Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 62

Liens rapides

Stora
WS 310-5 EP
[de] Warmwasserspeicher
[bg] Бойлер за топла вода
[cs] Zásobník teplé vody
[da] Varmtvandsbeholder
[el] Θερμαντήρας ζεστού νερού
[es] Acumulador de agua caliente
[et] Boiler
[fr] Ballon d'eau chaude sanitaire
Installations- und Wartungsanleitung für den Fachmann . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Ръководство за монтаж и техническо обслужване за специалисти . . . . . . . . . . .10
Návod k instalaci a údržbě pro odborníka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Installations- og vedligeholdelsesvejledning til installatøren . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Οδηγίες εγκατάστασης και συντήρησης για τον τεχνικό . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Instrucciones de instalación y manejo para el técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Paigaldus- ja hooldusjuhend spetsialisti jaoks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Notice d'installation et d'entretien pour le professionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Bosch Stora WS 310-5 EP

  • Page 1 Stora WS 310-5 EP [de] Warmwasserspeicher Installations- und Wartungsanleitung für den Fachmann ..... . . 2 [bg] Бойлер за топла вода Ръководство...
  • Page 2 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Symbolerklärung und Sicherheitshinweise Symbolerklärung Symbolerklärung und Sicherheitshinweise ....2 Symbolerklärung ....... 2 Warnhinweise Allgemeine Sicherheitshinweise .
  • Page 3 Angaben zum Produkt Allgemeine Sicherheitshinweise Angaben zum Produkt HInstallation, Inbetriebnahme, Wartung Installation, Inbetriebnahme und Wartung darf nur ein zugelassener Bestimmungsgemäße Verwendung Fachbetrieb ausführen. Emaillierte Warmwasserspeicher (Speicher) sind für das Erwärmen und Speichern von Trinkwasser bestimmt. Die für Trinkwasser geltenden län- ▶...
  • Page 4 Angaben zum Produkt Pos. Beschreibung Ein- WS 310-5 EP heit Maximale Vorlauftemperatur Heizwasser Maximale Temperatur Heizwasser °C Maximale Vorlauftemperatur Solar Maximaler Betriebsdruck Heizwasser bar Ü Elektrische Anschlussleitung Anschlussmaß Heizwasser R1" Dauerleistung Unterer Wärmetauscher Volumenstrom zur Erreichung der Dauerleistung Inhalt Mit 40 °C zapfbares Volumen durch Elektro-Heizeinsatz er- wärmt Oberfläche 1,26...
  • Page 5 Vorschriften Transport Vorschriften Folgende Richtlinien und Normen beachten: WARNUNG • Örtliche Vorschriften Verletzungsgefahr durch Tragen schwerer Lasten und unsachgemä- • EnEG (in Deutschland) ße Sicherung bei dem Transport! • EnEV (in Deutschland) ▶ Geeignete Transportmittel verwenden. Installation und Ausrüstung von Heizungs- und Warmwasserbereitungs- ▶...
  • Page 6 Inbetriebnahme 5.3.1 Speicher hydraulisch anschließen Inbetriebnahme Anlagenbeispiel mit allen empfohlenen Ventilen und Hähnen im Grafik- teil ( Bild 11, Seite 75) GEFAHR ▶ Installationsmaterial verwenden, das bis 130°C (260 °F) tempera- Beschädigung des Speichers durch Überdruck! turbeständig ist. Durch Überdruck können Spannungsrisse in der Emaillierung entstehen. ▶...
  • Page 7 Wartung Umweltschutz und Entsorgung Gemäß DIN EN 806-5, Anhang A, Tabelle A1, Zeile 42 ist eine jährliche Der Umweltschutz ist ein Unternehmensgrundsatz der Bosch-Gruppe. Wartung durchzuführen. Dazu gehören folgende Arbeiten: Qualität der Produkte, Wirtschaftlichkeit und Umweltschutz sind für uns • Funktionskontrolle des Sicherheitsventils gleichrangige Ziele.
  • Page 8 Inspektion und Wartung 9.4.2 Entkalkung und Reinigung HINWEIS Korrosionsschäden! Um die Reinigungswirkung zu erhöhen, Wärmetauscher vor dem Aus- Eine Vernachlässigung der Anode kann zu frühzeitigen Korrosionsschä- spritzen aufheizen. Durch den Thermoschockeffekt lösen sich Verkrus- den führen. tungen besser (z. B. Kalkablagerungen). ▶...
  • Page 9 Anfrage bereitgestellt. Sie können sich unter der folgenden Anschrift an unseren Datenschutzbeauftragten wenden: Datenschutzbeauftragter, Information Security and Privacy (C/ISP), Robert Bosch GmbH, Post- fach 30 02 20, 70442 Stuttgart, DEUTSCHLAND. Sie haben das Recht, der auf Art. 6 Abs. 1 S. 1 f DSGVO beruhenden Ver- arbeitung Ihrer personenbezogenen Daten aus Gründen, die sich aus Ih-...
  • Page 10 Съдържание Съдържание Обяснение на символите и указания за безопасност Обяснение на символите и указания за безопасност ..10 Обяснение на символите Обяснение на символите..... . . 10 Общи...
  • Page 11 Данни за продукта Общи указания за безопасност Данни за продукта HИнсталация, въвеждане в експлоатация, техническо обслужване Употреба по предназначение Инсталацията, въвеждането в експлоатация и техническото Емайлираните бойлери за топла вода (бойлери) са предназначени обслужване трябва да се извършват само от оторизирана сервизна за...
  • Page 12 Данни за продукта Поз. Описание Мерна WS 310-5 EP единиц Загрят обем чрез електрически нагревателен елемент а Година на производство Максимален дебит вход на студена вода l/min Защита от корозия Максимална температура на топлата °C Максимална температура на топлата вода вода...
  • Page 13 Предписания Продуктови данни за разхода на енергия Предписания Следните данни за продуктите съответстват на изискванията на Спазвайте следните стандарти и директиви: Европейски регламенти 812/2013 и 814/2013 за допълнение на Регламент на ЕС 2017/1369. • Местни предписания Прилагането на тези директиви с данните за стойностите WrP •...
  • Page 14 Транспорт 5.3.1 Хидравлично свързване на бойлера Транспорт Пример на инсталация с всички препоръчителни вентили и кранове ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ в графичната част ( фиг. 11, страница 75) ▶ Използвайте инсталационен материал, който е термоустойчив до Опасност от нараняване поради носене на тежки товари и 130°C (260°F).
  • Page 15 Въвеждане в експлоатация ▶ Монтирайте температурния датчик ( Фиг. 12, стр. 76). При настройване на температура на топлата вода над 60 °C се За добър термичен контакт трябва да се осигури контакт на изисква монтаж на термичен смесител. повърхността на датчика с повърхността на потопяемата гилза по ▶...
  • Page 16 ▶ Използвайте само оригинални резервни части! отпадък Инспекция Опазването на околната среда е основен принцип на групата Bosch. Съгласно DIN EN 806-5 трябва да се извършва инспекция/контрол За Bosch качеството на продуктите, ефективността и опазването на на бойлера на всеки 2 месеца. При това контролирайте настроената...
  • Page 17 Инспекция и техническо обслужване ▶ Проверете вътрешното пространство на бойлера за УКАЗАНИЕ замърсявания. -или- Повреди от корозия! ▶ При слабо варовита вода: Пренебрегването на анода може да доведе до преждевременни Проверявайте редовно резервоара и го почиствайте от повреди от корозия. варовикови...
  • Page 18 хостинг на данни и услуги за телефонна гореща линия можем да поверяваме и предаваме данни на външни доставчици на услуги и/ или дъщерни дружества на Bosch съгласно § 15 и следв. на германския Закон за акционерните дружества. В някои случаи, но...
  • Page 19 Obsah Obsah Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny Použité symboly Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny....19 Použité symboly .......19 Výstražné...
  • Page 20 Údaje o výrobku Všeobecné bezpečnostní pokyny Údaje o výrobku HInstalace, uvedení do provozu, údržba Instalaci, uvedení do provozu a údržbu smí provádět pouze autorizovaná Užívání k určenému účelu odborná firma. Smaltované zásobníky teplé vody (zásobníky) jsou určeny k přípravě a akumulaci pitné...
  • Page 21 Údaje o výrobku Poz. Popis Jednotk WS 310-5 EP Nejvyšší teplota na výstupu topné vody Doba ohřevu při jmenovitém výkonu Maximální teplota na výstupu solárního systému 31,5 kW, 10 °C teplota studené vody, Elektrický připojovací kabel 60 °C teplota TV Trvalý...
  • Page 22 Předpisy Předpisy Přeprava Dodržujte tyto směrnice a normy: VAROVÁNĺ • Místní předpisy Při přenášení těžkých břemen a jejich neodborném zajištění při • EnEG (v Německu) přepravě hrozí nebezpečí úrazu! • EnEV (v Německu) ▶ Používejte vhodné přepravní prostředky. Instalace a vybavení systémů pro vytápění a přípravu teplé vody: ▶...
  • Page 23 Uvedení do provozu ▶ U systémů pro přípravu teplé vody s plastovým potrubím používejte Uvedení do provozu kovová připojovací šroubení. ▶ Vypouštěcí potrubí dimenzujte podle přípojek. NEBEZPEČĺ ▶ Pro zajištění řádného odkalování nevkládejte do vypouštěcího Možnost poškození zásobníku přetlakem! potrubí žádná kolena. ▶...
  • Page 24 Podle DIN EN 806-5, příloha A, tab. A1, řádek 42 je nutné každý rok Ochrana životního prostředí a likvidace odpadu provádět údržbu. K tomu patří tyto činnosti: Ochrana životního prostředí je podniková zásada skupiny Bosch. • kontrola funkce pojistného ventilu, Kvalita výrobků, hospodárnost provozu a ochrana životního prostředí...
  • Page 25 Servisní prohlídky a údržba 9.4.2 Odvápnění a čištění U izolovaně namontované hořčíkové anody doporučujeme dodatečně jednou za rok změřit ochranný proud zařízením pro test anody ( obr. 24, str. 79). Zařízení pro test anody je k dodání jako příslušenství. Pro zvýšení účinku čištění výměník tepla před vystříkáním zahřejte. V OZNÁMENĺ...
  • Page 26 Bosch a přenést data k nim. V některých případech, ale pouze je-li zajištěna adekvátní ochrana údajů, mohou být osobní údaje předávány i příjemcům mimo Evropský hospodářský prostor. Další...
  • Page 27 Indholdsfortegnelse Indholdsfortegnelse Symbolforklaring og sikkerhedsanvisninger Symbolforklaring Symbolforklaring og sikkerhedsanvisninger ... . .27 Symbolforklaring ......27 Advarselshenvisninger Generelle sikkerhedshenvisninger .
  • Page 28 Oplysninger om produktet Generelle sikkerhedshenvisninger Oplysninger om produktet HInstallation, opstart, vedligeholdelse Installation, opstart og vedligeholdelse må kun udføres af en autoriseret Forskriftsmæssig anvendelse VVS-installatør. Emaljerede varmtvandsbeholdere (beholdere) er beregnet til opvarm- ning og lagring af drikkevand. Overhold de gældende landespecifikke ▶...
  • Page 29 Oplysninger om produktet Pos. Beskrivelse Enhed WS 310-5 EP Maksimal fremløbstemperatur, anlægsvand Opvarmningstid ved nominel belastning 31,5 kW, 10 °C koldtvandstemperatur, Maksimal fremløbstemperatur, solvarme 60 °C varmtvandstemperatur Elektrisk tilslutningsledning Maksimal temperatur, anlægsvand °C Vedvarende ydelse Maksimalt driftstryk, anlægsvand Volumenstrøm for opnåelse af vedvarende ydelse Tilslutningsmål anlægsvand R1"...
  • Page 30 Forskrifter Forskrifter Transport Overhold følgende retningslinjer og standarder: ADVARSEL • Lokale forskrifter Risiko for skader på grund af transport af tunge laster og forkert sik- • EnEG (i Tyskland) ring under transporten! • EnEV (i Tyskland) ▶ Anvend egnede transportsystemer. Installation og montering af varme- og brugsvandsvarmeanlæg: ▶...
  • Page 31 Opstart ▶ Dimensionér tømningsledningen i overensstemmelse med tilslutnin- Opstart gen. ▶ Installér ikke bøjninger i tømningsledningen, så slamophobning und- gås. FARE ▶ Sørg for, at fødeledningen er så kort som muligt, og isoler den. ▶ Ved anvendelse af en kontraventil i tilførselsledningen til koldt- Beskadigelse af beholderen på...
  • Page 32 • Tæthedskontrol af alle tilslutninger • Rengøring af beholdere Miljøbeskyttelse og bortskaffelse • Kontrol af anode Miljøbeskyttelse er et virksomhedsprincip for Bosch-gruppen. Vedligeholdelsesintervaller Produkternes kvalitet, økonomi og miljøbeskyttelse har samme høje pri- Vedligeholdelsen skal udføres afhængigt af flowmængde, driftstempera- oritet hos os. Love og forskrifter til miljøbeskyttelse overholdes nøje.
  • Page 33 Eftersyn og vedligeholdelse ▶ Afbryd beholderen på brugsvandssiden. BEMÆRK ▶ Luk afspærringsventilerne, og afbryd elvarmeindsatsen fra strøm- men, hvis der anvendes en sådan ( fig. 18, side 77). Korrosionsskader! ▶ Tøm beholderen ( fig. 17, side 77). Manglende kontrol kan hurtigt føre til korrosionsskader på anoden. ▶...
  • Page 34 De kan kontakte vores databeskyttelsesansvarlige ved at kontakte: Data Protection Officer, Information Security and Privacy (C/ ISP), Robert Bosch GmbH, Postfach 30 02 20, 70442 Stuttgart, TYSK- LAND. De er til enhver tid berettiget til at modsætte Dem behandlingen af Deres personoplysninger baseret på...
  • Page 35 Πίνακας περιεχομένων Πίνακας περιεχομένων Επεξήγηση συμβόλων και υποδείξεις ασφαλείας Επεξήγηση συμβόλων Επεξήγηση συμβόλων και υποδείξεις ασφαλείας ..35 Επεξήγηση συμβόλων ......35 Προειδοποιητικές...
  • Page 36 Στοιχεία για το προϊόν Γενικές υποδείξεις ασφαλείας Στοιχεία για το προϊόν HΕγκατάσταση, Έναρξη λειτουργίας, Συντήρηση Η εγκατάσταση, έναρξη λειτουργίας και συντήρηση πρέπει να εκτελούνται Προβλεπόμενη χρήση αποκλειστικά από εξουσιοδοτημένο συνεργάτη. Οι εμαγιέ θερμαντήρες νερού (μπόιλερ) προορίζονται για τη θέρμανση και την...
  • Page 37 Στοιχεία για το προϊόν Θέση Περιγραφή Μονάδ WS 310-5 EP α Αντιδιαβρωτική προστασία Δείκτης απόδοσης N κατά DIN 4708 Μέγιστη θερμοκρασία ζεστού νερού Συνεχής απόδοση (για 80 °C θερμοκρασία 25,8 Μέγιστη θερμοκρασία προσαγωγής νερού θέρμανσης προσαγωγής, 45 °C θερμοκρασία εξόδου l/min Μέγιστη...
  • Page 38 Προδιαγραφές Προδιαγραφές Μεταφορά Πρέπει να τηρούνται τα παρακάτω πρότυπα και οδηγίες: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ • Τοπικές προδιαγραφές Κίνδυνος τραυματισμού κατά τη μεταφορά μεγάλων φορτίων και σε • EnEG (στη Γερμανία) περίπτωση ανεπαρκούς ασφάλισης κατά τη μεταφορά! • EnEV (στη Γερμανία) ▶ Χρησιμοποιείτε κατάλληλα μέσα μεταφοράς. Εγκατάσταση...
  • Page 39 Έναρξη λειτουργίας Αισθητήρας θερμοκρασίας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για τη μέτρηση και την επιτήρηση της θερμοκρασίας νερού τοποθετήστε Κίνδυνος για την υγεία λόγω μολυσμένου νερού! αισθητήρα θερμοκρασίας. Πλήθος και θέση των αισθητήρων θερμοκρασίας (κυάθιο εμβάπτισης), βλ. περιγραφή του προϊόντος, Υπάρχει κίνδυνος να μολυνθεί το νερό αν δεν τηρούνται οι κανόνες Πίνακας...
  • Page 40 Τερματισμός λειτουργίας προβλέπεται απαραιτήτως η εγκατάσταση μιας θερμοστατικής βάνας Τερματισμός λειτουργίας ανάμιξης. ▶ Σε περίπτωση που έχει εγκατασταθεί ηλεκτρική αντίσταση (πρόσθετος ▶ Συμβουλέψτε τον ιδιοκτήτη να χρησιμοποιεί ζεστό νερό μόνο σε εξοπλισμός), ο θερμαντήρας νερού πρέπει να αποσυνδεθεί από το ανάμειξη...
  • Page 41 Προστασία του περιβάλλοντος και απόρριψη Επιθεώρηση και συντήρηση Η προστασία του περιβάλλοντος αποτελεί θεμελιώδη αρχή του ομίλου ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Bosch. Η ποιότητα των προϊόντων, η αποδοτικότητα και η προστασία του Κίνδυνος εγκαυμάτων λόγω καυτού νερού! περιβάλλοντος αποτελούν για εμάς στόχους ίδιας βαρύτητας. Οι νόμοι και...
  • Page 42 Επιθεώρηση και συντήρηση 9.4.2 Απασβέστωση και καθαρισμός Αν υπάρχει ενσωματωμένο μονωμένο ανόδιο μαγνησίου, συνιστούμε επιπλέον σε ετήσια βάση τη μέτρηση του ρεύματος ασφαλείας με τον ελεγκτή ανοδίου ( σχ. 24, σελίδα 79). Ο ελεγκτής ανοδίου διατίθεται ως πρόσθετος εξοπλισμός. Μπορείτε να βελτιώσετε το καθαριστικό αποτέλεσμα αν θερμάνετε τον εναλλάκτη...
  • Page 43 τον υπεύθυνο προστασίας δεδομένων της εταιρείας μας στην εξής διεύθυνση: Data Protection Officer, Information Security and Privacy (C/ ISP), Robert Bosch GmbH, Postfach 30 02 20, 70442 Stuttgart, ΓΕΡΜΑΝΙΑ. Διατηρείτε ανά πάσα στιγμή το δικαίωμα να αντιταχθείτε στην εκ μέρους...
  • Page 44 Índice Índice Explicación de símbolos e indicaciones de segu- ridad Explicación de símbolos e indicaciones de seguridad ..44 Explicación de los símbolos Explicación de los símbolos..... . 44 Indicaciones generales de seguridad .
  • Page 45 Datos sobre el producto Indicaciones generales de seguridad Datos sobre el producto HInstalación, puesta en marcha y mantenimiento La instalación, la puesta en marcha y el mantenimiento únicamente Uso conforme al empleo previsto puede efectuarlos una empresa autorizada. Acumuladores de agua caliente esmaltados (acumulador) son adecua- dos para calentar y acumular agua sanitaria.
  • Page 46 Datos sobre el producto Pos. Descripción Unidad WS 310-5 EP Año de fabricación Cifra de potencia N según DIN 4708 Protector contra la corrosión Potencia continua (con temperatura de im- 25,8 pulsión de 80 °C, temperatura de salida de l/min Temperatura máxima del agua caliente agua caliente de 45 °C y temperatura del Temperatura máxima de impulsión del agua de calefacción...
  • Page 47 Prescripciones Prescripciones Transporte Ténganse en cuenta las siguientes normas y directivas: ADVERTENCIA • Prescripciones locales Peligro de lesión por portar cargas pesadas y por asegurar incorrec- • EnEG (en Alemania) tamente esta carga durante el transporte. • EnEV (en Alemania) ▶...
  • Page 48 Puesta en funcionamiento ▶ Utilizar material de instalación que sea termorresistente hasta 130 °C Puesta en funcionamiento (260 °F). ▶ No utilizar vasos de expansión abiertos. PELIGRO ▶ En las instalaciones de calentamiento de agua con conductos de plás- Daños del acumulador por sobrepresión. tico, utilice siempre racores de conexión metálicos.
  • Page 49 – Mantener siempre abierto el conducto de vaciado de la válvula de La protección del medio ambiente es uno de los principios empresariales seguridad. del grupo Bosch. – Cumplir con los intervalos de mantenimiento ( tab. 53). La calidad de los productos, la productividad y la protección del medio ambiente representan para nosotros objetivos del mismo nivel.
  • Page 50 Inspección y mantenimiento ▶ Retirar la tubería del acumulador de la red. Inspección y mantenimiento ▶ Cierre las válvulas de corte y, en caso de utilizar un elemento calefac- tor eléctrico, desconéctelo de la red eléctrica ( fig. 18, pág. 77). ADVERTENCIA ▶...
  • Page 51 Inspección y mantenimiento Verificación del funcionamiento AVISO Daños por sobrepresión. Un válvula de seguridad que no funcione correctamente puede provocar daños por sobrepresión. ▶ Comprobar el funcionamiento de la válvula de seguridad y enjuagar varias veces a través de ventilación. ▶...
  • Page 52 Bosch. En algunos casos, pero solo si se asegura una protección de datos adecuada, se podrían transferir datos persona- les a receptores ubicados fuera del Espacio Económico Europeo.
  • Page 53 Sisukord Sisukord Tähiste seletus ja ohutusjuhised Sümbolite selgitus Tähiste seletus ja ohutusjuhised ..... . .53 Sümbolite selgitus ......53 Hoiatused Üldised ohutusjuhised .
  • Page 54 Seadme andmed Üldised ohutusjuhised Seadme andmed HPaigaldus, kasutuselevõtt, hooldus Paigaldust, kasutuselevõttu ja hooldust võib teha ainult vastava Ettenähtud kasutamine tegevusloaga eriala-ettevõte. Emaileeritud boilerid on ette nähtud tarbevee soojendamiseks ja hoidmiseks. Järgida tuleb tarbevee kohta konkreetses riigis kehtivaid ▶ Mahuti ja lisavarustuse paigaldamisel ja töölerakendamisel tuleb normdokumente, eeskirju ja nõudeid.
  • Page 55 Seadme andmed Kirjeldus Ühik WS 310-5 EP Elektrikaabel Küttevee maksimumtemperatuur °C Püsivõimsus Maksimaalne töörõhk küttesüsteemis Vooluhulk püsivõimsuse saavutamiseks Kütteveeühenduse mõõt R1" Elektriküttekehaga soojendatud 40 °C väljalastava vee hulk Alumine soojusvaheti (päikeseküttesüsteem) Tarbevee maksimaalne töörõhk Maht Arvutuslik maksimumrõhk (külm vesi) Pindala 1,26 Maksimaalne töörõhk küttesüsteemis Küttevee maksimumtemperatuur...
  • Page 56 Eeskirjad Eeskirjad Teisaldamine Järgige järgmisi direktiive ja standardeid: HOIATUS • kohalikud eeskirjad Asjatundmatu kinnitamise ja raske koorma korral tekib • EnEG (Saksamaal) teisaldamisel vigastuste oht! • EnEV (Saksamaal) ▶ Kasutada tuleb sobivat teisaldusvahendit. Kütte- ja tarbevee soojendussüsteemide paigaldamine ja varustus: ▶...
  • Page 57 Kasutuselevõtmine ▶ Ärge kasutage lahtisi paisupaake. Kasutuselevõtmine ▶ Plasttorudega veesoojendusseadmete korral kasutage metallist keermeühendusi. OHTLIK ▶ Valige tühjendustoru mõõdud ühenduse järgi. Boileri kahjustumise oht ülerõhu tõttu! ▶ Ummistuste puhastamise võimaldamiseks ärge paigaldage tühjendustorule põlvi. Liiga suure rõhu tõttu võib email mõraneda. ▶...
  • Page 58 Seismajätmine Seismajätmine Keskkonna kaitsmine, kasutuselt kõrvaldamine ▶ Kui on paigaldatud elektriküttekeha (lisavarustus), tuleb boileri Keskkonnakaitse on üheks Bosch-grupi ettevõtete töö põhialuseks. elektritoide välja lülitada. Toodete kvaliteet, ökonoomsus ja loodushoid on meie jaoks võrdväärse tähtsusega eesmärgid. Loodushoiu seadusi ja normdokumente ▶ Lülitada välja juhtseadme temperatuuriregulaator.
  • Page 59 Ülevaatus ja hooldus ▶ Lahutage boileri tarbeveeühendused. Ülevaatus ja hooldus ▶ Sulgeventiilid tuleb sulgeda. Elektriküttekeha kasutamise korral katkestada selle elektritoide ( joon. 18, lk. 77). HOIATUS ▶ Boileri tühjendamine ( joon. 17, lk. 77). Kuuma veega põletamise oht! ▶ Avada boileri kontrollimisava. ▶...
  • Page 60 Ülevaatus ja hooldus Funktsioneerimise kontrollimine TEATIS Kahjustuste oht ülerõhu tõttu! Ebaõigesti toimib kaitseklapp võib põhjustada ülerõhu tõttu kahjusid! ▶ Kaitseklapi toimimist tuleb kontrollida ja korduva lühikese avamise teel loputada. ▶ Kaitseklapi väljavooluava ei tohi sulgeda. Hoolduse kontrollimisloend ▶ Täita protokoll ja märkida sinna tehtud tööd. Kuupäev Kontrollida, et kaitseklapp on...
  • Page 61 Andmekaitsedeklaratsioon Andmekaitsedeklaratsioon Meie, Robert Bosch OÜ, Kesk tee 10, Jüri alevik, 75301 Rae vald, Harjumaa, Estonia, töötleme toote- ja paigaldusteavet, tehnilisi ja kontaktandmeid, sideandmeid, toote registreerimise ja kliendiajaloo andmeid, et tagada toote funktsioneerimine (isikuandmete kaitse üldmääruse artikli 6 lõike 1 esimese lause punkt b), täita oma tootejärelevalve kohustust ning tagada...
  • Page 62 Sommaire Sommaire Explication des symboles et mesures de sécurité Explications des symboles Explication des symboles et mesures de sécurité..62 Explications des symboles ..... . 62 Avertissements Consignes générales de sécurité.
  • Page 63 Informations produit Consignes générales de sécurité Exigences requises Unité Valeur pour l’eau potable HInstallation, mise en service, maintenance Dureté de l’eau ppm de CaCO3 > 36 L’installation, la première mise en service et la maintenance doivent être exécutées par une entreprise spécialisée qualifiée. grain/gallon améri- >...
  • Page 64 Informations produit Pos. Description Unité WS 310-5 EP Pression de service maximale eau de chauffage Diamètre de raccordement eau de chauffa- R1" Pression de service maximale côté solaire Échangeur thermique inférieur (solaire) Pression de service maximale côté ECS (uniquement CH) Volume Pression d’essai maximale côté...
  • Page 65 Dispositions Dispositions Transport Respecter les directives et normes suivantes : AVERTISSEMENT • Disposition locales Risques d’accidents dus au soulèvement de charges trop lourdes et • EnEG (en Allemagne) à une fixation non conforme lors du transport ! • EnEV (en Allemagne) ▶...
  • Page 66 Mise en service ▶ Pour les installations de préparation d’ECS dotées de conduites en Mise en service plastique, utiliser des raccords-unions métalliques. ▶ Dimensionner la conduite de purge en fonction du raccord. DANGER ▶ Pour assurer le désembouage, ne pas créer de coude au niveau de la Dégâts du ballon par surpression ! conduite de purge.
  • Page 67 Protection de l’environnement et recyclage AVERTISSEMENT La protection de l’environnement est un principe de base du groupe Bosch. Risques de brûlures aux points de puisage de l’eau chaude Nous accordons une importance égale à la qualité de nos produits, à leur sanitaire ! rentabilité...
  • Page 68 Inspection et entretien 9.4.2 Détartrage et nettoyage Inspection et entretien AVERTISSEMENT Pour améliorer l’effet du nettoyage, réchauffer l’échangeur thermique Risque de brûlures dû à l’eau chaude ! avant de le rincer. L’effet de choc thermique facilite le détachement des croûtes (par ex. dépôts de calcaire). L’eau chaude peut entraîner de fortes brûlures.
  • Page 69 à des prestataires de service externes et/ou à des entreprises affiliées à Bosch. Dans certains cas, mais uniquement si une protection des données appropriée est assurée, les données à caractère personnel peuvent être transférées à...
  • Page 70 0010036157-001 Stora – 6721829962 (2022/11)
  • Page 71 Rp 1½ 0010035711-001 WS 310-5 EP 1835 1033 1143 1383 1696 2100 129,5 416,5 Stora – 6721829962 (2022/11)
  • Page 72 12 mbar; 1000 kg/h 70 mbar; 2600 kg/h 1000 10000 [kg/h] 0010035713-001 15 mbar; 1000 kg/h 86 mbar; 2600 kg/h 1000 10000 [kg/h] 0010035712-001 Stora – 6721829962 (2022/11)
  • Page 73 Stora – 6721829962 (2022/11)
  • Page 74 ≥ DN20 ≤ 10 bar p1 > p2 0010036175-001 Stora – 6721829962 (2022/11)
  • Page 75 0010032885-001 0010009754-001 0010032886-001 0010032887-001 Stora – 6721829962 (2022/11)
  • Page 76 0010032888-001 0010032889-001 0010032890-001 0010032892-001 Stora – 6721829962 (2022/11)
  • Page 77 25-30 Nm (19-22 ft-lbs) 0010009742-001 Stora – 6721829962 (2022/11)
  • Page 78 0010032894-001 Ø ≥ 15 mm Ø ≥ 15 mm (Ø ≥ 0.59 inch) (Ø ≥ 0.59 inch) Ø < 15 mm (Ø < 0.59 inch) 0010032895-001 Stora – 6721829962 (2022/11)
  • Page 79 0010032899-001 0010032900-001 Stora – 6721829962 (2022/11)
  • Page 80 Bosch Thermotechnik GmbH Junkersstrasse 20-24 D-73249 Wernau www.bosch-thermotechnology.com...