page 71
Français 5. CONNAITRE VOTRE MACHINE 5.1. CONNAITRE VOTRE MACHINE Utiliser cette machine uniquement pour biner la terre. Ne pas utiliser cette microbineuse pour d’autres fins. L’utilisation de la microbineuse pour des opérations différentes à celles prévues, peut donner lieu à des situations dangereuses.
Page 72
Français 5.3. SPECIFICITES Description Motobineuse Marque Garland Modéle MULE 961 QG MULE 962 NRQG Moteur 4 temps Cylindrée (cm³) Puissance maximal (kW) / régime de rotation (min¯¹) (ISO 8893) 4,0 / 3.600 Nº de fraises Largeur de travail (cm) Vitesse de rotation des fraises (min¯¹) Capacité...
Page 73
Français Inspectez soigneusement le produit pour s’assurer 6. INDICATIONS POUR LA MISE EN qu’il n’y a pas d’éléments abîmés. Si des pièces SERVICE sont abîmées ou manque, n’utilisez pas la machine jusqu’à que le défaut soit réparé ou ait toutes les 6.1.
Page 74
Français 6.2.2. MONTAGE DES FRAISES Attention: le tranchant du couteau doit être placé dans le sens de rotation des fraises. La machine est avec les couteaux intérieurs montés à l’inverse pour gagner de l’espace, montage S1. Enlever les couteaux et, changer de place pour qu’ils soient comme sur le dessin S2.
Page 75
Français 6.2.5. MONTAGE DE L’ANSE Réglez le guidon à la position plus confortable pour vous pour travailler et, serrez le papillon (G) pour Installer l’anse sur la serrer le guidon. partie avant du moteur grâce aux vises M8x20. 6.3. CARBURANT ET HUILE IMPORTANT: Le carburant du moteur est hautement inflammable.
Page 76
Français Ne démarrez jamais et ne faites jamais marcher Ce moteur a besoin d’huile pour moteurs 4 temps, le moteur dans une salle ou un bâtiment clos. Les viscosité de 20w-40. La capacité du carter du moteur gaz d’échappement, les vapeurs de carburant et de est de 0,6l.
Page 77
Français au dessous du minimum recommandé. Si le niveau 6.4. MISE EN MARCHE n’est pas suffisant le moteur ne pourra pas démarrer. 6.4.1. POINTS A VERIFIER AVANT LA MISE EN 6.3.3. FILTRE A BAIN D’HUILE MARCHE Attention: moteur avec filtre à bain d’huile. N’utilisez pas cette machine s’elle est abîmée ou pas 1.
Page 78
Français moment du démarrage. Pour vérifier que l’embrayage 5. Placer le levier de l’accélérateur dans la position n’est pas embrayé placer l’interrupteur dans la maximale position “O” et étirer lentement et avec force le 6. Placez-vous derrière la machine comme dans le lanceur de démarrage pour que le moteur tourne.
Page 79
Français dessin et tirez la corde de démarrage jusqu’à ce souffleur pour d’autre fin est dangereuse et peut que le moteur démarre. provoquer de dommages à l’utilisateur et/ou à la 6. Régler le régime moteur adéquat avec machine. l’accélérateur. Ne vous approcher pas des fraises de la motobineuse Tortue = Minimum lorsqu’elles sont en marche.
Page 80
Français Ne pas utiliser la microbineuse sur des pentes N’utilisez que des accessoires recommandés par abruptes où il ne peut pas être garantie votre sécurité. notre marque, vu que son utilisation peut provoquer Si vous travaillez sur des pentes ralentissez votre de sérieux endommagements à...
Page 81
Français Les fraises en mouvement tirent la machine vers l’avant, vous devez maintenir la vitesse adéquate en enfonçant plus ou moins l’éperon dans le sol. Vitesse rapide utilisé pour la culture secondaire (dernier passages en terre déjà labouré juste avant le semis).
Page 82
Français nettoyage ou transporter la machine. Effectuer tout Vérifiez le fil et état des fraises. Substituez les fraises l’entretien de la machine lorsque est fixé sur une si besoin. Il est recommandé que cette opération soit surface plate et claire. faite par un service technique.
Page 83
Français avec un peu plus d’huile et vérifiez à nouveau. - Si la marque est au dessus du maximum vous devez enlever de l’huile du carter. Pour ça Inclinez la tondeuse sur le coté, de façon à ce que le filtre à air soit en-haut et, laisser sortir un peu d’huile.
Page 84
Vous pouvez vider l’huile en dévissant la vis Filtre à bain d’huile. de vidange placé à la base du tuyau de remplissage ou utiliser l’aspirateur d’huile du moteur Garland (réf: 1. Enlever le couvercle du filtre en dévissant le 7199000020, non fourni avec la machine que vous papillon et la rondelle.
Page 85
être entre le minimum et maximum. de remplissage le tube de l’aspirateur d’huile - Si la marque est au dessous du minimum, remplir Garland (réf: 7199000020, non fourni avec la avec un peu plus d’huile et vérifiez à nouveau. machine) jusqu’au fond.
Page 86
Français 8.2.4. NETTOYAGE DU CYLINDRE Les ailettes du cylindre sont chargées du refroidissement du cylindre grâce à leur contact avec l’air. Les ailettes doivent être toujours propres, sans aucun matériau pouvant limiter son contact avec l’air. Des ailettes sales surchaufferaient le moteur qui pourrait finir par gripper.
Page 87
Français 9. RESOLUTION DES PANNES Si la machine ne démarre pas, vérifiez la compression du moteur et l’étincelle de la bougie. Selon les symptômes que vous observez il est possible de détecter la cause probable et résoudre le problème: Compression L’étincelle de du cylindre est la Bougie est...
Page 88
Français Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable ,etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions: Symptôme Cause probable Action corrective Segments usés Emmenez la machine au SAV Piston usé...
Page 89
Français taille-haie hors utilisation doit être stocké nettoyé, sur 10. TRANSPORT une surface plate. Stockez la machine dans un lieu où les températures ne soit pas inférieure à 0ºC et pas Ne jamais soulever ou transporter la machine pendant supérieure à 45ºC. que le moteur est en marche.
Page 90
13.1. PÉRIODE DE GARANTIE 13.3. TERRITOIRE - La période de garantie (Loi 1999/44 CE) - La garantie Garland assure une couverture de conformément aux termes décrits ci-dessous est service sur tout le territoire national. de 2 ans à compter de la date d’achat, en ce qui concerne les pièces et la main d’œuvre, contre les...
Page 91
Le signataire ci-dessous, Lisardo Carballal, autorisé par Productos McLand S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, déclare que les machines Garland modèles MULE 961 QG (T40X-5) et MULE 962 NRQG (T40X-3) avec numéro de série de l’année 2013 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Engin automoteur conçu...
Page 92
1. INTRODUZIONE Introduzione Vi ringraziamo per l’acquisto di questa macchina Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità Norme e misure di sicurezza e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La Segnali di avvertenza presente macchina dispone della più...
Page 93
Italiano compare nelle istruzioni significa che la macchina mancanza di esperienza o di conoscenza. spenta, mentre l’espressione “Interruttore in posizione Chiuso” significa che la macchina è collegata/accesa. Attenzione! Non permettere mai che persone minori di età utilizzino questa macchina. Ricordate che l’utente è responsabile per incidenti e danni a se stesso, a terzi e cose.
Page 94
Italiano Se siete un utilizzatore alle prime armi, vi distrazione durante la guida di questa macchina può causare gravi lesioni personali. raccomandiamo innanzitutto di acquisire un minimo di pratica operando su di una superficie piana. Non utilizzare la macchina se qualche componente è danneggiato.
Page 95
Italiano L’uso di vestiti e dispositivi di sicurezza idonei ridurrà il Se ravvisate alcuni dei sintomi della sindrome delle rischio di infortuni alla vostra persona. dita bianche, consultate immediatamente il vostro medico. Il rumore prodotto da questa macchina può danneggiare l’udito. Usate quindi apposite protezioni 2.3.
Page 96
Italiano quindi il contatto con la pelle e gli occhi. estranei possono comportare la perdita di controllo. Controllate che nell’area di lavoro non entrino bambini, o animali. Vietato inalare o ingerire. In caso di ingestione di olio e/o combustibile, rivolgersi prontamente al Nel caso in cui il lavoro debba essere eseguito proprio medico.
Page 97
Italiano Verificate che tutti i componenti di sicurezza siano Non rimuovere mai il tappo del serbatoio quando il motore è in funzione o quando il motore è caldo. installati e risultino in buone condizioni. Non rifornire di carburante in ambienti chiusi, poco Ricordate che l’utente è...
Page 98
Italiano danneggiata, fatela riparare prima dell’uso. Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzione dell’attrezzatura. Mantenete le impugnature della macchina asciutte e pulite. Impugnature grasse o oleose risultano scivolose e possono causare la perdita di controllo dell’elettroutensile. Accendere la macchina , Staccate la spina dalla presa di alimentazione e assicurarsi che l’utensile da taglio si arresta prima di effettuare qualsiasi regolazione, rifornimento...
Page 99
Italiano PERICOLO: Rischio di incendio o 3. SEGNALI DI AVVERTENZA esplosione!. Le etichette di avvertimento indicano le informazioni Non fumare o avvicinare una fiamma al necessarie per l’utilizzo della macchina. combustibile o la macchina. Attenzione Pericolo!. Assicuratevi che non vi siano fuoriuscite di carburante.
Page 100
Italiano Attenzione: Superfici roventi!. 4. SIMBOLI POSTI SULLA MACCHINA Per garantire un uso sicuro e una manutenzione della macchina, valgono i seguenti simboli posti sulla Serbatoio di olio. macchina. Serbatoio di carburante. Indicatore di marcia inserita (MULE 962 NRQG): Leva dell’aria. Posizione chiusa. RH: Retromarcia.
Page 101
Italiano 5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 5.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO Utilizzare la macchina esclusivamente per l’aratura. Non utilizzare questa macchina per altri scopi non previsti. L’uso di questa macchina per operazioni diverse da quelle specificate può causare situazioni di pericolo. L’uso di questa macchina per operazioni diverse da quelle previste può comportare situazioni di pericolo. Ricordate che l’utente è...
Page 102
Italiano 5.3. CARATTERISTICHE TECNICHE Descrizione Motozappe Marchio Garland Modello MULE 961 QG MULE 962 NRQG Motore 4 tempi Cilindrata (cm³) Potenza massima (kW) / revoluciones (min¯¹) (ISO 8893) 4,0 / 3.600 No. Frese Ampiezza di lavoro (cm) Velocità di rotazione della fresa (min¯¹) Capacità...
Page 103
Italiano Controllare il prodotto con attenzione per assicurarsi 6. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN non vi siano componenti danneggiati. Se una MOTO qualsiasi parte risulta danneggiata o manca qualche componente, non utilizzare la macchina prima di aver 6.1. DISIMBALLAGGIO E LISTA DELLE PARTI risolto il problema.
Page 104
Italiano 6.2.2. MONTAGGIO DELLE FRESE Attenzione: La lama deve essere nella direzione di rotazione della fresa. La macchina viene fornita con frese all’interno montate all’inverso per ridurre al minimo lo spazio, montaggio S1. Togliere le frese e cambiare del luogo in modo che siano come mostrato in S2.
Page 105
Italiano 6.2.5. MONTAGGIO DELLA MANIGLIA Regolare il manubrio nella posizione comoda per fare il vostro lavoro e stringere la farfalla (G) per fissare il Installare la maniglia manubrio con fermezza. sulla parte anteriore del 6.3. CARBURANTE motore utilizzando viti M8x20. IMPORTANTE: Il carburante utilizzato per la motosega è...
Page 106
Italiano catena contengono monossido di carbonio e sostanze capacità del carter del motore è di 0,6l. chimiche pericolose. In caso di una concentrazione di gas provocata da una ventilazione insufficiente, per Riempimento dell’olio del carter: una migliore ventilazione togliete dell´area tutto ciò - Posizonaate la macchina su di una superficie che ostacola il flusso d’aria pulita e non tornate al piana, orizzontale e spaziosa.
Page 107
Italiano NOTA: Questa macchina ha un sensore di olio per evitare l’avviamento del motore con il livello dell’olio sotto del minimo raccomandato. Se il livello dell’olio motore è insufficiente non si avvia. 6.3.3. FILTRO CON UNA PELLICOLA D’OLIO Attenzione: Solo per motori con una pellicola d’olio.
Page 108
Italiano persone, animali o cose presenti nelle vicinanze. 4. Portate la levetta dell’aria in posizione di chiuso 6.4.1.1. CONTROLLO DELLA FRIZIONE L’utensile deve essere disinnestato per impostazione predefinita per impedire che la macchina comincia ad avanzare al momento della avviamento. Per verificare che la frizione è...
Page 109
Italiano 6.4.2.2. AVVIAMENTO A MOTORE CALDO Non utilizzare la macchina se è danneggiata o non correttamente regolata. Posizionate la macchina a terra, in posizione stabile per l’avviamento. 7. UTILIZZO DELLA MACHINA 1. Se la macchina è dotata di un interruttore di sicurezza, inserirlo nella posizione di avviamento ON.
Page 110
Italiano stanchezza, malatia, se ha preso droghe, sostanze Non lasciare mai la macchina incustodita. stupefacenti o alcol. Fare attenzione a non toccare le parti calde La mancanza di riposo e la fatica possono causare e roventi della macchina mentre il motore è incidenti o danni.
Page 111
Italiano Le frese in movimento tireranno la macchina in Per mettere in funzione la frizione bisogna prima rimuovere, , il blocco di sicurezza muovendo il blocco avanti, è necessario mantenere la velocità costante e con il dito (W1) verso il basso, senza rilasciare il spingere più...
Page 112
Italiano macchina, con la stessa posta su di una superficie 8.1.2. PULIZIA piana e pulita. Mantenete la macchina pulita, specialmente nella ATTENZIONE! Non modificare la macchina o gli zona del serbatoio del carburante e nelle aree in prossimità del filtro dell’aria. elementi di taglio.
Page 113
Italiano - Ripulite la bacchetta del tappo dell’olio con un panno asciutto. - Inserite la bacchetta e avvitate il tappo dell’olo. - Svitate di nuovo il tappo e verificate la tacca che 8.2. MANUTENZIONE PERIODICA l’olio ha lasciato sulla bacchetta. La tacca lasciata dall’olio deve risultare compresa tra la tacca di Utilizzate sempre un ricambio adeguato per il corretto minimo e quella di massimo.
Page 114
È possibile svuotare l’olio svitando il tappo di dell’aria installato. scarico (Y2) sul fondo del serbatoio di riempimento o utilizzare un aspira olio a motore Garland (rif: Filtro con una pellicola d’ olio 7199000020, non incluso, questa macchina si può...
Page 115
Italiano - Se la tacca risulta più bassa del livello minimo, riempimento (Y1) dell´olio e aspirare l´olio del motore inserendo il tubo dell’aspiraolio Garland aggiungete un po’ di olio e tornate a verificare. (rif: 7199000020, non in dotazione con la - Se la tacca risulta al di sopra del livello massimo, macchina) nell serbatoio fino in fondo.
Page 116
Italiano 9. LOCALIZZAZIONE E IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI Se la macchina non si avvia, verificate la compressione del motore e c’è presenza di scintilla nella candela. In funzione dei sintomi, qui di seguito trovate un elenco delle possibili cause e le relative soluzioni. La candela è...
Page 117
Italiano Se il motore non funziona correttamente (perdita di potenza, minimo instabile, etc) consultate la tabella seguente che presenta una serie di sintomi, probabile causa e soluzione: Síntomo Possible Causa Azione correttiva Segmenti / Anelli usurati Inviare la macchina al servizio assistenza Pistone usato Inviare la macchina al servizio assistenza La macchina “batte”...
Page 118
Italiano sopra una superficie piana. Conservate la macchina 10. TRANSPORTO in un luogo dove la temperatura sia compresa tra gli 0°C e i 45°C. Non sollevare o trasportare la macchina mentre il motore è in funzione. E’ sempre necessario anche Prima di riporre la macchina, eseguite sempre la spegnere il motore prima di trasportare la macchina manutenzione.
Page 119
13.1. PERIODO DI GARANZIA 13.3. TERRITORIO - Il periodo di garanzia (legge 1999/44 CE) secondo i - La garanzia Garland assicura copertura del servizio termini descritto di seguito è di 2 anni dalla data in tutto il paese. acquisto di ricambi e manodopera, contro i difetti 13.4.
Page 120
Il sottoscritto, Lisardo Carballal, autorizzato da Productos McLand SL, con sede in C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, dichiara che le macchine Garland modelli MULE 961 QG (T40X-5) e MULE 962 NRQG (T40X-3) con numero di serie del anno 2013 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
Page 122
Português ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO Obrigado por escolher esta máquina Garland. 1. Introdução Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o 2. Normas e precauções de segurança desempenho da máquina, o que facilitará a sua tarefa por um longo período de tempo. Lembre-se que esta 3.
Page 123
Português A expressão “Interruptor na posição Aberta” significa ATENÇÃO: Não permitir que menores utilizar esta interruptor desligado e a expressão “Interruptor na máquina. posição Fechado” significa ligado. ATENÇÃO: Não permitir que as pessoas que Lembre-se o operador da máquina é responsável não compreendem estas instruções utilizem este pelos perigos e acidentes causados a outras pessoas equipamento.
Page 124
Português Não utilize esta máquina se algum dos seus desligue a maquina, desconecte-a da rede e examine componentes está estragado. o dispositivo para descobrir a causa. Se não detectar a razão leve a sua máquina para o serviço técnico. As Nunca utilize a máquina com defeito guardas, ou sem vibrações são sempre uma indicação de um problema dispositivos de segurança.
Page 125
Português 2.3. SEGURANÇA NA ÁREA DO TRABALHO O ruído desta máquina pode prejudicar sua audição. Use protetores auriculares. Trabalha- Não opere esta máquina em atmosferas se regularmente com esta máquina deve visitar explosivas e na presença de líquidos regularmente o médico para verificar a sua audição. inflamáveis, gases e poeira.
Page 126
Português Os fumos do gasolina e óleo contêm do resto pessoal com a finalidade de manter a distância de segurança necessária entre pessoas. substâncias químicas perigosas. Em caso de concentração de gases produzidos Nunca utilize este produto de noite, em condições de pela ventilação inadequada, elimine do espaço tudo nevoeiro ou de visibilidade limitada e quando for difícil o que impeça o fluxo de ar limpo para uma melhor...
Page 127
Português A ferramenta de corte está muito afiada. Se você Certifique-se de fechar corretamente a tampa do tanque após o reabastecimento. não seguir as instruções pode sofrer danos graves. Sempre armazenar o combustível e o óleo em Mantenha seu corpo longe da ferramenta de corte recipientes aprovados e que cumpram as normas durante a utilização da máquina.
Page 128
Português está parada antes de fazer ajustes, reabastecimento de combustível, trocar acessórios, limpeza, transporte ou armazenamento de máquina. Tais medidas preventivas reduzem o risco ligar a máquina acidentalmente. Se o dispositivo começa a vibrar de forma estranha desligue a maquina, desconecte-a da rede e examine o dispositivo para descobrir a causa.
Page 129
Português Perigo, gases mortais. Não utilizar em 3. ÍCONES DE AVISO zonas fechadas ou pouco ventiladas. Os ícones nas etiquetas de aviso que aparecem nesta Perigo!, risco de incêndio ou explosão. máquina e / ou no manual indicam as informações necessárias para o uso.
Page 130
Português Atenção: Superfície quente. 4. SÍMBOLOS NA MÁQUINA Para um funcionamento e manutenção seguros, os respectivos símbolos são gravados em relevo sobre a Depósito de óleo. máquina. Depósito de combustível. Engrenagem indicador envolvidos (MULE 962 NRQG): RH: Reverso. Ar fechado. F: Ponto morto.
Page 131
Português 5. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 5.1. CONDIÇÕES DE USO Apenas use esta máquina para cavar a terra. Não utilize esta enxada para outros fins. O uso desta máquina para operações diferentes daqueles indicadas neste manual podem causar situações perigosas. Lembre-se o operador da máquina é responsável pelos perigos e acidentes causados a outras pessoas ou coisas.
Page 132
Português 5.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Descrição Motoenxada Marca Garland Modelo MULE 961 QG MULE 962 NRQG Motor 4 tempos Cilindrada (cm³) Potência máxima do motor (kW) / revoluções (min¯¹) (ISO 8893) 4,0 / 3.600 Nº de fresas Largura de trabalho (cm) Velocidade de rotação das fresas (min¯¹)
Page 133
Português Inspecione o produto cuidadosamente para garantir 6. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO que não existem elementos danificados. Se alguma parte da máquina está danificado ou faltando 6.1. DESEMBALAGEME LISTA DE MATERIAIS um pedaço não utilizá-lo até você ter corrigido o problema. A utilização desta máquina em mas Esta máquina inclui o seguinte, que você...
Page 134
Português 6.2.2. MONTAGEM DAS FRESAS Atenção: A lâmina deve ser no sentido da rotação das fresas. A máquina vem com cortadores interiores montados no sentido inverso para minimizar o espaço, montagem de S1. Remova as rebarbas e realocar para que estem com se mostra em S2. Atenção: A lâmina deve ser no sentido da rotação das fresas.
Page 135
Português 6.2.5. MONTAGEM DA ASSA Ajustar o guiador para a posição que você está confortável para começar o trabalho feito e aperte a Instale a pega na parte porca de asa (G) para deixar o guidão com firmeza. frontal do motor através dos parafusos M8x20.
Page 136
Português Enchimento do deposito de óleo: contêm um perigoso de monóxido de carbono. Em caso de concentração de gases produzidos pela - Coloque a máquina sobre uma superfície plana, ventilação inadequada, elimine do espaço de trabalho horizontal e limpa. tudo o que impeça o fluxo de ar limpo para uma - Desenrosque a tampa de enchimento do deposito melhor ventilação e não volte a área de trabalhar a do óleo.
Page 137
Português 6.3.3. FILTRO BANHADO NO OLEO 6.4. INICIAR A MAQUINA Atenção: Exclusivamente para motores com filtro 6.4.1. PONTOS DE VERIFICAÇÃO ANTES DE INICIAR banhados em óleo. Não utilize a unidade se ela estiver danificada ou mal 1. Remova a tampa do filtro desenroscando a porca ajustada.
Page 138
Português se enquanto o motor gira, giram as ferramentas de 6. Colocado após a máquina, conforme mostrado corte. Se a ferramenta de corte gira isso significa na figura y puxar o cordão de arranque até o motor que a embreagem está engatada e, portanto, arranque.
Page 139
Português 6. Ajuste a velocidade correta do motor com a Nunca arranque ou funcione o motor no alavanca do acelerador. interior de uma sala ou edifício fechado. Os fumos do escape contêm um perigoso de Tartaruga = mínimo. monóxido de carbono. Em caso de concentração de gases produzidos pela ventilação inadequada, elimine do espaço de trabalho tudo o que impeça o fluxo de ar limpo para uma melhor ventilação e não volte a área de...
Page 140
Português 7.1. FIXAÇÃO E GUIA DA Não confie exclusivamente nos dispositivos de MÁQUINA segurança integrados nesta máquina. É necessário prestar atenção para o possível Ao trabalhar sempre segurar a afrouxado ou superaquecimento de partes da motoenxada firmemente com as máquina. Se você detectar quaisquer anomalias duas mãos sobre os apertos.
Page 141
Português Move lentamente o cultivador ao ritmo adequado para MUDANÇA DE ENGRENAGENS (MODELOS COM CAIXA DE ENGRENAGENS) que as brocas tenham tempo para ir cortando a terra. Esta máquina tem uma caixa de engrenagens com Se o cultivador afunda e não avança mova o guiador duas velocidades para a frente e outra para atrás.
Page 142
Português evitar danos e riscos para usuário e máquina. As Limpeza da área de as fresas: peças de reposição devem ser adquiridas no serviço - Pare o motor e deixe-o esfriar. técnico do Distribuidor. O uso de outras peças podem - Remova os restos de relva e terra cortada, com causar riscos, danos ao usuário, a pessoas ao redor e uma espátula e uma escova.
Page 143
Português 8.2. MANUTENÇÃO PERIÓDICA - Desenrosque a tampa novamente e verifique a marca que deixou o óleo na haste. Sinal deixado pelo óleo deve estar entre o mínimo e máximo. Uso apenas reposição adequada para esta máquina - Se a marca estiver abaixo do mínimo adicionar um para obter um desempenho adequado da máquina.
Page 144
1. Remova a tampa do filtro desenroscando a porca pode usar o óleo de motor de Garland limpador (ref: borboleta e o arandela. 7199000020, não acompanha a máquina, que pode 2.
Page 145
óleo (coloque um óleo Garland (ref: 7199000020, não acompanha a recipiente na extremidade do tubo para evitar que máquina) até o fundo.
Page 146
Português 9. DETECÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS Se a máquina não arranca, verifique a compressão do motor e a faísca da vela de ignição. Consoante os sintomas colocamo-lo aqui uma série de causas prováveis e soluções: A compressão A faísca da do cilindro é...
Page 147
Português No caso de o motor não funcionar em condições (falta de potência, ralenti desigual, etc.) apresentamos uma série de sintomas, a sua causa provável e a solução: Sintoma Causa provável Solução Segmentos desgastados Leve a sua máquina ao serviço técnico Pistom usado Leve a sua máquina ao serviço técnico Há...
Page 148
Português superfície plana e onde a faixa de temperatura de 10. TRANSPORTE armazenamento não é inferior a 0°C nem superior a 45ºC. Nunca pegar ou transportar a máquina, enquanto o motor está funcionando. O motor deve ser desligado Sempre antes de armazenar a máquina respeitada os também quando a máquina seja transportada entre pontos do capítulo de manutenção.
Page 149
13.1. PERÍODO DE GARANTIA 13.3. TERRITÓRIO - O período de garantia (Lei 1999/44 CE) conforme - A garantia Garland assegura cobertura do serviço os termos descritos a continuação é de 2 anos a em todo o território nacional. partir da data de compra, peças e mão de obra, contra defeitos de fabrico e material.
Page 150
O abaixo assinado, Lisardo Carballal, autorizado por Productos McLand SL, com morada em C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, declara que as máquinas marca Garland modelos MULE 961 QG (T40X-5) y MULE 962 NRQG (T40X-3) com números de série do ano de 2013 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
Page 152
ελληνικά ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ 1. Εισαγωγή Ευχαριστούμε που επιλέξατε την αντλία της εταιρείας Garland. Είμαστε σίγουροι ότι θα 2. Μετρα ασφαλειας εκτιμήσετε την ποιότητα και την εξυπηρέτηση που το μηχάνημα αυτό θα σας προσφέρει για 3. Επισημάνσεις προειδοποίησης πολλά χρόνια. Παρακαλούμε να θυμάστε ότι...
Page 153
ελληνικά ελληνικά σε άλλους ανθρώπους ή αντικείμενα. Ο Μην εισπνέετε τα καυσαέρια. Αυτό το μηχάνημα κατασκευαστής δεν ευθύνεται για βλάβες που παράγει επικίνδυνα αέρια όπως μονοξείδιο του οφείλονται σε κακή ή λανθασμένη χρήση του άνθρακα, που μπορεί να προκαλέσει ζαλάδα, λιποθυμία...
Page 154
ελληνικά ελληνικά σε επαφή με κανένα αντικείμενο. Μια στιγμή - Αντιολισθητικές μπότες απροσεξίας μπορεί να αρκεί για πιαστούν τα - Μακρύ παντελόνι. ρούχα ή ακόμα και μέρος του σώματος σας στην συσκευή κοπής. Η χρήση επιπρόσθετων μέτρων ένδυσης και ασφαλείας μειώνει τον Αν...
Page 155
ελληνικά ελληνικά - Να κάνετε συχνά διαλείμματα Οι περισπασμοί μπορεί να προκαλέσουν - Να κρατάτε το μηχάνημα σταθερά από τις απώλεια ελέγχου. Βεβαιωθείτε οτι παιδιά, λαβές. άνθρωποι και ζώα δεν εισέρχονται στην περιοχή εργασίας. Αν αντιληφθείτε κάποιο από τα συμπτώματα, συμβουλευτείτε...
Page 156
ελληνικά ελληνικά λάδι, παρακαλούμε επικοινωνήστε άμεσα με 2.5. ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΟΥ γιατρό. Σε περίπτωση επαφής με βενζίνη και/ή ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ λάδι, παρακαλούμε καθαριστείτε με άφθονο νερό και σαπούνι το συντομότερο δυνατό. Εάν, έπειτα Να χρησιμοποιείτε αυτό το μηχάνημα από αυτό, παρουσιάζετε ερεθισμό στα μάτια ή το μόνο...
Page 157
ελληνικά ελληνικά Πριν ξεκινήσετε την εργασία με το μηχάνημα, εξοπλισμένος με βαλβίδα καυσίμου, κόψτε το ελέγξτε ότι οι φρέζες δεν είναι σε επαφή με καύσιμο όταν ο κινητήρας σταματήσει. κανένα αντικείμενο και ότι μπορούν να κινούνται Μην γέρνετε το μηχάνημα με τον κινητήρα σε ελεύθερα.
Page 158
ελληνικά ελληνικά Ζεστή επιφάνεια! Κίνδυνος 3. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΕΙΣ εγκαύματος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ Κίνδυνος: Θανατηφόρα αέρια! Μην Οι εικόνες των επισημάνσεων προειδοποίησης χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε που εμφανίζονται στο μηχάνημα και/ή το κλειστούς ή μη καλά αεριζόμενους εγχειρίδιο υποδεικνύουν τις απαραίτητες χώρους. πληροφορίες για ασφαλή χρήση του μηχανήματος.
Page 159
ελληνικά ελληνικά Προειδοποίηση: Ζεστή επιφάνεια! 4. ΣΥΜΒΟΛΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Κίνδυνος γκαυμάτων. Για να διασφαλίσετε ασφαλή και σωστή λειτουργία και συντήρηση του μηχανήματος, εμφανίζονται τα ακόλουθα σύμβολα στο Δεξαμενή λαδιού μηχάνημα. Δεξαμενή καυσίμου. Ενσωματωμένος δείκτης ταχύτητας. (MULE 962 NRQG): Κλειστό τσοκ. RH: Δείκτης ταχύτητας: F: Νεκρά.
Page 160
ελληνικά ελληνικά 5. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 5.1. ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Χρησιμοποιήστε αυτό το μηχάνημα μόνο για την καλλιέργεια γης. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για σκοπούς για τους οποίους δεν ενδείκνυται. Ειδάλλως αυτό μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις. Να θυμόσαστε ότι ο χειριστής είναι υπεύθυνος για κινδύνους και ατυχήματα προς άλλους ανθρώπους...
Page 162
ελληνικά ελληνικά Ελέγξτε προσεκτικά το προϊόν για να 6. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν κατεστραμμένα στοιχεία. Αν βρείτε κατεστραμμένα ή εκλιπόντα στοιχεία , μην χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα 6.1. ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΥΛΙΚΩΝ μέχρι το πρόβλημα να επιδιορθωθεί ή να αντικατασταθούν τα μέρη που λείπουν. Το...
Page 163
ελληνικά ελληνικά 6.2.2. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΩΝ ΜΑΧΑΙΡΙΩΝ Προειδοποίηση! Η άκρη της λεπίδας πρέπει να είναι πρέπει να είναι στην κατεύθυνση της περιστροφής των μαχαιριών. Το μηχάνημα συνοδεύεται απο εσωτερικά μαχαίρια που είναι λάθος τοποθετημένα για εξοικονόμηση χώρου, βλ.εικόνα 1. Τοποθετήστε τα σωστά βάση της εικόνας 2. Προσοχή: Το...
Page 164
ελληνικά ελληνικά Ρυθμίστε το τιμόνι στην θέση στην οποία είστε 6.2.6. ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ ΤΗΣ ΛΑΒΉΣ πιο άνετοι για να εργαστείτε και σφίξτε την πεταλούδα (G) για να αφήσετε το τιμόνι σε Τοποθετήστε την σταθερή θέση. λαβή στο μπροστινό μέρος του κινητήρα 6.3.
Page 165
ελληνικά ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ: Γεμίζοντας το κάρτερ λαδιού: Σταματήστε την μηχανή πριν τον ανεφοδιασμό. - Τοποθετήστε το μηχάνημα σε επίπεδη, οριζόντια επιφάνεια. Μην ξεκινάτε το μηχάνημα σε κλειστό χώρο. - Ξεβιδώστε την τάπα καυσίμου. Τα καυσαέρια, οι ατμοί της βενζίνης και το λάδι...
Page 166
ΜΕΜΒΡΑΝΗ χρειάζεται πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα. ΝΤΕΠΟΖΙΤΟ Μην χρησιμοποιείτε σε αυτό το μηχάνημα αξεσουάρ που δεν συνιστώνται από την Garland καθώς μπορεί να οδηγήσουν σε σε σοβαρό τραυματισμό του χρήστη, σε ανθρώπους, ζώα και ΒΑΣΗ ΦΙΛΤΡΟΥ ΑΕΡΑ αντικείμενα κοντά στο μηχάνημα και πρόβλημα...
Page 167
ελληνικά ελληνικά αν, ενώ ο κινητήρας γυρίζει, γυρίζει επίσης 6. Τοποθετήστε το σώμα σας πίσω από το και το εργαλείο κοπής. Αν το εργαλείο κοπής μηχάνημα, όπως φαίνεται στην εικόνα, και περιστρέφεται, αυτό σημαίνει ότι ο συμπλέκτης τραβήξτε την χειρόμιζα μέχρι να ξεκινήσει η έχει...
Page 168
ελληνικά ελληνικά 7. ΧΡΗΣΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 3. Γυρίστε το τσοκ αέρα σε ανοιχτή θέση (Κανονική θέση εργασίας). 6. Τοποθετήστε το σώμα σας πίσω από το Χρησιμοποιήστε αυτό το μηχάνημα μόνο μηχάνημα, όπως φαίνεται στην εικόνα, και για τους σχεδιαζόμενους σκοπούς. Η χρήση για τραβήξτε...
Page 169
ελληνικά ελληνικά Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε δύσβατες Μην χρησιμοποιείτε σε αυτό το μηχάνημα άλλα κλίσεις όπου δεν μπορεί να εγγυηθεί η ασφάλεια αξεσουάρ εκτός από αυτά που συνιστώνται από σας. Αν εργάζεστε σε κλίσεις κατεβάστε τον την εταιρία μας καθώς μπορεί να προκαλέσουν ρυθμό...
Page 170
ελληνικά ελληνικά περάσματα στην γη ή ήδη χαραγμένα λίγο πριν την σπορά). Τα μαχαίρια σε κίνηση τραβάνε το μηχάνημα μπροστά, θα πρέπει να διατηρείτε την κατάλληλη ταχύτητα. Αργά μετακινείστε το σκαπτικό στο σωστό ρυθμό ώστε τα μαχαίρια να έχουν τον χρόνο να (MODELS WITH SHIFTING ΑΛΛΑΓΗ...
Page 171
ελληνικά ελληνικά Να εκτελείτε συντήρηση στο μηχάνημα με το Αντικαταστήστε τα μαχαίρια όταν χρειάζεται. μηχάνημα σε επίπεδη, καθαρή επιφάνεια. Συνιστάται αυτές οι λειτουργίες να γίνονται από εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μην τροποποιείτε το 8.1.2. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ μηχάνημα ή τα μαχαίρια. Λανθασμένη χρήση αυτών...
Page 172
ελληνικά ελληνικά -Αν το σημάδι είναι κάτω από το ελάχιστο προσθέστε λίγο λάδι ακόμα και ελέγξτε ξανά. -Αν το σημάδι είναι πάνω από το μέγιστο θα πρέπει να αφαιρέσετε λάδι από το κάρτερ. Για να το κάνετε αυτό, γείρετε λίγο το μηχάνημα και...
Page 173
ξεβιδώνοντας την πεταλούδα και την ροδέλα. ή μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το καθαριστικό 2. Αφαιρέστε το κυκλικό φίλτρο που βρίσκεται λαδιού κινητήρα της Garland (ref.: 7199000020, στο στο εσωτερικό του καπακιού του φίλτρου. δεν περιλαμβάνεται στο μηχάνημα, μπορείτε να 3. Καθαρίστε το φίλτρο με σαπουνόνερο.
Page 174
- Τοποθετήστε την ράβδο και βιδώστε το καπάκι. αφαιρέστε το βίσμα λαδιού (Y1) και τραβήξτε - Ξεβιδώστε πάλι το καπάκι και ελέγξτε το το λάδι εισάγοντας την σκούπα Garland (REF.: σημάδι που άφησε το λάδι στον δείκτη. Το 7199000020, δεν περιλαμβάνεται στο...
Page 175
ελληνικά ελληνικά 8.2.4. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΠΤΕΡΥΓΙΩΝ ΤΟΥ ΚΥΛΙΝΔΡΟΥ Τα πτερύγια του κυλίνδρου είναι υπεύθυνα για την ψύξη του κινητήρα λόγω της επαφής με τον αέρα. Αυτά τα πτερύγια πρέπει να είναι καθαρά χωρίς κανένα υλικό που να εμποδίζει την ροή του αέρα. Μερικά...
Page 176
ελληνικά ελληνικά 9. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Αν το μηχάνημα δεν ξεκινάει σύμφωνα με τα συμπτώματα θα μπορέσετε να εντοπίσετε την αιτία και να λύσετε το πρόβλημα: Η συμπίεση του Το μπουζί κυλίνδρου είναι είναι Πιθανή αιτία Διορθωτική ενέργεια φυσιολογική εντάξει Το ντεπόζιτο δεν έχει βενζίνη Βάλτε...
Page 177
ελληνικά ελληνικά Αν η μηχανή δεν δουλεύει σωστά (μειωμένη ισχύς, ασταθές ρελαντί κλπ) δείτε τα πιθανά συμπτώματα, αιτίες και λύσεις: Διορθωτική ενέργεια Πιθανή αιτία Διορθωτική ενέργεια Φθαρμένα τμήματα Διορθωτική ενέργεια Χαλαρός στροφαλοφόρος Διορθωτική ενέργεια Το μηχάνημα δονείται Χαλαρός συμπλέκτης Διορθωτική ενέργεια Αδιάκοπη...
Page 178
ελληνικά ελληνικά στεγνό, καθαρό και σε θερμοκρασία μεταξύ 0°C 10. ΜΕΤΑΦΟΡΑ και 45°C. Πριν αποθηκεύσετε το μηχάνημα ακολουθήστε Ποτέ μην σηκώνετε ή μεταφέρετε το σκαπτικό τις οδηγίες στο κεφάλαιο συντήρησης. ενώ ο κινητήρας είναι σε λειτουργία. Είναι απαραίτητο πάντα σβήνετε την μηχανή Αν...
Page 179
13. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.1. ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.3. ΕΔΑΦΙΚΗ ΕΚΤΑΣΗ - Σύμφωνα με τους παρακάτω όρους (1999/44/ - H εγγύηση της Garland καλύπτει τη χώρα. ΕΚ), η διάρκεια της εγγύησης είναι 2 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς και καλύπτει 13.4 ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ...
Page 180
διεύθυνση C / La Fragua, 22-28932 MÓSTOLES (Spain) δηλώνει ότι τα σκαπτικά Garland, μοντέλου MULE 961 QG (T40X-5) and MULE 962 NRQG (T40X-3) με σειριακό αριθμό του έτους 2013 (το έτος που ο κατασκευαστής υποδήλωσε το εργαλείο, ακολουθούμενο από τον σειριακό αριθμό), με την...
Page 181
TARJETA DE GARANTÍA ελληνικά ελληνικά WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE MAQUINA MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...