Sommaire des Matières pour Kongskilde MultiAir 4000 Serie
Page 1
MULTIAIR FCE 3000 High pressure blower MULTIAIR FC FCE 1250T Blæser 18,5kW 3x400V-500V 50/60Hz FC3000 Revision: Manual Brugsanvisning Gebrauchsanweisung Manuel utilisateur Manual del operador...
Page 2
If any abnormal vibrations or noise are observed, the blower must be stopped immediately, and qualified as- Description: sistance must be called. The Kongskilde Multiair blower is designed for use with pneumatic conveying systems, but is also suitable for Mounting: other industrial pneumatic solutions.
Page 3
Connection of the blower: 4 - the thermistor cable is connected into the terminals 1 - remove blower covers screws on both sides, and (push down the bushings), and the cable relief re-tight- lift away both covers. Remove the 4 screws holding ened.
Page 4
10 - install the potential equalizing cable, and tighten the nut securely (the right terminal is for grounding to the plant). Reinstall the upper panel with the 4 screws. It can be necessary to press the side panels slightly, to align the screw holes.
Page 5
Transformer for control box cooling fan: Please ensure that the transformer is connected to cor- rect voltage according to the table on the transformer. The connection is made via the wire on the front. The transformer is located in the control box´ upper right corner.
Page 6
DIP switch settings DIP switch 1-3: OFF: External start deactivated The Multiair control circuit board is equipped with 2 External start activated DIP switch blocks, each containing 8 different settings, located in the control box. All DIP switches are in posi- To be switched ON in case external start function tion OFF at delivery.
Page 7
OFF: Active pressure transmitter via hardware (to be External stop activated connected to terminal X5.1 and X5.3) Inactive pressure transmitter via Kongskilde To be switched ON in case external stop function transmitter (to be connected to terminal X5.3 and should be activated via terminal X4.3 and X4.4 X5.4)
Page 8
Note! Automatic operation requires extra optional ment (like rotary valve) stops immediately, and the blower stops after 10 sec. equipment, for example the Kongskilde original pres- sure control (including pressure transmitter) unit or flow control (including differential pressure transmitter) unit.
Page 9
This can be deleted by pushing "Reset", where Remote start / stop after the blower can be started by pushing the "Start" If remote start and stop function is required, Kongskilde button (see section "Troubleshooting"). recommends to follow this procedure (please refer to...
Page 10
therefore possible to adjust the Multiair blowers perfor- Stopping the blower: Press the stop button (2). The mance to fit precisely the installation concerned. green light in the operation lamp goes out. The adjustment can either be done manually or it can be done automatically by means of a flow/pressure In case setup with delay is chosen, "dE-"...
Page 11
Press the plus (+) button (3) to increase the set point. lation. In case the filters are very dirty / clogged, they The button gives an incremental increase in % of the should be replaced. Ensure correct fitting when putting pressure transmitter / differential pressure transmitter back the filter.
Page 12
The Multiair blower should be stored in dry, noncorro- and the corresponding error code are displayed. sive atmosphere, at temperature between -20 and +55 °C. When ”LOG” is selected, press ”Start”, where after ”ALL” is displayed. By pressing "+”, ”Err” is displayed. Service menu: The service menu is accessible when the blower is in When ”ALL”...
Page 13
Check that DIP switch 2-1 is put in correspondence with the transmitter type. Standard Kongskilde pressure- and flow transmitter is equipped with inactive pressure transmitter, hence position ”ON: Inactive pressure transmitter” The display is oscillating between set The blower is not capable of reaching Adjust set point down to max.
Page 14
The display is oscillating between The error code comes directly from See the enclosed documenta- "Err" and a code which is not de- the AC drive tion scribed here In case of doubt, contact a qualified service technician or Kongskilde service department.
Page 15
Motor connec- tion box Inlet for power supply cable Potential equaliz- ing terminal Illustration 1 1. "START" 2. "STOP" 3. Increase performance 4. Decrease performance 5. "Reset" 6. In operating mode 7. In error mode Illustration 2...
Page 16
Metric measurement Illustration 1 Illustration 2 Characteristics at blower speed Characteristics at air pressure regulation Air pressure (Pa) Blower rpm Illustration 3 Characteristics at air flow regulation Air flow (m Illustration 4 4800 4600 4400 4200 4000 3800 3600 3400 3200 3000 Air flow (m...
Page 17
Imperial measurement Illustration 2 Illustration 1 Characteristics at blower speed Characteristics at air pressure regulation Blower rpm Air pressure (In WG) Illustration 3 Characteristics at air flow regulation Air flow (CFM) Illustration 4 4800 4600 4400 4200 4000 3800 3600 3400 3200 3000...
Page 18
Brug derfor beskyttelsesbrille i nærheden af luftafgan- Anvendelsesområde: Kongskilde Multiair blæseren er beregnet til brug i Hvis der konstateres unormale rystelser eller støj, skal forbindelse med pneumatiske transportanlæg, men er blæseren stoppes øjeblikkelig, og der skal tilkaldes også...
Page 19
Tilslutning af blæseren: 4 - termistorkablet forbindes i terminalerne (tryk ned på 1 - dækkappernes skruer fjernes, og begge dækkapper bøsningerne), og forskruningen spændes. løftes væk. Drænslangerne løsnes fra bunden, og top- panelets skruer fjernes. Toppanelet trykkes ned, frigø- res fra gavlene, og fjernes. 5 - strømforsyningskablet føres gennem forskruningen, og aflastningsringen monteres som vist.
Page 20
10 - montér potentialudligningskablet og spænd møtrik- ken forsvarligt. Genmonter toppanelet med de 4 skruer. Det kan være nødvendigt at trykke gavlene fra hinan- denfor for at få toppanelet på plade. Forbind drænslangerne og genmonter dækkapperne på blæseren. 7 - møtrikker og skiver fra terminalerne fjernes, og kab- lerne forbindes som vist.
Page 21
Transformer for styreskabets køleblæser: Det skal sikres, at transformatoren er koblet til korrekt spænding, i h.t. tabellen på transformatoren. Koblingen foregår via ledningslusen på forsiden. Transformatoren er placeret i styreskabets øverste højre hjørne. Tabellen er placeret på venstre side af transformatoren, og ledningslusen sidder i terminalerne på...
Page 22
DIP switch opsætning DIP switch 1-3: OFF: Ekstern start inaktiv Multiair styreprintet er udstyret med 2 DIP switch blokke Ekstern start aktiv med hver 8 forskellige funktioner, placeret i styrebok- sen. Sættes i ON hvis man ønsker at aktivere ekstern Alle DIP switches står OFF ved levering af blæseren.
Page 23
OFF: Aktiv tryktransmitter (forbindes til terminal X5.1 og X5.3) Sættes i ON hvis man ønsker at aktivere ekstern Inaktiv tryktransmitter via Kongskilde transmitter stop mulighed via terminal X4.3 og X4.4 (forbindes til terminal X5.3 og X5.4) Sættes i ON hvis man ønsker at styre blæserens ydelse via en inaktiv tryktransmitter, som tilslut- tes terminal X5.3 og X5.4.
Page 24
10 sek. Ved tryk på stopknappen - blæser stopper Tilslutning af tryk- eller flowkontrol øjeblikkeligt, og eksternt udstyr (f.eks. cutter) Kongskilde anbefaler at benytte Kongskildes standard stopper efter 10 sek. flow- eller trykkontrol udstyr for automatisk drift. Se efterfølgende tabel.
Page 25
Remote start / stop Ønskes remote start og stop funktion, anbefaler El tilslutning: Kongskilde at dette gøres på følgende måde (se el Multiair blæseren kan leveres i udgaver for henholdsvis dokumentationen): 200 - 240 V, 380 - 500 V og 525 - 690 V spændingsom- 1.
Page 26
ACT - Blæserens aktuelle driftpunkt Den røde lampe (7) indikerer en fejltilstand. I displayet PID - Indikator for PID drift vises skiftevis "Err" og fejlkoden (se afsnittet "Fejlfin- SET - Blæserens set-punkt ding"). Når fejlen er fundet og afhjulpet, kan fejltilstanden nul- stilles med tasten Reset (5).
Page 27
Service og vedligeholdelse: Al service, vedligeholdelse og reparation skal udføres af sagkyndig eller instrueret person. Smøring af blæserens lejer For Hoyer motorer gælder: For hver 1.500 drifttimer skal lejerne i motoren smøres med 25 g. fedt i enden mod blæseren, og 20 g.
Page 28
Multiair blæseren skal opbevares tørt og i ikke korrode- Når ”LOG” er valgt, trykkes ”Start”, hvorefter der vises rende atmosfære, ved temperatur mellem -20 og +55 ”ALL”. Ved tryk på ”+” vises ”Err”. grader celsius. Når ”ALL” er valgt, trykkes ”Start”, hvorefter der vises første placering (1) i logfilen og koden eller ”EOF”(End Servicemenu: Of File) hvis der ikke er nogen advarsler eller fejl.
Page 29
Kontroller at DIP switch 2-1 er sat i overensstemmelse med typen af transmitter. Standard Kongskilde tryk- og flowkontrol er forsynet med inaktiv tryk- transmitter dvs. position ”ON: Inaktiv tryktransmitter” Displayet viser skiftesvis setpunkt, Blæseren kan ikke nå...
Page 30
Displayet viser skiftesvis "Err" og Der mangler BUS kommunikation til Reparer defekt lednings- "931". frekvensomformeren. forbindelse mellem styreprint og frekvensomformer. Displayet viser skiftesvis "Err" og Der er fejl på frekvensomformeren Undersøg årsagen til fejlen på "933". som ikke kan vises i displayet p.g.a. frekvensomformeren.
Page 31
Tilslutnings- boks for motor Indgang for forsyningskabel Potentialudlignings terminal Illustration 1 1. "START" 2. "STOP" 3. Ydelse "OP" 4. Ydelse "NED" 5. "Reset" 6. I drift tilstand 7. I fejl tilstand Illustration 2...
Page 33
Tragen sie eine Schutzbrille, wenn sie in der Nähe des Beschreibung: Gebläse-Luftaustrittes arbeiten. Befinden sich kleine Partikel im Fördergut, können diese aus dem Luftaus- Das Kongskilde Multiair Gebläse ist für den Einsatz in tritt des Gebläses heraus geblasen werden und Augen- pneumatischen Fördersystemen konzipiert, eignet sich verletzungen verursachen.
Page 34
Montage der Rohrleitung: Die Förderleistung eines pneumatischen Fördersys- tems hängt in hohem Maße vom Layout der Rohr- leitung ab. Es ist daher sehr wichtig, das Layout zu beachten und zu befolgen, das für dieses Rohrsystem und die betreffende Installation ausgelegt und konzi- piert wurde.
Page 35
6 - Vergewissern sie sich, dass das Kabel wie darge- 9 - Ziehen sie die Kabelentlastung für Netzanschluss- stellt platziert wird. und Thermistor-Kabel an. 10 - Montieren sie das Potentialausgleichskabel, und ziehen sie die Mutter sicher an (die rechte Klemme ist für die Erdung zum Aufstellungsuntergrund).
Page 36
dem Umformer. Der Anschluss erfolgt über das Kabel an der Vorder-seite. Der Transformer befindet sich in der oberen rechten Ecke des Steuerkastens. 12 - Das Netzanschlusskabel wird wie aufgezeigt an den Hauptschalter angeschlossen. Schließlich werden das Potentialausgleichskabel und das Thermistor-Kabel angeschlossen. Umformer für das Kühlgebläse des Steuer- kastens: Bitte achten Sie darauf, den Umformer an die korrekte...
Page 37
DIP-Schalter Einstellungen DIP-Schalter 1-3: OFF: Externer Start deaktiviert. Das Multiair Kontrollpanel verfügt über 2 DIP-Schalter Externer Start aktiviert. Blöcke, die jeder 8 verschiedene Einstellungen ent- halten, und sich im Schaltkasten rechts vom AC-An- In Position ON zu schalten, wenn die externe trieb befinden (s Abbildung 1).
Page 38
Aktiver Druckgeber über Hardware (an Stoppfunktion über die Klemmleisten X4.3 und Klemmleiste X5.1 und X5.3 anzuschließen. X4.4 aktiviert werden soll. Inaktiver Druckgeber über Kongskilde Trans- mitter (an Klemmleiste X5.3 und X5.4) an zuschließen. In Position ON zu schalten, wenn die Gebläse-...
Page 39
Achtung! Für den automatischen Betrieb ist optionale Sekunden. Wird die Stopptaste gedrückt, stoppen die Zusatzausrüstung erforderlich, zum Beispiel die Origi- externen Geräte (wie z.B. Zellenradschleusen) nal-Kongskilde Druckregeleinheit (inklusive Druckge- ber), oder die Durchflusssteuereinheit (inklusive Diffe- sofort, und das Gebläse stoppt nach 10 Sekunden. rentialdruckgeber).
Page 40
Bedienpanel “941“ an. Wird der Not-Halt Wird die Fernstart und –stopp Funktion benötigt, zurückgesetzt, sehen Sie im Display “051“ oder “080“ empfiehlt Kongskilde, wie folgt vorzugehen (s. Elektro- – je nach Typ des AC-Antriebs. Durch das Drücken von schaltpläne): “Reset“...
Page 41
aus dem Inneren des Multiair Gehäuses zieht. Rechts er außerhalb der Gebläse-Kapazität, wechselt die von der Anschlusskabelentlastung, gibt es im unteren Display-Anzeige alle 3 Sekunden zwischen dem Ist- Bereich 4 freie Bohrungen, die für Steuerkabelentlas- Wert, “901“ und dem Sollwert, bis die beiden Werte tungen oder ähnliches genutzt werden können.
Page 42
und “LAy“ zweimal angezeigt. Danach zählt die Anzeige raturspektrum von -40 bis +150°C verwendet werden rückwärts von 6 auf 1 Sekunde. – zum Beispiel Klüber Klübersynth BHP 72-102. Einstellung des Sollwertes der Gebläse-Leistung: Für Motoren Fabrikat Nidec: Je nachdem, ob das Gebläse an die Druckregelein- Die Motorlager sind werkseitig geschmiert und bedür- richtung (Druckgeber) für einen Betrieb mit konstantem fen keiner weiteren Schmierung.
Page 43
panel das Service Menu nach ca. 6 Minuten verlassen. Nach Verlassen des Service Menus unterliegen alle Schaltflächen erneut der Kontrolle der DIP-Schalter Einstellungen. Hauptmenu “-H-“ “LOG“ “APP“ Untermenu “-H-“ Hier werden die angefallenen Betriebsstunden des Gebläses (die Stunden, die der AC-Antrieb in Betrieb war) angezeigt –...
Page 44
Ein Druck auf “-“ zeigt den vorherigen Fehlerort sowie den entsprechenden Code in der Protokolldatei an. Durch das Drücken von “Start“ werden Fehlerort und Code wiederholt. Liegen keine weiteren Fehler oder Warnmeldungen vor, wird “EOF“ angezeigt. Wurde “Err“ gewählt, drücken Sie bitte “Start“, worauf- hin der erste Fehlerort (1) und der Code in der Logdatei angezeigt werden –...
Page 45
Fehlerbehebung: Fehler Ursache Behebung Das Gebläse startet nicht, wenn der Fehlende Hauptstromzufuhr, Überprüfen Sie, ob die Stromzufuhr “Start“ Knopf gedrückt wird oder Hauptschalter ausgeschal- angeschlossen ist, und dass der tet. Hauptschalter an der Seitenwand des Gebläses eingeschaltet ist. DIP-Schalter 1-2 steht in Po- Überprüfen Sie, dass DIP-Schalter sition “ON“: Bedienpanel Start 1-2 in Position “OFF: Bedienpanel...
Page 46
Taste, wonach das Gebläse normal ge- startet werden kann. Die Display-Anzeige wechselt Der Fehlercode kommt direkt Siehe beiliegende Dokumentation. zwischen “Err“ und einem Fehler- vom AC-Antrieb. code, der hier nicht beschrieben wird. Im Zweifelsfall kontaktieren Sie bitte einen qualifizierten Servicetechniker, oder den Kongskilde-Kundendienst.
Page 47
Motor- Klemmenkasten Eingang für Net- zanschlusskabel Anschluss für Potentialausgleich Illustration 1 1. "START" 2. "STOP" 3. Erhöhe Leistung 4. Verringere Leistung 5. "Reset" 6. Im Betriebszustand 7. Im Fehlermodus Abbildung 2...
Page 49
Description : En cas de bruits ou de vibrations anormales, le ventila- teur doit être arrêté immédiatement et une assistance Le ventilateur Kongskilde Multiair est conçu pour être qualifiée doit être appelée. utilisé sur les systèmes de transport pneumatique, mais il peut être utilisé...
Page 50
Connexion du ventilateur: 1 - Déposer le couvercle sur les 2 côtés du ventilateur. 4 - Les câbles de la sonde de température sont Retirer les 4 vis fixant le panneau supérieur et le dé- connectés sur le bornier et le presse étoupe est resser- poser à...
Page 51
10 - Installer la masse et resserrer l’écrou correctement (borne de droite pour la terre en usine). Ré-installer le panneau supérieur avec les 4 vis. Si nécessaire, aligner les panneaux pour fixer les vis. Reconnecter le tuyau de drainage et replacer les pan- neaux du ventilateur.
Page 52
Transformateur pour le ventilateur de re- froidissement de la boite de commande Veuillez vous assurer que le transformateur est sous la bonne tension(vérifiez avec la table sur le transforma- teur) . La connexion se fait par le câble situé à l’avant. Le transformateur est situé...
Page 53
Réglages du commutateur DIP Commutateur DIP 1-3 : OFF : Start externe desactivé Le tableau de contrôle de circuit Multiair est équipé de ON : Start externe activé 2 commutateurs DIP, chacun comprenant 8 réglages, situés dans le boîtier de contrôle à droite du moteur Mettre sur ON si la fonction Start externe doit CC (voir image 1).
Page 54
(à connecter aux terminaux X5.1 et X5.3) ON : Transmetteur de pression inactif à partir du transmetteur Kongskilde (à connecter aux ter minaux X5.3 et X5.4) Mettre sur ON si les sorties des ventilateurs doivent être contrôlés par un transmetteur de pression inactif connecté...
Page 55
Quand on appuie sur le bouton stop – le maté de la pression Kongskilde (y compris le transmetteur riel externe (comme une écluse rotative) s’ar de pression) ou de flux (y compris le transmetteur de rête immédiatement, et le ventilateur au bout...
Page 56
(NO), peuvent être situés sur les Kongskilde recommande l'utilisation des appareils de terminaux X3.3 et X3.4 (max. 24V CC). Un signal de contrôle de pression et de flux Kongskilde pour l'utilisa- fonctionnement est envoyé aux terminaux X3.3 et X3.4. tion automatique.
Page 57
Utilisation : Mise en marche du ventilateur : Appuyez sur le bou- ton Start (1). Lorsque le ventilateur est en marche, un Il est possible de régler automatiquement la vitesse voyant vert s'allume. du ventilateur à partir du tableau de contrôle et du système électrique.
Page 58
valeur commandée. Le bouton augmente en pourcen- Assurez du parfait ajustement du filtre lors de la mise tage la plage de mesure du transmetteur différentiel et/ en place. ou du transmetteur de pression différentielle. Le bouton peut être maintenu appuyé pour augmenter le réglage. L'entretien suivant doit être réalisé...
Page 59
3 - Enlever le filtre, le nettoyer si besoin. Le ré-installer Le sous-menu ”Err" (Error) n'affiche que les erreurs. dans l’ordre inverse. Le lieu et le code d'erreur sont indiqués. Le ventilateur Multiair doit être rangé dans une atmos- Lorsque ”LOG” est sélectionné, appuyez sur ”Start”, phère sèche et non corrosive, à...
Page 60
Vérifier que le commutateur DIP 2-1 est en accord avec le type de transmetteur. Le trans- metteur de pression et de débit standard Kongskilde est équipé avec un transmetteur de pres- sion inactif d’où la position « ON » : transmission de pression...
Page 61
L’affichage oscille entre « Err » et un Le code erreur vient directement du Voir documentation code qui n’est pas décrit içi variateur de fréquence En cas de doute, contacter un technicien qualifié ou le service clientèle de Kongskilde.
Page 62
Boite à bornes moteur Entrée du câble de puissance Mise à la terre Illustration 1 1. "START" 2. "STOP" 3. Augmenter la performance 4. Diminuer la performance 5. "Reset" 6. Mode utilisation 7. Mode erreur Illustration 2...
Page 63
FIGURE 1: FIGURE 2: Caractéristiques de la régulation de la pression d'air Vitesse du ventilateur Pression d'air (Pa) Tours ventilateur tr/min FIGURE 3: Caractéristiques de la régulation du débit d'air Débit d'air (m FIGURE 4: 4800 4600 4400 4200 4000 3800 3600 3400...
Page 64
En el caso de que se utili- cen abrazaderas de cierre rápido, personal no autoriza- Este es el manual de usuario del ventilador Kongskilde do podría desmontar los conductos y así tener acceso Multiair modelo FCE de la Serie 3000.
Page 65
Instalación de los conductos: La capacidad de transporte de un sistema de transpor- te neumático depende en gran medida de la disposi- ción de las tuberías. Por lo tanto, es importante seguir la disposición que haya sido diseñada para el sistema de tuberías de la instalación en cuestión.
Page 66
6 - asegúrese que el cable queda montado según se 9 - apriete el prensa-estopa del cable de acometida y muestra. del cable termistor. 10 - Instale el cable de puesta a tierra, asegurándose de fijar convenientemente la tuerca de fijación. El ter- minal de la derecha que aparece en la fotografía es para conectar el equipo a la tierra de la planta donde se instale el equipo.
Page 67
rese que el cable está correctamente conectado según la tabla. Por ejemplo, una conexión a 400V debe reali- zarse entre los terminales 32 y 38. 12- el cable de acometida eléctrica se conecta al inte- rruptor principal según se indica. Finalmente, conecte el cable de igual potencial y termistor.
Page 68
Ajuste interruptores DIP Interruptor DIP 1-3: OFF: Marcha remota desactivada El circuito de control del Multiair está equipado con 2 Marcha remota activada bloques de interruptores DIP, cada uno de ellos con 8 posiciones diferentes, situados en el terminal de control Debe ponerse en ON en caso de que se desee a la derecha del variador de frecuencia (ver ilustración activar una señal externa de marcha a través del...
Page 69
(debe conectarse a los terminales X5.1 y X5.3) Transductor de presión de tipo inactivo a través del transductor de Kongskilde (debe conectarse a los terminales X5.3 y X5.4) Debe ponerse en ON si se desea controlar la capacidad del ventilador a través de un trans- ductor de presión de tipo inactivo, conectado a...
Page 70
Interruptor DIP 2-2: OFF: Cuando se pulsa la tecla “Start” – el equipo OFF: Control manual del Multiair externo conectado (como por ejemplo, una cor- Control PID del Multiair tador) se pone en marcha inmediatamente, y el ventilador se pone en marcha 10 segundos más Debe ponerse en ON si se desea controlar la tarde.
Page 71
Conexión de la unidad de control de presión o caudal Kongskilde recomienda utilizar el dispositivo estándar Señales de estado del contacto libre de Kongskilde de control de presión o caudal para un potencial funcionamiento automático. El sistema de control del Multiair está equipado con 2 contactos libres de potencial que permiten monitorizar En ambos paquetes de sistema de control por presión...
Page 72
ma de control y variador de frecuencia). Durante el funcionamiento, el nivel actual del ventilador Vea también las instrucciones por separado relativas al se muestra en el display digital. En modo PID, el valor equipamiento eléctrico del ventilador, disponible en el se indica en % de la presión –...
Page 73
el display se muestra “Err” y el código de error (vea en el display no está relacionado con la capacidad del apartado “Solución de problemas”). ventilador, es simplemente una indicación de la capa- Cuando el error se localiza y se corrige, el fallo puede cidad deseada en la instalación.
Page 74
Para acceder a los filtros, proceda de la siguiente ma- El ventilador Multiair debe almacenarse en un lugar nera: seco, en atmósfera no corrosiva, a una temperatura de entre -20 y +55 °C. Menú de servicio: Al menú de servicio se accede cuando el ventilador está...
Page 75
Sub menú ”LOG” teclas “+” y ”–”. La tecla ”+” mostrará la versión del En caso de errores o avisos, se memorizan en el siste- software del panel del operador y la tecla “-“ mostrará ma de control. la versión del software del variador de frecuencia. El Sub menú...
Page 76
Compruebe que el interruptor DIP 2-1 está puesto de acuerdo al tipo de transductor instalado. El transductor de presión y caudal estándar de Kongskilde es del tipo inactivo, por lo que la posición correcta del DIP es en posición “ON: Transductor de...
Page 77
El display oscila entre "Err" y un códi- El código de error viene directamente Vea la documentación adjunta. go que nos se describe aquí del variador de frecuencia En caso de duda, contacte un servicio técnico cualificado o servicio técnico de Kongskilde.
Page 78
Caja de conexiones del motor Entrada cable alimentación ven- tilador Terminal de pues- ta a tierra Ilustración 1 1. “START” (Marcha) 2. “STOP” (Paro) 3. Subir capacidad (rpm) 4. Bajar capacidad (rpm) 5. “Reset” 6. En modo funcionamiento 7. En modo error Ilustración 2...
Page 79
3000 Caudal de aire (m Caudal de aire (m EC Declaration of Conformity Kongskilde Industries A/S, DK-4180 Sorø, Denmark, hereby declares that: Kongskilde blowers type Multiair FCE 3000 series Are produced in conformity with the following EC-directives: • Machinery Directive 2006/42/EEC •...
Page 80
123 030 284 You can always find the latest version of the manuals at 01.12.2020 www.kongskilde-industries.com Kongskilde Industries A/S Skælskørvej 64 DK - 4180 Sorø Tel. +45 72 17 60 00 mail@kongskilde-industries.com www.kongskilde-industries.com...