Traduction de la version originale du mode d'emploi / Traducción de las Instrucciones originales / Tradução das Instruções originais / Traduzione delle istruzioni originali / Μετάφραση των
πρωτότυπων οδηγιών / Tłumaczenie instrukcji oryginalnej / Перевод оригинала инструкции / Нұсқаулықтың түпнұсқа аудармасы / Переклад оригінальної інструкції / Traducerea
instrucţiunilor originale / Instruções originais / Original instructions
Page 1
HCM450B Name of the product Құқықтық Және Қауіпсіздік Нұсқаулары Instruções de Segurança EAN CODE: 3276000376262 Traduction de la version originale du mode d’emploi / Traducción de las Instrucciones originales / Tradução das Instruções originais / Traduzione delle istruzioni originali / Μετάφραση των...
Page 2
SYMBOLES AVERTISSEMENT - Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire la notice d’utilisation. Porter une protection oculaire. Portez un masque anti-poussière. Porter des gants protecteurs. Porter des chaussures protectrices. Ne pas retirer ni modifier les dispositifs de protection et de sécurité. Utiliser la bétonnière exclusivement sur un sol horizontal, plat, rigide et capable de supporter le poids de la bétonnière et son chargement afin d’...
Page 3
Remarque: Ce symbole de danger met en garde contre la détérioration de l’appareil, de l’ e nvironnement ou d’autres biens. TABLE DES MATIÈRES 1. Conditions d’utilisation de la bétonnière Dexter 2. Consignes de sécurité 3. Description 4. Spécifications techniques 5.
Page 4
1. CONDITIONS D’UTILISATION DE LA BÉTONNIÈRE DEXTER CONDITIONS D’UTILISATION: La bétonnière est conçue pour être utilisée à des températures de l’air ambiant comprises entre 0 °C et 40 °C et à des altitudes de 1000 m maximum par rapport au niveau moyen de la mer.
Page 5
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Remplacez les pièces endommagées, manquantes ou cassées avant utilisation. • Les marquages de mise en garde comportent des informations importantes. Remplacez tout marquage de mise en garde manquant ou endommagé. PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE: • Ne portez pas de vêtements amples, de gants, de cravate ou de bijoux (bague, montre- bracelet).
Page 6
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ GARDER LES VISITEURS ET LES ENFANTS À DISTANCE: • Maintenez les personnes non autorisées éloignées de la bétonnière. • Ne laissez pas les enfants manipuler ou grimper sur ou dans la bétonnière. NE PAS TRAVAILLER DES ENDROITS DIFFICILES À ATTEINDRE: •...
Page 7
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT: • Apporter les matériaux restants dans un point de collecte autorisé ou suivre les réglementations du pays dans lequel la bétonnière est utilisée. • Ne pas vider dans un égout, la terre ou l’ e au. RANGER LES ÉQUIPEMENTS INUTILISÉS: •...
Page 8
3. DESCRIPTION Cuve Volant Boîtier de transmission Roues Châssis Poignée de transport 4. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Numéro de modèle HCM450B 600 W S6 30 % Moteur IP45D 125 L Capacité de la cuve 400 mm Ouverture de la cuve 26,6 /minute...
Page 9
5. UTILISATION Incliner la cuve • Le volant d’inclinaison à ressort avec pattes de blocage permet de contrôler facilement la cuve et de la bloquer dans les positions de malaxage, décharge et stockage. • La cuve est verrouillée dans une position par des pattes sur le volant d’inclinaison auto- bloquant qui s’...
Page 10
5. UTILISATION Transport • Pliage/Dépliage: Retirez les vis montrées sur l’image; desserrez l’ é crou A, puis repliez la jambe; desserrez l’ é crou B, puis repliez le support d’axe. • Procédez en sens inverse pour réinstaller la bétonnière. Régler la hauteur Position maximale Position haute Position par défaut...
Page 11
5. UTILISATION Chargement Déroulez complètement la rallonge électrique. Branchez-la d’abord à la bétonnière avant de la brancher à l’alimentation électrique. Démarrez toujours la bétonnière avant de charger la cuve. Chargez la cuve pendant qu’ e lle est en rotation. Ne jetez pas le matériau dans la bétonnière pour éviter qu’il ne colle au fond de la cuve.
Page 12
5. UTILISATION Ne versez pas et ne projetez pas d’ e au directement sur le capot du moteur, notamment sur ses ouvertures. Essuyez tout excès de matériau présent sur le capot du moteur. N’utilisez pas d’ e ssence, de térébenthine, de laque ou de diluant à peinture, de liquide de nettoyage à...
Page 13
6. ENTRETIEN Schéma de câblage 7. DÉPANNAGE Problèmes Causes possibles Actions correctives Le moteur s'arrête La protection thermique s’ e st Arrêtez le travail un moment, le temps que de fonctionner. déclenchée. le moteur refroidisse. 1. La courroie est cassée 1.
Page 14
9. GARANTIE 1. Les produits DEXTER sont conçus selon les standards de qualité des produits de bricolage les plus exigeants. Les produits DEXTER sont couverts par une garantie de 24 mois à compter de leur date d’achat.
Page 15
SÍMBOLOS ADVERTENCIA: El usuario debe leerse el manual de instrucciones para reducir el riesgo de sufrir lesiones. Utilice una protección ocular. Utilice una máscara antipolvo. Utilice guantes protectores. Utilice zapatos protectores. No quite ni modifique los dispositivos de protección y seguridad. Para evitar que pueda llegar a volcarse, utilice u opere la hormigonera sobre un terreno firme, plano y nivelado que sea capaz de soportar el peso de la hormigonera junto con su carga.
Page 16
Nota: este símbolo hace referencia a información que puede ayudarle a comprender mejor el proceso en cuestión. CONTENIDO 1. Condiciones de uso de la hormigonera Dexter 2. Medidas de seguridad 3. Descripción 4. Datos técnicos 5.
Page 17
1. CONDICIONES DE USO DE LA HORMIGONERA DEXTER CONDICIONES DE USO: La hormigonera ha sido diseñada para funcionar a una temperatura ambiente entre 0 ºC y 40 ºC y una altitud no superior a 1000 m respecto al nivel del mar. A 40 ºC, la humedad relativa del entorno debe ser inferior al 50%.
Page 18
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD UTILICE UNA INDUMENTARIA APROPIADA: • No utilice prendas holgadas, guantes, corbatas o accesorios de vestir (anillos, relojes de pulsera), dado que podrían quedar atrapadas en las piezas móviles. Durante el trabajo, se recomienda usar calzado antideslizante y guantes protectores que no conduzcan la electricidad. Utilice una cubierta protectora para recogerse el pelo largo y evitar que pueda quedar atrapado en la máquina.
Page 19
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD NO ADOPTE UNA POSTURA FORZADA: • Mantenga un apoyo estable y un buen equilibrio en todo momento cuando cargue o descargue la hormigonera. • Nunca se suba a la hormigonera. El contacto accidental con las partes móviles o el vuelco de la hormigonera podrían causar lesiones graves.
Page 20
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD GURADE LA MÁQUINA CUANDO NO SE UTILICE: • Cuando no esté en uso, la hormigonera deberá guardarse en un lugar seco para que no se oxide. Mantenga la herramienta fuera del alcance de los niños y otras personas no cualificadas para usarla.
Page 21
Cuba Volante basculante Motor Ruedas de soporte Pata de soporte Asa de transporte 4. DATOS TÉCNICOS Número de modelo HCM450B 600 W, S6, 30% Motor IP45D 125 litros Capacidad de la cuba 400 mm Boca de la cuba 26,6 rpm...
Page 22
5. MODO DE EMPLEO Cómo inclinar la cuba • El volante basculante con resorte y lengüetas de bloqueo proporciona un control fácil de la cuba, la cual puede fijarse en las posiciones de mezcla, descarga y almacenamiento. • La cuba se asegura en posición mediante las lengüetas del volante autoposicionable, las cuales se acoplan a la placa de fijación del chasis de la hormigonera.
Page 23
5. MODO DE EMPLEO Transporte • Carga y descarga: quite los pernos que se muestran en la imagen, afloje la tuerca A y pliegue la pata de soporte. A continuación, afloje la tuerca B y pliegue el soporte rodante. • Siga los pasos en orden inverso para poner la hormigonera de pie. Ajuste de la altura Posición más alta Posición elevada...
Page 24
5. MODO DE EMPLEO Carga Desenrolle por completo el cable alargador. Conéctelo a la hormigonera antes de enchufarlo a la corriente. Inicie siempre la hormigonera antes de cargar la cuba. Cargue la cuba mientras gira. No arroje el material en la hormigonera para evitar que se adhiera al fondo de la misma.
Page 25
5. MODO DE EMPLEO No vierta o pulverice agua directamente sobre la cubierta del motor y menos aún por sus ranuras. Pase un paño por la cubierta del motor para limpiar los restos de material. No utilice gasolina, aguarrás, disolventes para barnices o pinturas, líquidos para la limpieza en seco o productos similares.
Page 26
6. MANTENIMIENTO Diagrama del cableado 7. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problemas Posibles causas Acciones correctivas El motor deja de El interruptor térmico ha saltado Apague la máquina y espere a que el funcionar motor se enfríe 1. La correa de transmisión se ha roto 1.
Page 27
1. Los productos DEXTER están diseñados con los más altos estándares de calidad en el sector del bricolaje. DEXTER ofrece en todos sus productos una garantía de 24 meses a partir de su fecha de compra. Esta garantía cubre cualquier defecto de material o fabricación que pudiera surgir.
Page 28
SÍMBOLOS AVISO – Para reduzir o risco de lesões, o utilizador tem de ler o manual de instruções. Utilize proteção ocular. Use uma máscara para o pó. Utilize luvas de proteção. Utilize calçado de proteção. Não retire nem altere os dispositivos de proteção e segurança. Use a betoneira apenas numa superfície sólida, plana e nivelada capaz de suportar o peso da betoneira e da respetiva carga, para evitar que a betoneira se vire.
Page 29
Nota: Este símbolo significa que existe informação que o pode ajudar a compreender melhor os processos envolvidos. ÍNDICE 1. Condições de funcionamento da betoneira da Dexter 2. Instruções de segurança 3. Descrição 4. Informação técnica 5. Funcionamento 6.
Page 30
1. CONDIÇÕES DE FUNCIONAMENTO DA BETONEIRA DA DEXTER CONDIÇÕES DE FUNCIONAMENTO: A betoneira foi criada para funcionar ao ar livre a temperaturas entre os 0 ºC e os 40 ºC para instalação em altitudes nunca superiores a 1000 metros acima do nível da água. A humidade em redor deverá...
Page 31
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA VISTA-SE ADEQUADAMENTE: • Não use roupa folgada, luvas, colares ou jóias (anéis, relógios de pulso). Estas podem ficar presas em peças móveis. Recomenda-se a utilização de luvas de proteção e não-condutoras de electricidade e calçado antiderrapante para quando estiver a trabalhar. Utilize uma cobertura de proteção para o cabelo, para conter o cabelo comprido, evitando que este fique preso na maquinaria.
Page 32
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA EVITE LESÕES DEVIDO A ACIDENTES INESPERADOS: • Mantenha as mãos afastadas das peças móveis. Não coloque nenhuma parte do seu corpo, nem qualquer ferramenta, como uma pá, dentro do tambor durante o funcionamento. Durante a utilização, não passe as mãos pelo espaço entre a estrutura e o braço de suporte, ou entre o tambor e o braço de suporte.
Page 33
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA LIGAÇÃO ELÉTRICA: • Esta betoneira tem uma proteção de Classe II de duplo isolamento e classificação IP45D. O isolamento só permanece eficaz se forem usadas peças originais de isolamento para reparações, e os espaços existentes no isolamento original forem mantidos. •...
Page 34
3. DESCRIÇÃO Tambor Volante de virar Caixa de transmissão Rodas de suporte Suporte Pega de transporte 4. INFORMAÇÃO TÉCNICA Número do modelo HCM450B 600W S6 30% Motor IP45D 125 litros Capacidade do tambor 400 mm Entrada do tambor 26,6 / min...
Page 35
5. FUNCIONAMENTO Inclinação do tambor • O volante de virar com mola, com fixadores, fornece um controlo fácil do tambor, que pode ser bloqueado durante a mistura, descarga e ao ser guardado. • O tambor é fixado pelos fixadores no volante, que encaixa na placa de fixação da estrutura da betoneira.
Page 36
5. FUNCIONAMENTO Transporte • Dobrar/desdobrar: Retire os parafusos apresentados na imagem, desaperte a porca A, depois dobre a perna de suporte. Desaperte a porca B, depois dobre o suporte do eixo. • Siga os passos no sentido inverso, para que a betoneira fique assente. Ajuste da altura Posição superior Posição mais elevada...
Page 37
5. FUNCIONAMENTO Carregar Desenrole completamente a extensão. Ligue-a à betoneira antes de ligar à alimentação. Ligue sempre a betoneira antes de carregar o tambor. Carregue o tambor em rotação. Não atire materiais para a betoneira, para evitar que estes fiquem colados firmemente na parte traseira do tambor. Escoe uniformemente sobre o aríete.
Page 38
5. FUNCIONAMENTO Não deite água diretamente sobre a cobertura do motor, especialmente nas aberturas. Limpe qualquer material externo na cobertura do motor. Não use gasolina, aguarrás, laca ou diluente, produtos de limpeza a seco ou produtos semelhantes. A utilização de produtos químicos ou solventes pode afetar as propriedades da cobertura, que é...
Page 39
6. MANUTENÇÃO Diagrama da cablagem 7. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problemas Causas prováveis Solução O motor pára de Pare de trabalhar durante um bocado O protetor térmico é ativado. funcionar. enquanto o motor arrefece. 1. A correia partiu. 1. Substitua por uma correia nova. O tambor não roda.
Page 40
9. GARANTIA 1. Os produtos da DEXTER foram criados com as normas de qualidade mais elevadas. A DEXTER oferece uma garantia de 24 meses para os seus produtos, a partir da data da compra. Esta garantia aplica-se a todos os defeitos de material e de fabrico que possam aparecer. Não aceitamos quaisquer outras queixas, seja de que natureza forem, diretas ou indiretas, relacionadas com pessoas e/ou materiais.
Page 41
SIMBOLI AVVERTENZA! Per ridurre il rischio di infortuni, leggere il manuale di istruzioni. Indossare dispositivi di protezione per gli occhi. Indossare una maschera antipolvere. Indossare guanti di protezione. Indossare calzature di sicurezza. Non rimuovere o alterare i dispositivi di sicurezza e protezione. Per evitare il rischio di ribaltamento della betoniera, posizionarla e usarla esclusivamente su superfici solide, piane e a livello, in grado di sostenere il peso della betoniera e del suo carico.
Page 42
Nota: questo simbolo denota informazioni utili per una migliore comprensione dei processi coinvolti. INDICE 1. Condizioni di utilizzo della betoniera Dexter 2. Avvertenze di sicurezza 3. Descrizione 4. Specifiche tecniche 5.
Page 43
1. CONDIZIONI DI UTILIZZO DELLA BETONIERA DEXTER CONDIZIONI DI UTILIZZO: La betoniera è progettata per funzionare a temperature comprese tra 0°C e 40°C, e ad altitudini non superiori a 1000 m s.l.m. L’umidità circostante non deve essere inferiore a 50% a 40°C. La betoniera può...
Page 44
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA VESTIRSI IN MODO ADEGUATO: • Non indossare indumenti ampi, guanti, cravatte o gioielli (anelli, orologi da polso) perché possono impigliarsi nelle parti in movimento. Si raccomanda l’uso di guanti isolanti in gomma e calzature robuste. Indossare un copricapo per raccogliere i capelli lunghi per evitare che si impiglino nell’apparecchio.
Page 45
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA • Non salire sulla betoniera. Il ribaltamento della betoniera o il contatto con le parti in movimento comportano il rischio di lesioni gravi. • Non appoggiare alcun oggetto sopra o in prossimità della betoniera per evitare che qualcuno possa salirvi per raggiungerli.
Page 46
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA COLLEGAMENTO ELETTRICO: • Questo apparecchio è dotato di doppio isolamento con protezione di Classe II e classificato IP45D. L’isolamento sarà efficace soltanto se sono impiegate le parti isolanti originali per eventuali riparazioni e se vengono rispettati gli spazi fra le sezioni isolanti originali. •...
Page 47
3. DESCRIZIONE Tamburo Volante di inclinazione Scatola della trasmissione Ruote di supporto Telaio Impugnatura di trasporto 4. SPECIFICHE TECNICHE Numero modello HCM450B 600 W S6 30% Motore IP45D 125 litri Capacità del tamburo 400 mm Bocca del tamburo 26,6 / min Velocità...
Page 48
5. UTILIZZO Inclinazione del tamburo • Il volante di inclinazione, caricato a molla e dotato di alette di bloccaggio, fornisce un facile controllo del tamburo, che può essere bloccato nelle posizioni di miscelazione, scaricamento e stoccaggio. • Il tamburo è bloccato in posizione da alette situate sul voltante di inclinazione, che bloccano la piastra di bloccaggio sul telaio della betoniera.
Page 49
5. UTILIZZO Trasporto • Chiusura/apertura del telaio: rimuovere i bulloni illustrati in figura; allentare il dado A, quindi piegare la gamba di supporto; allentare il dado B, quindi piegare l’asse. • Procedere nell’ o rdine inverso per aprire il telaio della betoniera. Regolazione dell’altezza Posizione massima Posizione alta...
Page 50
5. UTILIZZO Caricamento Svolgere completamente la prolunga. Collegarla prima alla betoniera, poi alla rete elettrica. Avviare la betoniera prima di caricare il tamburo. Caricare il tamburo mentre è in rotazione. Non lanciare il materiale nella betoniera per evitare che si attacchi sul retro della betoniera.
Page 51
5. UTILIZZO Non versare o spruzzare acqua direttamente sul coperchio del motore, in particolare sulle sue aperture. Rimuovere eventuali residui di materiali sul coperchio del motore. Non usare benzina, trementina, lacca, diluenti, detergenti o prodotti similari. L’uso di solventi o prodotti chimici può danneggiare le proprietàdel coperchio in polietilene ad alta densità...
Page 52
6. MANUTENZIONE Schema elettrico 7. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problemi Cause probabili Azioni risolutive Il motore smette di La protezione termica si è Interrompere il lavoro affinché il motore funzionare. attivata. si raffreddi. 1. Sostituire la cinghia 1. La cinghia si è rotta Il tamburo non 2.
Page 53
9. GARANZIA 1. I prodotti DEXTER sono progettati con i più alti standard per il Fai da Te. DEXTER offre una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto dei nostri prodotti. La garanzia si applica a tutti gli eventuali difetti di materiali e fabbricazione.
Page 54
ΣΥΜΒΟΛΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Για να ελαχιστοποιηθεί ο κίνδυνος τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών. Φοράτε προστατευτικά γυαλιά. Φοράτε μάσκα προστασίας από τη σκόνη. Φοράτε προστατευτικά γάντια. Φοράτε προστατευτικά υποδήματα. Μην απομακρύνετε ή κακομεταχειρίζεστε τις διατάξεις προστασίας και ασφάλειας.
Page 55
για ζημιά της συσκευής, επιπτώσεις στο περιβάλλον ή υλικές ζημιές. Σημείωση: Αυτό το σύμβολο επισημαίνει στοιχεία που μπορούν να συμβάλουν στην καλύτερη κατανόηση των εμπλεκομένων διαδικασιών. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1. Συνθήκες χρήσης της μπετονιέρας Dexter 2. Οδηγίες ασφαλείας 3. Περιγραφή 4. Τεχνικές Πληροφορίες...
Page 56
1. ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΗΣ ΜΠΕΤΟΝΙΕΡΑΣ DEXTER ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ: Η παρούσα μπετονιέρα έχει σχεδιαστεί για λειτουργία υπό θερμοκρασίες αέρα περιβάλλοντος μεταξύ 0 o C και 40 o C και για εγκατάσταση σε υψόμετρα όχι μεγαλύτερα από 1000m πάνω από το μέσο επίπεδο...
Page 57
2. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Βεβαιώνεστε πριν από κάθε χρήση ότι όλα τα μπουλόνια, τα παξιμάδια και οι βίδες είναι σφιγμένα, ειδικά αυτά που ασφαλίζουν τα προστατευτικά και τους μηχανισμούς κίνησης. • Δονήσεις κατά την ανάμειξη μπορεί να προκαλέσουν λασκάρισμά τους. •...
Page 58
2. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Αποφεύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες επιφάνειες: αγωγούς, θερμαντικά σώματα, εστίες μαγειρέματος και ψυγεία. • Εξασφαλίζετε ότι τα δάχτυλα σας δεν θα αγγίζουν τις μεταλλικές αιχμηρές απολήξεις του βύσματος κατά τη σύνδεση ή αποσύνδεση της μπετονιέρας. ΔΙΑΤΗΡΕΙΤΕ...
Page 59
2. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΥΝΤΗΡΕΙΤΕ ΤΗΝ ΜΠΕΤΟΝΙΕΡΑ ΜΕ ΦΡΟΝΤΙΔΑ: • Καθαρίστε την μπετονιέρα αμέσως μετά τη χρήση. Διατηρείτε την μπετονιέρα καθαρή για την καλύτερη και ασφαλέστερη απόδοση. • Κατά τη συντήρηση αυτής της μπετονιέρας πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο γνήσια ανταλλακτικά του κατασκευαστή. ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ...
Page 61
5. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Κλίση τύμπανου • Ο τροχός φορτίου ελατηρίου με άγκιστρο κλειδώματος παρέχει έναν εύκολο θετικό έλεγχο του τύμπανου που μπορεί να κλειδώσει στη λειτουργία ανάμειξης, εκφόρτωσης και στη θέση αποθήκευσης. • Το τύμπανο ασφαλίζει στη θέση του με τη βοήθεια άγκιστρων στον αυτοτοποθετούμενο τροχό που...
Page 62
5. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Μεταφορά • Δίπλωμα/Ξεδίπλωμα: Απομακρύνετε τα μπουλόνια που φαίνονται στην εικόνα, λασκάρετε το παξιμάδι Α, κατόπιν διπλώστε το πόδι υποστήριξης. Λασκάρετε το παξιμάδι Β, κατόπιν διπλώστε το στήριγμα άξονα. • Ακολουθήστε την αντίστροφη διαδικασία για να στηρίξετε την μπετονιέρα. Ρύθμιση...
Page 63
5. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Φόρτωση Ξετυλίξτε εντελώς το καλώδιο προέκτασης. Συνδέστε το στην μπετονιέρα προτού το συνδέσετε στην τροφοδοσία ρεύματος. Πάντα εκκινείτε την μπετονιέρα προτού φορτώσετε το τύμπανο. Φόρτωση του τύμπανου με το τύμπανο να περιστρέφεται. Μην πετάτε υλικό μέσα στην μπετονιέρα ώστε να μην κολλήσει υλικό στερεά στο...
Page 64
5. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Μη χύνετε ή ψεκάζετε νερό απευθείας επάνω στο κάλυμμα μοτέρ, ειδικά σε ανοίγματα σε αυτό. Σκουπίζετε οποιαδήποτε εξωτερικά υλικά επάνω στο κάλυμμα μοτέρ. Μη χρησιμοποιείτε βενζίνη, νέφτι, βερνίκια ή διαλυτικά μπογιάς, υγρά στεγνού καθαρισμού ή παρόμοια προϊόντα. Η χρήση χημικών προϊόντων ή διαλυτικών...
Page 65
6. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Διάγραμμα καλωδίωσης 7. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Προβλήματα Πιθανές αιτίες Αντιμετώπιση Ο κινητήρας Σταματήστε για λίγο την εργασία μέχρι να σταματά να Η θερμική προστασία λειτουργεί κρυώσει το μοτέρ λειτουργεί 1. Ο ιμάντας έσπασε 1. Τοποθετήστε τον νέο ιμάντα Το τύμπανο δεν 2.
Page 66
1. Τα προϊόντα DEXTER έχουν σχεδιαστεί σύμφωνα με τα υψηλότερα πρότυπα ποιότητας εργαλείων DIY («Κάντε το μόνοι σας»). Η DEXTER προσφέρει για τα προϊόντα της 24 μήνες εγγύηση από την ημερομηνία της αγοράς τους. Αυτή η εγγύηση ισχύει για όλα τα ελαττώματα σε υλικά και...
Page 67
SYMBOLE OSTRZEŻENIE – Aby ograniczyć ryzyko urazów, użytkownik musi przeczytać instrukcję. Noś okulary ochronne. Noś maskę przeciwpyłową. Noś rękawice ochronne. Noś obuwie ochronne. Nie usuwaj i nie ingeruj w działanie mechanizmów zabezpieczających. Używaj betoniarki tylko na stabilnej, płaskiej i równej ziemi wystarczająco pewnej, aby utrzymać...
Page 68
Rodzaj i źródło zagrożenia: Ta informacja o niebezpieczeństwie ostrzega przed możliwością uszkodzenia urządzenia, otoczenia lub innego mienia. Uwaga: Symbol ten oznacza informację, która może pomóc użytkownikowi lepiej zrozumieć opisywane procesy. SPIS TREŚCI 1. Warunki użytkowania betoniarki Dexter 2. Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa 3. Opis 4. Dane techniczne 5. Użytkowanie 6.
Page 69
1. WARUNKI UŻYTKOWANIA BETONIARKI DEXTER WARUNKI UŻYTKOWANIA: Betoniarka została zaprojektowana do pracy w temperaturze powietrza od 0 o C do 40 o C i na wysokości do 1000 m n.p.m.. Wilgotność powietrza nie powinna przekraczać 50% w temperaturze 40 o C. Maszynę można przechowywać i transportować w temperaturze od -25 o C do 55 o C.
Page 70
2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • Należy wyrobić w sobie nawyk, aby przed włączeniem sprawdzać, czy wszystkie przyrządy regulacyjne, łopaty, kielnie i inne narzędzia/sprzęt zostały zabrane z otoczenia betoniarki. • Przed użyciem należy wymienić brakujące, niesprawne lub uszkodzone części. • Na etykietach ostrzegawczych podane są ważne informacje. Brakujące lub uszkodzone etykiety ostrzegawcze należy wymieniać.
Page 71
2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA OSOBY POSTRONNE I DZIECI TRZYMAJ Z DALEKA: • Osoby nieupoważnione należy trzymać z dala od betoniarki. • Dzieciom nie można pozwalać obsługiwać betoniarkę ani wspinać się na nią. NIE SIĘGAJ ZA DALEKO: • Podczas napełniania i opróżniania betoniarki należy zawsze dbać o utrzymanie równowagi i pewne podparcie nóg.
Page 72
2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA CHROŃ ŚRODOWISKO: • Resztki materiału należy oddawać do autoryzowanego punktu zbiórki lub utylizuj zgodnie z przepisami obowiązującymi w kraju, w którym betoniarka jest używana. • Nie wylewać do studzienek ściekowych, ziemi lub wody. ODPOWIEDNIO PRZECHOWUJ NIEUŻYWANĄ MASZYNĘ: •...
Page 73
3. OPIS Bęben Koło do obracania Obudowa napędu Koła wspornikowe Stojak Uchwyt transportowy 4. DANE TECHNICZNE Numer modelu HCM450B 600 W S6 30% Silnik IP45D 125 litrów Pojemność bębna 400 mm Otwór bębna 26,6 obr./min Prędkość bębna 1206 mm Dł.
Page 74
5. UŻYTKOWANIE Nachylanie bębna • Sprężynowe koło do obracania z występami blokującymi umożliwia łatwą kontrolę nad bębnem, który można zablokować w pozycji do mieszania, wylewania lub przechowywania. • Bęben blokowany jest w wybranej pozycji za pomocą występów na samopozycjonującym się kole do obracania, które zaczepiają...
Page 75
5. UŻYTKOWANIE Transport • Składanie/Rozkładanie: Wykręcić śruby pokazane na rysunku, poluzować nakrętkę A, złożyć nogę wspornikową, poluzować nakrętkę B i złożyć wspornik osi. • Aby ustawić betoniarkę, należy wykonać czynności odwrotne do powyższych. Regulacja wysokości Pozycja górna Pozycja wyższa Pozycja domyślna Pozycja niższa Pozycja dolna •...
Page 76
5. UŻYTKOWANIE Napełnianie Całkowicie rozwinąć przedłużacz. Podłączyć go najpierw do betoniarki, a potem do kontaktu. Betoniarkę należy zawsze włączyć przed napełnieniem bębna. Napełnianie kręcącego się bębna. Aby nie dopuścić do silnego przywierania do dna bębna, nie należy wrzucać materiału do betoniarki. Należy go tylko stopniowo wsypywać...
Page 77
5. UŻYTKOWANIE Nie należy kierować strumienia wody bezpośrednio na pokrywę silnika, zwłaszcza, że na otwory. Materiał zewnętrzny na osłonie silnika można zetrzeć. Nie należy używać benzyny, terpentyny, rozpuszczalnika do lakieru lub farb, płynów do mycia na sucho lub podobnych produktów. Użycie produktów chemicznych i rozpuszczalników może wpłynąć...
Page 78
6. KONSERWACJA Schemat połączeń 7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problemy Prawdopodobne przyczyny Działanie korygujące Silnik przestaje Zadziałanie zabezpieczenia Przerwać pracę do czasu, aż silnik ostygnie pracować termicznego 1. Zerwany pasek 1. Wymienić pasek na nowy Nie kręci się bęben 2. Silnik przestaje pracować z 2.
Page 79
DEXTER pod warunkiem odpowiedniego ich zapakowania. Jeżeli klient wysyła uszkodzone towary bezpośrednio do firmy DEXTER, producent rozpatrzy roszczenie tylko w przypadku opłacenia kosztów przesyłki przez klienta. 8. Firma DEXTER odmówi przyjęcia produktów, których opakowanie będzie niewłaściwe lub w złym stanie.
Page 80
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Прочитайте руководство по эксплуатации, чтобы уменьшить риск травмирования. Используйте защитные очки. Используйте респиратор. Используйте защитные перчатки. Используйте защитную обувь. Не демонтируйте и не изменяйте защитные части и элементы безопасности. Чтобы предотвратить опрокидывание мешалки, используйте ее только на твердой, плоской и ровной поверхности, которая способна выдержать вес...
Page 81
повреждения устройства, нанесения ущерба окружающей среде или имуществу. Примечание: Этот символ указывает на информацию, помогающую лучше понять особенности рабочего процесса. СОДЕРЖАНИЕ 1. Условия эксплуатации бетономешалки Dexter 2. Инструкция по технике безопасности 3. Описание 4. Технические характеристики 5. Использование 6. Обслуживание...
Page 82
1. УСЛОВИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ БЕТОНОМЕШАЛКИ DEXTER УСЛОВИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ: Бетономешалка предназначена для эксплуатации при температуре окружающей среды от 0 до 40 °C на высоте не более 1000 м над уровнем моря. Влажность окружающего воздуха должна быть не выше 50% при 40 °C. Устройство можно хранить и...
Page 83
2. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ • Возьмите за правило всегда проверять, что все регулировочные инструменты, лопаты, ручные шпатели и другие инструменты и оборудование извлечены из мешалки перед ее включением. • Перед использованием устройства выполните замену всех поврежденных, недостающих и вышедших из строя деталей. •...
Page 84
2. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ • Избегайте прикосновений к заземленным объектам, таким как трубы, радиаторы, плиты и холодильники. • Не прикасайтесь к контактам вилки при подключении или отключении мешалки. НЕ ПОДПУСКАЙТЕ БЛИЗКО ДЕТЕЙ И ПОСТОРОННИХ: • Не подпускайте к мешалке лиц, не имеющих соответствующей квалификации. •...
Page 85
2. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПОДДЕРЖИВАЙТЕ МЕШАЛКУ В ХОРОШЕМ СОСТОЯНИИ: • Очищайте мешалку сразу после использования. Для обеспечения хорошей и безопасной работы всегда содержите мешалку в чистоте. • При обслуживании данной мешалки можно использовать только оригинальные запчасти от производителя. ЗАЩИЩАЙТЕ ОКРУЖАЮЩУЮ СРЕДУ: •...
Page 86
3. ОПИСАНИЕ Барабан Колесо опрокидывающего механизма Корпус редуктора Опорные колеса Стойка Транспортировочная рукоятка 4. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Номер модели HCM450B 600 Вт S6 30% Двигатель IP45D 125 литров Объем барабана 400 мм Диаметр горловины барабана 26,6 об/мин Скорость вращения барабана 1206 мм...
Page 87
5. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Наклон барабана • Подпружиненный опрокидывающий механизм с блокирующим упором обеспечивает надежное управление барабаном, который может быть заблокирован в положении смешивания, выгрузки или хранения. • Барабан блокируется на месте с помощью упоров на самоудерживающемся опрокидывающем механизме, который фиксируется на панели блокировки рамы мешалки.
Page 88
5. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Транспортировка • Складывание/раскладывание Извлеките болты, показанные на рисунке, открутите гайку А, затем сложите опорную ножку, открутите гайку В, а затем сложите кронштейн оси. • Следуйте обратному порядку действий, чтобы разложить стойку мешалки. Регулировка высоты Верхнее положение Высокое положение Положение...
Page 89
5. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Загрузка Полностью размотайте удлинительный кабель. Перед подключением к источнику питания присоедините кабель к бетономешалке. Всегда запускайте мешалку перед загрузкой барабана. Барабан должен вращаться во время загрузки. Не бросайте материал в мешалку, чтобы предотвратить его прилипание к задней стенке барабана. Подавайте материал равномерно. ПРИМЕЧАНИЕ: Двигатель...
Page 90
5. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ воды и запустите мешалку на 2 минуты. Затем слейте смесь гравия и воды и промойте барабан снаружи и изнутри с помощью шланга. Конструкция бетономешалки с классом защиты IP45D позволяет безопасно мыть барабан из шланга. Не наливайте и не распыляйте воду непосредственно на крышку двигателя, особенно...
Page 91
6. ОБСЛУЖИВАНИЕ Электрическая схема 7. УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК Проблемы Возможные причины Действия по устранению Двигатель Сработал тепловой Прекратите работу на некоторое время, перестал работать. предохранитель. чтобы двигатель мог остыть. 1. Ремень поврежден. 1. Замените ремень на новый. Барабан не 2. Двигатель перестал 2.
Page 92
не могут быть удовлетворены. 2. В случае возникновения проблемы или обнаружения дефекта необходимо прежде всего обратиться к дилеру компании DEXTER. В большинстве случаев дилер компании DEXTER может решить проблему или устранить дефект. 3. Ремонт или замена деталей не продлевают изначальный срок гарантии.
Page 93
ТАҢБАЛАР ЕСКЕРТУ - Жарақат алу қаупін азайту үшін пайдаланушы пайдалану нұсқаулығын оқып шығуы керек. Көз қорғанысын киіңіз. Шаң маскасын киіңіз. Қорғағыш қолғапты киіңіз. Қорғағыш аяқ киімді киіңіз. Қорғау және қауіпсіздік құрылғыларын алмаңыз немесе өзгертпеңіз. Аударылуын болдырмау үшін бетон араластырғышты тек салмағын...
Page 94
Қауіп түрі және көзі: Бұл қауіп туралы ескерту құрылғыға, қоршаған ортаға немесе басқа мүлікке зиян туралы ескертеді. Ескертпе: Бұл таңба қатысты процестерді жақсырақ түсінуге жетуге көмектесуі мүмкін ақпаратты білдіреді. МАЗМҰНЫ 1. Dexter бетон араластырғышын қолдану жағдайлары 2. Қауіпсіздік туралы нұсқаулар 3. СИПАТТАМА 4. ТЕХНИКАЛЫҚ ДЕРЕКТЕР 5. ПАЙДАЛАНУ...
Page 95
1. DEXTER БЕТОН АРАЛАСТЫРҒЫШЫН ҚОЛДАНУ ЖАҒДАЙЛАРЫ ҚОЛДАНУ ЖАҒДАЙЛАРЫ: Бетон араластырғыш 0oC және 40oC қоршаған ортаның ауа температуралары арасында жұмыс істеуге және теңіз деңгейінен 1000 м-ден көп емес биіктіктерде орнатуға арналған. Қоршаған ортадағы ылғалдылық 40oC температурасында 50%-дан азырақ болуы керек. Оны...
Page 96
2. ҚАУІПСІЗДІК ТУРАЛЫ НҰСҚАУЛАР БЕТОН АРАЛАСТЫРҒЫШТЫ ТЕКСЕРІҢІЗ: • Қосу алдында бетон араластырғышты тексеріңіз. Қорғағыштарды орнында және жұмыс істейтін күйде ұстаңыз. Бетон араластырғышты мотор қақпағы өшірулі күйде розеткаға қоспаңыз. • Әрбір пайдалану алдында барлық бұрандамалар, сомындар және бұрандалар, әсіресе қорғағыштарды және жетек механизмдерін бекітіп тұрғандары...
Page 97
2. ҚАУІПСІЗДІК ТУРАЛЫ НҰСҚАУЛАР ТОҚ СОҒУЫН БОЛДЫРМАҢЫЗ: • Электр тізбек тиісті түрде қорғалғанын және мотордың қуатына, кернеуіне және жиілігіне сай екенін тексеріңіз. • Ылғалды немесе дымқыл жерде тұрғанда моторды розеткаға қоспаңыз немесе розеткадан ажыратпаңыз. Бетон араластырғышты ылғалды немесе дымқыл аумақтарда пайдаланбаңыз немесе жаңбыр әсерін тигізбеңіз. •...
Page 98
3. СИПАТТАМА ҚУАТТЫ АЖЫРАТУ: • Бетон араластырғышты розеткадан ажырату алдында мотор қақпағын ашушы болмаңыз. • Пайдаланып жатпағанда, жылжыту, түзетулер жасау, бөліктерді ауыстыру, тазалау немесе бетон араластырғышта жұмыс істеу алдында қуат көзінен ажыратыңыз. Қызмет көрсету алдында техникалық нұсқаулықты қараңыз. БЕТОН АРАЛАСТЫРҒЫШТЫ КҮТІП ҰСТАҢЫЗ: •...
Page 99
3. СИПАТТАМА Барабан Еңкейтілетін дөңгелек Трансмиссия қорабы Тірек дөңгелектері Түпқойма Тасымалдау тұтқасы 4. ТЕХНИКАЛЫҚ ДЕРЕКТЕР Үлгі нөмірі HCM450B Мотор 600 Вт S6 30% IP45D Барабан сыйымдылығы 125 литр Барабан аузы 400 мм Барабан жылдамдығы 26,6 айн/мин Ұзындығы 1206 мм Жалпы...
Page 100
5. ПАЙДАЛАНУ Барабанды еңкейту • Құлыптау бекіткіштері бар серіппелі еңкейтілетін дөңгелек барабанды оңай, оң басқаруды қамтамасыз етеді. Барабанды араластыру, шығару және сақтау күйінде құлыптауға болады. • Барабан бетон араластырғыш жақтауындағы құлыптау тақтасына қосылатын, орнына өздігінен тұратын еңкейтілетін дөңгелектегі бекіткіштер арқылы орнында құлыпталады. Барабанды еңкейту үшін...
Page 101
5. ПАЙДАЛАНУ Тасымалдау • Жинау/жазу: Суретте көрсетілген бұрандамаларды алыңыз, А сомынын босатыңыз, осдан кейін тірек табанын жинаңыз; В сомынын босатыңыз, содан кейін оқпан кронштейнін жинаңыз. • Бетон араластырғышты тұрғызу үшін кері қадамдарды орындаңыз. Биіктікті реттеу Top Position Higher Position Default Possition Lower Position Bottom Position •...
Page 102
5. ПАЙДАЛАНУ Жүктеу Ұзартқыш сымды толығымен созыңыз. Қуат көзіне қосу алдында оны алдымен бетон араластырғышқа қосыңыз. Барабанды жүктеу алдында әрқашан бетон араластырғышты іске қосыңыз. Барабан айналып жатқанда барабанды жүктеу. Барабанның артқы жағына қатты жабысып қалмауы үшін бетон араластырғышқа материалды лақтырмаңыз. Оны...
Page 103
5. ПАЙДАЛАНУ бойы қыруға болады. Содан кейін қиыршық тас/су қоспасын шығарыңыз және барабан жинағының ішін және сыртын шлангпен шайыңыз. Бетон араластырғыштың IP45D қорғау сыныпты құрылысы барабан жинағын шлангпен қауіпсіз шаюға мүмкіндік береді. Тікелей мотор қақпағының үстінде, әсіресе ішіндегі саңылауларға су төгуге немесе бүркуге болмайды. Мотор...
Page 104
6. ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ Сымдарды өткізу диаграммасы 7. АҚАУЛЫҚТАРДЫ ЖОЮ Мәселелер Ықтимал себептер Түзету әрекеттері Мотор жұмыс Термалдық қорғағыш Мотор суығанша біраз уақытқа істеуін тоқтатты жұмыс істеуде жұмыс істеуді тоқтатыңыз 1. Белдік үзілді 1. Жаңа белдікке ауыстырыңыз Барабан 2. Мотор қызып кетуге айналмай...
Page 105
хабарласыңыз. Олар қоршаған ортаға қауіпсіз қайта өңдеу үшін осы өнімді қабылдай алады. 9. КЕПІЛДІК 1. DEXTER өнімдері ең жоғары өз бетімен жасау сапа стандарттарына сай жобаланған. DEXTER компаниясы өнімдеріне сатып алу күнінен бастап 24 айлық кепілдікті ұсынады. Бұл кепілдік пайда болуы мүмкін...
Page 106
УМОВНІ ПОЗНАЧЕННЯ УВАГА - З метою зменшення ризику отримання травм ознайомтесь з інструкцією користувача. Носіть засоби захисту очей. Надягайте протипилову маску. Надягайте захисні рукавиці. Надягайте захисне взуття. Не знімайте пристрої захисту і безпеки та не втручайтесь у їхню роботу. Використовуйте бетономішалку тільки на твердих, плоских, рівних поверхнях, здатних...
Page 107
застерігає щодо пошкоджень інструмента, навколишнього середовища або іншого майна. Примітка: Цей символ означає інформацію, яка може допомогти вам досягти кращого розуміння залучених процесів. ЗМІСТ 1. Умови застосування бетономішалки Dexter 2. Інcтрукції з техніки безпеки 3. Опис 4. Технічні дані 5. Експлуатація...
Page 108
1. УМОВИ ЗАСТОСУВАННЯ БЕТОНОМІШАЛКИ DEXTER УМОВИ ЗАСТОСУВАННЯ: Бетономішалка призначена для роботи при температурі навколишнього повітря від 0°C до 40°C та для встановлення на висоті не більше 1000 м над рівнем моря Вологість навколишнього повітря має бути менша 50% при 40°С. Інструмент можна зберігати або...
Page 109
2. ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ • Вібрація під час змішування може спричинити їх ослаблення. • Виробіть звичку перевіряти, чи всі регулювальні інструменти, лопати, майстерки та інші інструменти/обладнання прибрані з робочої області бетономішалки, перш ніж вмикати її. • Перед використанням замініть пошкоджені, відсутні або несправні частини. •...
Page 110
2. ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ТРИМАЙТЕ ГОСТЕЙ ТА ДІТЕЙ НА ВІДСТАНІ: • Тримайте сторонніх людей подалі від бетономішалки. • Не дозволяйте дітям працювати з бетономішалкою або залазити на неї. НЕ ДОТЯГУЙТЕСЯ: • Під час завантаження або розвантаження бетономішалки завжди твердо стійте на ногах...
Page 111
2. ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ЗАХИСТ ДОВКІЛЛЯ: • Відвезіть зайвий матеріал до авторизованого пункту збору або дотримуйтеся правил у країні, де використовується бетономішалка. • Не вивантажуйте в каналізацію, ґрунт або воду. КОЛИ ОБЛАДНАННЯ НЕ ПОТРІБНЕ: • Коли бетономішалка не використовується, вона має зберігатись у сухому місці, щоб запобігти...
Page 112
3. ОПИС Барабан Колесо для перекидання Коробка передачі Опорні колеса Підставка Руків’я для транспортування 4. ТЕХНІЧНІ ДАНІ Номер моделі HCM450B 600 Вт S6 30% Мотор IP45D 125 літрів Об’єм барабана 400 мм Отвір барабана 26,6 об / хв Швидкість барабана...
Page 113
5. ЕКСПЛУАТАЦІЯ Нахил барабана • Підпружинене колесо для перекидання з фіксаційним виступом забезпечує легкий ефективний контроль барабана, який можна зафіксувати в положенні змішування, розвантаження та зберігання • Барабан зафіксовано в положенні за допомогою виступів на самопідйомному колесі, яке закріплюється на фіксаторі на рамі бетономішалки. Щоб нахилити барабан, витягніть...
Page 114
5. ЕКСПЛУАТАЦІЯ Транспортування • Складання/розгортання: зніміть болти, показані на рисунку, відкрутіть гайку А, потім складіть опорну ніжку; відкрутіть гайку B, потім складіть кронштейн. • Виконайте кроки у зворотному напрямку, щоб поставити бетономішалку на опору. Регулювання висоти Найвище положення Вище положення Положення...
Page 115
5. ЕКСПЛУАТАЦІЯ Завантаження Повністю розмотайте подовжувач. Спочатку підключіть його до бетономішалки, перш ніж підключати до джерела живлення. Завжди запускайте бетономішалку перед завантаженням барабана. Завантаження барабана, коли він обертається. Не кидайте матеріал у змішувач, щоб він не прилип сильно до задньої частини...
Page 116
5. ЕКСПЛУАТАЦІЯ Не наливайте та не розпилюйте воду безпосередньо над кришкою мотора, особливо над отворами в ній. Стирайте зовнішній матеріал з кришки мотора. Не використовуйте бензин, скипидар, лак або розчинник для фарби, рідкі мийні засоби на безводній основі або аналогічні продукти. Використання хімічних...
Page 117
6. ОБСЛУГОВУВАННЯ Схема електропроводів 7. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Проблеми Можлива причина Рішення Мотор раптово Припиніть роботу на деякий час, доки Спрацьовує термозахист. зупиняється. мотор не охолоне. 1. Ремінь розірвався. 1. Замініть ремінь на новий. Барабан не 2. Мотор перестає працювати 2. Припиніть роботу на деякий час, обертається.
Page 118
стосуються людей та/або матеріалів, не приймаються. 2. У разі виникнення проблеми або виявлення дефекту необхідно спочатку звернутися до дилера DEXTER. У більшості випадків саме він може вирішити проблему чи усунути дефект. 3. Ремонт або заміна частин не подовжують початкового гарантійного терміну.
Page 119
SIMBOLURI AVERTIZARE - Pentru a reduce riscul de accidentări, utilizatorul trebuie să citească manualul de instrucțiuni. Purtați echipament de protecție oculară. Purtați o mască de protecție la praf. Purtați mănuși deprotecție. Purtați bocanci de protecție. Nu îndepărtați și nu modificați dispozitivele de protecție și siguranță. Utilizați sau puneți în funcțiune betoniera numai pe un teren solid, plat și drept, care poate să...
Page 120
Notă: Acest simbol semnifică informații care vă pot ajuta să ajungeți la o mai bună înțelegere a proceselor implicate. CUPRINS 1. Condiții de aplicare a betonierei Dexter 2. Instrucțiuni privind siguranța 3. Descriere 4. Date tehnice 5.
Page 121
1. CONDIȚII DE APLICARE A BETONIEREI DEXTER CONDIȚII DE APLICARE: Betoniera este concepută pentru funcționare la temperatura ambiantă între 0°C și 40°CC și pentru instalare la altitudini de până la 1000 m deasupra nivelului mării. Umiditatea mediului înconjurător trebuie să fie sub 50% la 40°C. Poate fi depozitată sau transportată la temperaturi ambiante între -25°C și 55°C.
Page 122
2. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA • Înlocuiți piesele deteriorate, defecte sau montați-le pe cele care lipsesc înainte de a utiliza mașina. • Etichetele de avertizare poartă informații importante. Înlocuiți etichetele de avertizare care lipsesc sau sunt deteriorate. ÎMBRĂCAȚI-VĂ CORESPUNZĂTOR: • Nu purtați haine largi, mănuși, cravate sau bijuterii (inele, ceasuri de mână). Acestea pot fi prinse în piesele aflate în mișcare.
Page 123
2. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA ȚINEȚI VIZITATORII ȘI COPIII LA DISTANȚĂ: • Țineți persoanele neautorizate la distanță de betonieră. • Nu permiteți copiilor să manevreze sau să se urce pe betonieră sau în interiorul acesteia. NU VĂ ÎNTINDEȚI PREA DEPARTE: • Păstrați-vă întotdeauna stabilitatea și echilibrul când încărcați sau descărcați betoniera. •...
Page 124
3. DESCRIERE PROTEJAȚI MEDIUL ÎNCONJURĂTOR: • Predați resturile de materiale la un punct de colectare autorizat sau respectați prevederile din țara în care se utilizează betoniera. • Nu deversați în canalizare, sol sau apă. DEPOZITAREA ECHIPAMENTULUI OPRIT: • Când nu este utilizată, betoniera trebuie depozitată într-un spațiu uscat pentru a preveni apariția ruginii.
Page 125
3. DESCRIERE Cuvă Roată de basculare Cutie de transmisie Roți de susținere Cadru Mâner de transport 4. DATE TEHNICE Număr model HCM450B 600W S6 30% Motor IP45D 125 Litri Capacitatea cuvei 400 mm Gura cuvei 26,6 / min Turația cuvei...
Page 126
5. FUNCȚIONARE Înclinarea cuvei • Roata de basculare cu arc, cu caneluri de blocare asigură un control pozitiv ușor al cuvei, care poate fi blocată în poziția de amestecare, de descărcare și de depozitare. • Cuva se blochează în poziție prin canelurile de pe roata de basculare cu autopoziționare, care se angrenează...
Page 127
5. FUNCȚIONARE Transport • Pliere/ Extindere: Scoateți șuruburile indicate în imagine, desfaceți piulița A, apoi pliați piciorul de sprijin; desfaceți piulița B, apoi pliați suportul axului. • Urmați pașii opuși pentru a face suportul betonierei. Reglarea pe înălțime Pozi ie superioară Pozi ie mai înaltă...
Page 128
5. FUNCȚIONARE Încărcare Desfaceți complet cablul prelungitor. Conectați-l mai întâi la betonieră, înainte de a-l conecta la sursa de alimentare. Porniți întotdeauna betoniera înainte de a încărca cuva. Încărcarea cuvei în timp ce se rotește. Nu aruncați material în betonieră pentru a evita lipirea definitivă a acestuia pe fundul cuvei.
Page 129
5. FUNCȚIONARE Nu turnați și nu pulverizați apă direct peste capacul motorului, în special peste deschiderile acestuia. Ștergeți orice material exterior de pe capacul motorului. Nu folosiți benzină, terebentină, lac sau diluant de vopsea, lichide de curățare uscată sau produse similare. Utilizarea produselor chimice sau a solvenților poate afecta proprietățile capacului care a fost fabricat din PET de polietilenă...
Page 130
6. ÎNTREȚINERE Schema electrică 7. DEPANARE Probleme Cauze posibile Măsuri de corectare Motorul se Dispozitivul de protecție termică Opriți funcționarea timp de o perioadă oprește în timp ce funcționează. până când motorul se răcește. funcționează. 1. Cureaua s-a rupt 1. Înlocuiți cureaua cu una nouă 2.
Page 131
1. Produsele DEXTER sunt concepute la cele mai înalte standarde de calitate în materie de bricolaj. DEXTER oferă o garanție de 24 de luni pentru produsele sale, de la data achiziției. Această garanție se aplică tuturor defectelor de material și de fabricație care pot apărea. Nu sunt posibile alte pretenții, de nicio natură, directe sau indirecte, cu privire la persoane și/sau...
Page 132
SÍMBOLOS ADVERTÊNCIA - Para reduzir o risco de lesão, o usuário deve ler o manual de instruções. Use proteção para os olhos. Use uma máscara de proteção contra poeira. Use luvas de proteção. Use calçados de proteção. Não remova ou adultere os dispositivos de proteção e segurança. Utilize o misturador somente em terrenos planos, sólidos e a nível do solo capazes de suportar o peso do misturador e sua carga para evitar que a betoneira tombe.
Page 133
Observação: Este símbolo significa uma informação que pode ajudá-lo a compreender melhor os processos envolvidos. ÍNDICE 1. Condições de aplicação do misturador de concreto Dexter 2. Instruções de segurança 3. Descrição 4. Dados técnicos 5.
Page 134
1. CONDIÇÕES DE APLICAÇÃO DO MISTURADOR DE CONCRETO DEXTER CONDIÇÕES DE APLICAÇÃO: O misturador foi projetado para operar sob temperaturas do ar ambiente entre 0ºC e 40ºC e para instalação em altitudes não superiores a 1.000m acima do NMM. A umidade circundante deve ser inferior a 50% a 40ºC.
Page 135
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA VISTA-SE APROPRIADAMENTE: • Não use roupas largas, luvas, gravatas ou joias (anéis, relógios de pulso). Elas podem ficar presas nas peças em movimento. Luvas protetoras não condutoras de eletricidade e calçados antiderrapantes são recomendados durante o trabalho. Use uma cobertura protetora de cabelo para conter cabelos longos, evitando que ele fique preso no maquinário.
Page 136
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • Nunca fique de pé no misturador. Lesões graves podem ocorrer se o misturador estiver inclinado ou se as partes móveis forem acidentalmente tocadas. • Não guarde nada acima ou perto do misturador onde alguém possa subir no misturador para alcançá-los.
Page 137
3. DESCRIÇÃO CONEXÃO ELÉTRICA: • Este misturador é duplamente isolado para proteção Classe II e classificação IP45D. O isolamento só permanecerá efetivo se as peças isolantes originais forem usadas para reparos e os espaços entre o isolamento original forem mantidos. •...
Page 138
3. DESCRIÇÃO Tambor Roda basculante Caixa de transmissão Rodas de apoio Suporte Alça de transporte 4. DADOS TÉCNICOS Número do modelo HCM450B 600W S6 30% Motor IP45D 125 litros Capacidade do tambor 400 mm Boca do tambor Velocidade do tambor...
Page 139
5. OPERAÇÃO Inclinação do tambor • A roda basculante acionada por mola, com terminais de travamento, proporciona um controle positivo fácil do tambor, que pode ser bloqueado na posição de mistura, descarga e armazenamento. • O tambor é travado na posição por terminais na roda basculante auto localizada que engata na placa de travamento no chassi do misturador.
Page 140
5. OPERAÇÃO Transporte • Dobrar/ Desdobrar: Remova os parafusos mostrados na figura, afrouxe a porca A e dobre a perna de apoio; solte a porca B, então dobre o suporte do eixo. • Siga os passos opostos para deixar o misturador de pé. Ajuste de altura Posição superior Posição mais elevada...
Page 141
5. OPERAÇÃO Carregamento Desenrole completamente o cabo de extensão. Conecte-o ao misturador de concreto antes de conectar a fonte de alimentação. Sempre inicie o misturador antes de carregar o tambor. Carregamento do tambor com o tambor girando. Não jogue materiais no misturador para evitar que fiquem grudados na parte de trás do tambor.
Page 142
5. OPERAÇÃO Não derrame ou borrife água diretamente sobre a tampa do motor, especialmente nas aberturas. Limpe qualquer material externo na tampa do motor. Não utilize gasolina, terebintina, laca ou diluente, líquidos de limpeza a seco ou produtos similares. O uso de produtos químicos ou solventes pode afetar as propriedades da cobertura feita de PET de polietileno de alta densidade.
Page 143
6. MANUTENÇÃO Diagrama de fiação 7. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problemas Causas prováveis Ações corretivas O motor para de Pare de trabalhar por um tempo até que o Protetor térmico trabalhando funcionar motor esfrie 1. A correia quebrou 1. Substitua a nova correia O tambor não gira 2.
Page 144
1. Os produtos DEXTER são desenvolvidos de acordo com os mais altos padrões de qualidade DIY. A DEXTER oferece uma garantia de 24 meses para os produtos, a partir da data da compra. Esta garantia se aplica a todos os defeitos materiais e de fabricação que possam surgir. Não são possíveis outras reivindicações, sejam de que natureza forem, diretas ou indiretas, relacionadas...
Page 145
SYMBOLS WARNING - To reduce the risk of injury, user must read instruction manual. Wear eye protection. Wear a dust mask. Wear protective gloves. Wear protective shoes. Do not remove or tamper with the protection and safety devices. Only use or operate the mixer on solid, flat, level ground that is capable to support the weight of the mixer and its load to prevent the mixer from tipping over.
Page 146
Note: This symbol signifies information that may help you reach a better understanding of the processes involved. CONTENTS 1. Application Conditions Of Dexter Concrete Mixer 2. Safety Instructions 3. Description 4. Technical data 5. Operation 6.
Page 147
1. APPLICATION CONDITIONS OF DEXTER CONCRETE MIXER APPLICATION CONDITIONS: The mixer is designed for operating under ambient air temperatures between 0 o C and 40 o C and for installation at altitudes no more than 1000m above M.S.L. The surrounding humidity should less than 50% at 40 o C.
Page 148
2. SAFETY INSTRUCTIONS DRESS PROPERLY: • Do not wear loose clothing, gloves, neckties or jewelry (rings, wrist watches). They can be caught in moving parts. Protective electrically non-conductive gloves and non-skid footwear are recommended when working. Wear protective hair covering to contain long hair, preventing it from getting caught in machinery.
Page 149
2. SAFETY INSTRUCTIONS DO NOT FORCE TOOL: • It will do a better and safer job at its design rate. Always work within the rated capacity. • Do not start the motor if the drum is fully loaded. Do not turn mixer off while full of concrete. •...
Page 150
3. DESCRIPTION Drum Tipping wheel Transmission case Support wheels Stand Transport handle 4. TECHNICAL DATA Model Number HCM450B 600W S6 30% Motor IP45D 125 Liters Drum Capacity 400 mm Drum Mouth Drum Speed 26.6 / min 1206 mm 705 mm...
Page 151
5. OPERATION Drum Tilting • The spring-loaded tipping wheel with locking lugs provides an easy positive control of the drum which can be locked in the mix, discharge and stored position. • The drum is locked in position by lugs on the self-locating tipping wheel which engage into the locking plate on the mixer frame.
Page 152
5. OPERATION Transporting • Folding/ Unfolding: Remove the bolts showed on the picture ,loosen nut A, then fold the support leg; loosen nut B, then fold the axle bracket. • Follow the opposite steps to make the mixer stand. Height Adjusting Top Position Higher Position Default Possition...
Page 153
5. OPERATION Loading Completely unwind the extension cord. Connect it to the concrete mixer first before plugging in power supply. Always start the mixer before loading the drum. Loading the drum with drum rotating. Do not throw material into the mixer to avoid sticking firmly to the back of the drum.
Page 154
5. OPERATION Do not pour or spray water directly over the motor cover, especially the openings in it. Wipe off any external material on the motor cover. Do not use petrol, turpentine, lacquer or paint thinner, dry cleaning fluids or similar products.
Page 155
6. MAINTENANCE Wiring Diagram 7. TROUBLE SHOOTING Probable causes Corrective actions Problems Motor stops Thermal protector works Stop working for a while until motor cools working 1. Belt has broken 1. Replace the new belt Drum fails to rotate 2. Motor stops working due to 2.
Page 156
2. In the event of a problem or defect, you should first always consult your DEXTER dealer. In most cases, the DEXTER dealer will be able to solve the problem or correct the defect.
Page 157
852302 - EAN Code: 3276000376262 Product Reference|Ré fé rence produit|Referencia del producto|Referê ncia do produto:| Industrial Type Design Reference: HCM450B DEXTER Product Brand|Marque Produit|Producto de marca|Marca do produto| SN SSSSSS XX DDMMYY nn PPPPPP (SN: Serial No., SSSSSS : Supplier Serial number coding or batch number|Codification du numé...
Page 158
Concrete Mixer 125L 852302 - EAN Code: 3276000376262 Riferimento del prodotto|Referencje produktu|Αναθοπά πποϊόνηο ρ|Referință produs| Industrial Type Design Reference: HCM450B Marca del prodotto|Marka produktu|Μάπκα πποϊόνηορ|Marcă a DEXTER produsului:| SN SSSSSS XX DDMMYY nn PPPPPP (SN: Serial No., SSSSSS : Supplier Codifica del numero di serie|Kodowanie numeru seryjnego|Κωδικοποίηζη...
Page 160
ADEO Services - 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - France ООО ЛЕРУА МЕРЛЕН ВОСТОК, 141031, Московская область, Мытищинский район, г. Мытищи, Осташковское шоссе, д.1, РОССИЯ ТОВ «Леруа Мерлен Україна», вул. Полярна 17а, м. Київ 04201, Україна * Garantie 2 ans / 2 años de garantía / Garantia de 2 anos / Garanzia 2 Anni / Εγγύηση...