Page 1
User instructions Инструкции за потребителя Pokyny pro uživatele Brugsanvisning Gebruiksaanwijzing Kasutusjuhend Käyttöohje Mode d’emploi Gebrauchsanleitung Οδηγίες χρήστη Használati utasítá Istruzioni per l’uso Lietošanas instrukcija Naudojimo instrukcija Instrukcja użytkowania Instruções para o utilizador Instrucţiuni de utilizare Návod na používanie Uporabniška navodila Instrucciones para el usuario Bruksanvisning Treoracha ú...
Page 2
INSTRUCTIONS FOR OPERATION Battery compartment lid; Капак на отделението за батериите; Kryt prostoru pro baterie; Batterirummets låg; Klep batterijhouder; Patareipesa kate; Paristokotelon kansi; Couvercle du compartiment à piles; Batteriefachdeckel; Κάλυμμα διαμερίσματoς μπαταρίας; Az elemtartó rekesz fedele; Sportellino del compartimento delle batterie; Bateriju nodalījuma vāciņš;...
Page 4
The earmuffs should be worn at all times in noisy 21. OBSOLESCENCE surroundings. All Honeywell polyurethane and thermoplastic hearing protection products The earmuffs should be regularly inspected for will remain in good condition with regard to shelf life while the product is serviceability.
Page 5
You may submit details and proof of your the external sound level. IMPACT® PRO INDUSTRIAL expense claim to Honeywell Safety Products Australia Pty Ltd for consideration. This 1034491 WARNING: warranty is given by: Honeywell Safety Listening to music, or any other sound, at a •...
Page 6
В шумни среди антифоните трябва да се носят 21. СРОК ЗА ПОЛЗВАНЕ през цялото време. Всички продукти за слухова защита Honeywell от полиуретан и термопластмаса ще Антифоните трябва да се проверяват периодично останат в добро състояние по отношение на срока за ползване, ако се съхраняват...
Page 7
чуване на предупредителни сигнали на • Антифони с лента за глава продукт, се обърнете към отговорника за определени работни места. • Материал на лентата за глава: стомана, безопасността или към Honeywell Safety винил, полипропилен ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Products, Inc. • Материал на възглавничките за уши: О...
Page 8
DŮLEŽITÉ POKYNY PRO UŽIVATELE 21. ZASTARÁVÁNÍ Chránič sluchu se musí nasazovat, upravovat Všechny polyuretanové a termoplastické výrobky Honeywell pro ochranu sluchu si při a udržovat v souladu s pokyny. skladování uchovávají své dobré vlastnosti, pokud jsou skladovány za kontrolovaných V hlučném prostředí noste chránič sluchu podmínek.
Page 9
TECHNICKÉ ÚDAJE: může na některých pracovištích dojít ke svého bezpečnostního technika nebo na IMPACT® PRO INDUSTRIAL snížení slyšitelnosti varovných signálů. společnost Honeywell Safety Products, Inc. 1034491 UPOZORNĚNÍ • Chránič sluchu s hlavovým mostem U tohoto chrániče sluchu může • Materiál hlavového mostu: výstup obvodu závislého na hladině...
Page 10
21. OBSOLESCENCE Høreværnet skal blive over ørerne konstant, når du Tous les produits de protection auditive Honeywell en polyuréthane et befinder dig i støjende omgivelser. en thermoplastique resteront en bon état en ce qui concerne la durée de Høreværnet skal efterses regelmæssigt for at...
Page 11
• Høreværn med bøjle skal du kontakte din sikkerhedsvejleder eller ordentligt, når radiofunktionen bruges. • Hovedbøjlen er lavet af: stål, vinyl, Honeywell Safety Products, Inc. ADVARSEL polypropylene • Ørepuderne er lavet af: PVC og Høreværnets lydniveau kan overskride den daglige begrænsning for...
Page 12
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR gebruikt worden. DE GEBRUIKER 21. VEROUDERING Alle Honeywell gehoorbeschermingsproducten, die vervaardigd worden in polyurethaan en De oorkussens moeten volgens de thermoplastic zullen, gedurende hun opslag in de voorraad, in goede staat blijven, omdat instructies worden aangebracht, afgesteld ze aan bepaalde voorwaarden moeten opgeslagen worden.
Page 13
Voor vragen over dit gehoorbeschadiging. De hoorbaarheid van IMPACT® PRO INDUSTRIAL product kunt u contact opnemen met uw waarschuwingssignalen in een specifieke 1034491 veiligheidsopzichter of met Honeywell Safety werkomgeving nadelig worden • Gehoorbeschermer met hoofdband Products, Inc. beïnvloed tijdens het gebruik van de •...
Page 14
KASUTUSJUHEND FUNKTSIOON Kõrvaklapid ja eriti polstrid võivad kasutamise käigus kuluda ning neid tuleb korrapäraselt kontrollida, et avastada näiteks pragusid või heli läbiimbumist. IMPACT PRO INDUSTRIAL võimendab ümbritsevad ® Võimalik on soetada asenduspolstreid. Polstrite vahetamiseks tõmmake vanad helid, näiteks kõne, masinamüra ja hoiatussignaalid, lihtsalt küljest ära ja pange uued paika.
Page 15
Etteantud piirväärtuste ületamine Kui teil on toote kohta küsimusi, pöörduge järgmised 4 tundi. võib tuua kaasa kuulmiskahjustusi. tööohutusspetsialisti või ettevõtte Honeywell Meelelahutusfunktsiooni kasutamine võib TEHNILISED ANDMED: Safety Products, Inc. poole. vähendada hoiatussignaalide kuuldavust IMPACT® PRO INDUSTRIAL konkreetses töökohas.
Page 16
KÄYTTÖOHJEET TOIMINTA Kupusuojain tulisi puhdistaa ja desinfioida saippualla ja lämpimällä vedellä. Sitä ei saa kastaa veteen. IMPACT PRO INDUSTRIAL vahvistaa ympäristön ® Kupusuojain ja varsinkin sen pehmusteet voivat kulua käytössä ja ne tulisi ääniä, kuten puheääntä, koneita ja varoitussignaaleja, tarkastaa säännöllisin väliajoin kulumisen merkkien, esim. murtumien ja mutta tarjoaa silti hyvän kuulosuojauksen.
Page 17
Tuotteen käyttö voi koskevat kysymykset voi osoittaa omalle estää varoitusmerkkien kuulemisen tietyissä suojaimia taas seuraavat 4 tuntia. työsuojeluvalvojalle tai Honeywell Safety työympäristöissä ja tilanteissa. TEKNISET TIEDOT: Products, Inc:lle. IMPACT® PRO INDUSTRIAL...
Page 18
INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR 21. OBSOLESCENCE L’UTILISATEUR Tous les produits de protection auditive Honeywell en polyuréthane et en thermoplastique Les protecteurs auditifs doivent être installés, resteront en bon état en ce qui concerne la durée de conservation, pendant que le produit réglés et entretenus en respectant les...
Page 19
ARRÊT AUTOMATIQUE 4 H Il se peut que la puissance de sortie votre directeur de la sécurité ou Honeywell Safety Suite à un arrêt automatique (4 heures), du circuit son électrique de ces protecteurs Products, Inc.
Page 20
Die Ohrenschützer sollten in lauten Umgebungen 21. OBSOLESZENZ jederzeit getragen werden. Alle Polyurethan- und thermoplastische Gehörschutz-Produkte von Honeywell aus Die Ohrenschützer sollten regelmäßig auf bleiben in Bezug auf die Haltbarkeit in gutem Zustand, solange das Produkt in einem Gebrauchstauglichkeit überprüft werden.
Page 21
Arbeitszeit um weitere 4 Stunden Risiko einer Gehörschädigung. Die Hörbarkeit zu verlängern. haben, wenden Sie sich bitte an Ihren von Warnsignalen an einem bestimmten Sicherheitsbeauftragten oder an Honeywell TECHNISCHE DATEN: Arbeitsplatz kann bei Verwendung der Safety Products, Inc. IMPACT® PRO INDUSTRIAL Unterhaltungsfunktion beeinträchtigt sein.
Page 22
πάνω στο κεφάλι, όπως χοντροί σκελετοί γυαλιών, κουκούλες, κ.λ.π. 21. ΑΠΑΡΧΑΙΩΣΗ Όλα τα προϊόντα προστασίας της ακοής της Honeywell και των θερμοπλαστικών ακουστικών ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ θα παραμείνουν σε καλή κατάσταση όσον αφορά τη διάρκεια αποθήκευσης, ενώ το προϊόν ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ...
Page 23
εξαρτάται από τη στάθμη αυτής της συσκευής σχετικά μ' αυτό το προϊόν, επικοινωνήστε με • Υλικό κυπέλλων: ABS προστασίας της ακοής μπορεί να υπερβαίνει τον επόπτη ασφάλειας ή με την Honeywell το εξωτερικό όριο στάθμης ήχου. • Ανταλλακτικά αφρώδη μαξιλαράκια αυτιών Safety Products, Inc.
Page 24
FONTOS FELHASZNÁLÓI UTASÍTÁSOK 21. ELAVULÁS A fülvédőt az utasításoknak megfelelően kell A Honeywell poliuretán és termoplasztikus fülvédő termékei megőrzik felhelyezni, beállítani és karbantartani. minőségüket, amennyiben tárolásuk megfelelő és ellenőrzött körülmények Zajos környezetben mindig viselni kell a fülvédőt. között történik. Az ultraibolya sugarak nem gyakorolnaknegatív hatást a termékre.
Page 25
Amennyiben bármilyen kérdése merülne fel a 1034491 termékkel kapcsolatban, lépjen kapcsolatba FIGYELEM! • Fejpántos fülvédő egy biztonsági szakértővel vagy a Honeywell A fülvédő zajszintfüggő áramköre • A fejpánt anyaga: acél, vinil, polipropilén Safety Products, Inc. vállalattal. által biztosított hangerő túllépheti a külső...
Page 26
Le cuffie vanno indossate, regolate e sottoposte 21. OBSOLESCENZA a manutenzione in conformità alle istruzioni. Tutti i prodotti per la protezione dell'udito in poliuretano e termoplastica Honeywell Le cuffie andrebbero indossati sempre in rimarranno in buone condizioni per quanto riguarda la durata di conservazione ambienti rumorosi.
Page 27
L'uscita del circuito audio elettrico domande relative al prodotto, contattare Dopo lo spegnimento automatico di queste cuffie può superare il livello il supervisore per la sicurezza o Honeywell (4 ore), attendere 5 secondi e attivare del limite sonoro giornaliero. Quando si Safety Products, Inc.
Page 28
Ausu aizsargi jāuzliek, jāpielāgo un jāuztur 21. BĒRNIEM atbilstoši norādījumiem. Visi Honeywell poliuretāna un termoplastiskas dzirdes aizsardzības produkti Ausu aizsargus izmantojiet vienmēr, kad atrodaties saglabāsies labā stāvoklī, ņemot vērā glabāšanas laiku, kamēr produkts tiek trokšņainā vidē. uzglabāts noliktavā kontrolētos apstākļos. Nav bojājumu ar ultravioleto starojumu.
Page 29
4 stundas. līmeni. Pārsniedzot norādīto ierobežojumu, jautājumi par šo izstrādājumu, sazinieties ar TEHNISKIE DATI: pastāv risks gūt dzirdes traucējumus. savu drošības uzraugu vai Honeywell Safety IMPACT® PRO INDUSTRIAL Izmantojot izklaides iespējas, zināmās Products, Inc. 1034491 darbavietās var būt traucēta brīdinājuma •...
Page 30
Ausinės turi būti parenkamos, nustatomos ir 21. TARNAVIMO LAIKAS prižiūrimos pagal atitinkamas instrukcijas. Visi „Honeywell“ poliuretaniniai ir termoplastiniai klausos apsaugos gaminiai Triukšmingoje aplinkoje ausines reikia naudoti visą išliks geros būklės ir tarnaus ilgą laiką, jeigu bus laikomi sandėlyje, laiką.
Page 31
į savo saugos viršininką Šio klausą apsaugančio įrenginio palaukite 5 sekundes, vėl įjunkite ausines, arba įmonę „Honeywell Safety Products, Inc.“ elektrinės garso grandinės galia gali kad jos vėl galėtų veikti 4 valandas. viršyti dienos garso lygio apribojimą. Jeigu TECHNINIAI DUOMENYS: nurodytos ribos viršijamos, kyla pakenkimo...
Page 32
Podczas magazynowania produktów w magazynach w warunkach kontrolowanych Należy regularnie sprawdzać wzrokowo stan wszystkie poliuretanowe i termoplastyczne środki ochrony słuchu produkcji Honeywell użytkowy nauszników. pozostaną w dobrym stanie w całym okresie trwałości. Brak jest rozpadu substancji chemicznych przy ekspozycji na światło ultrafioletowe.
Page 33
1034491 ostrzegawczych dotyczących miejsca pracy. skontaktować się ze swoim przełożonym ds. • Nauszniki z pałąkiem bezpieczeństwa lub firmą Honeywell Safety OSTRZEŻENIE • Materiał pałąka: stal, winyl, polipropylen Products, Inc. M o c o b w o d u z a l e ż n e g o o d •...
Page 34
21. OBSOLÊNCIA Os auscultadores devem ser adequados, Todos os produtos de proteção auditiva de polinterano e termoplástico da Honeywell, ajustados e preservados de acordo com as deverão permancer em boas condições em relação ao prazo de validade enquanto instruções.
Page 35
A audibilidade dos sinais de aviso volte a funcionar durante 4 horas. supervisor de segurança ou a Honeywell num local de trabalho específico pode ser Safety Products, Inc. DADOS TÉCNICOS: afectada enquanto usa a funcionalidade de IMPACT®...
Page 36
PENTRU UTILIZATOR 21. IEȘIRE DIN UZ Căştile pentru protecţie auditivă trebuie Toate produsele Honeywell pentru protecția auzului fabricate din poliuretan și material fixate, reglate şi întreţinute conform termoplastic vor rămâne în stare bună pe durata prevăzută pentru depozitare, dacă instrucţiunilor.
Page 37
• Forță bandă pentru cap: Mică = 13,5N / AVERTISMENT produs, vă rugăm să contactaţi persoana Medie = 12,4N / Mare = 10,3N responsabilă cu siguranţa sau Honeywell Muzica sau orice alt tip de sunet la un volum • Impedanţă intrare externă 1.0kΩ Safety Products, Inc.
Page 38
žiadnemu inému účelu. DÔLEŽITÉ POKYNY PRE 21. ZASTARALOSŤ Všetky polyuretánové a termoplastické výrobky Honeywell pre ochranu sluchu POUŽÍVATEĽOV si pri skladovaní uchovávajú svoje dobré vlastnosti, pokiaľ sú skladované za Chránič sluchu noste, nastavujte a udržujte kontrolovaných podmienok.
Page 39
TECHNICKÉ ÚDAJE: riziko poškodenia sluchu. Pri používaní výrobku, obráťte sa na bezpečnostného prehrávačov hudby na konkrétnom IMPACT® PRO INDUSTRIAL technika alebo na spoločnosť Honeywell 1034491 pracovisku sa môže zhoršiť počuteľnosť Safety Products, Inc. varovných signálov. • Chránič sluchu s hlavovým rámom •...
Page 40
POMEMBNA NAVODILA ZA UPORABNIKA 21. ZASTARELOST Glušnike namestite, nastavite in vzdržujte v Vsi poliuretanski in termoplastični izdelki za zaščito sluha Honeywell bodo ostali v skladu z navodili. dobrem stanju glede na rok uporabnosti, medtem ko je izdelek shranjen v skladišču Glušnike morate v hrupnih okoljih nositi ves čas.
Page 41
IMPACT® PRO INDUSTRIAL vsebine za razvedrilo lahko vpliva na slabšo tem izdelkom se obrnite na varnostnega 1034491 slišnost opozorilnih signalov na določenem nadzornika ali podjetje Honeywell Safety • Glušniki z naglavnim pasom delovnem mestu. Products, Inc. • Material naglavnega pasu: jeklo, vinil,...
Page 42
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA Todos los productos de protección auditiva de poliuretano y termoplástico de Honeywell permanecerán en buenas condiciones de conservación si el producto se EL USUARIO guarda en un almacén bajo condiciones controladas. No se degradan con la exposición Los protectores auditivos deben colocarse, a rayos ultravioletas.
Page 43
Cuando se superan los límites especificados, este producto, póngase en contacto con su auriculares para poder disfrutar de otras 4 existe un riesgo de deficiencia auditiva. La supervisor de seguridad o con Honeywell horas de funcionamiento. audibilidad de las señales de advertencia Safety Products, Inc.
Page 44
Hörselkåporna bör alltid användas i bullriga 21. ÅLDRANDE miljöer. Alla Honeywell polyuretan- och termoplast-hörselskyddsprodukter kommer att förbli i gott skick med avseende på hållbarhet när produkten lagras i ett lager Hörselkåpornas funktionsduglighet bör under kontrollerade förhållanden. Det finns ingen nedbrytning med ultraviolett kontrolleras regelbundet.
Page 45
TEKNISKA DATA: Om du har några frågor angående denna kan försämras när underhållningsfunktionen produkt, kontakta ditt skyddsombud eller IMPACT® PRO INDUSTRIAL används. Honeywell Safety Products, Inc. 1034491 VARNING • Hörselkåpa med huvudband Utsignalen från detta hörselskydds • Material i huvudbandet: Stål, nivåberoende krets kan överstiga den...
Page 46
TREORACHA ÚSÁIDEORA FEIDHM eatraimh go minic le haghaidh comharthaí caitheamh, mar shampla scagadh nó fuaim sceitheadh. Tá cúisíní athsholáthair ar fáil. Le haghaidh athsholáthair Aimplíonn an IMPACT® PRO INDUSTRIAL fuaimeanna mhaolú, díreach tarraingt na sean-cinn agus cuir isteach na cinn nua. Chun timpeall amhail guthanna, meaisínre agus comharthaí...
Page 47
Seans go rachaidh aschur an cheist agat maidir leis an táirge seo, labhair • Ábhar na cúisíne chluaise: PVC agus chiorcaid a bhraitheann ar leibhéal ag an le maoirseoir sábháilteachta le Honeywell Polúireatáin. gcosantóir éisteachta seo thar an leibhéal Safety Products USA, Inc.
Page 48
Štitnici se trebaju nositi, podešavati i održavati u skladu s uputama. 21. TRAJNOST Svi Honeywell poliuretanski i termoplastični proizvodi za zaštitu sluha zadržat će Štitnici se uvijek trebaju nositi u bučnom okruženju. dobro stanje u odnosu na vijek trajanja kada se čuvaju u skladištu u kontroliranim Štitnici se trebaju redovito pregledavati i po potrebi...
Page 49
IMPACT® PRO INDUSTRIAL određenom radnom mjestu može biti se osobama nadležnima za zaštitu ili tvrtki 1034491 smanjena ako se koristite proizvodom Honeywell Safety Products, Inc. za zabavu. • Štitnici za uši s obručem • Materijal obruča: čelik, vinil, polipropilen UPOZORENJE •...
Page 50
ISTRUZZJONIJIET IMPORTANTI ieħor. GĦALL-UTENT 21. META MA JIBQGĦUX JINTUŻAW AKTAR Il-prodotti Honeywell kollha tal-polyurethane u tal-protezzjoni tas-smigħ termoplastiċi L-earmuffs għandhom jiġu ffittjati, aġġustati jibqgħu f’kondizzjoni tajba fir-rigward tal-ħajja tal-prodott fuq l-ixkaffa sakemm u miżmuma skont l-istruzzjonijiet. il-prodott jinħażen f’maħżen taħt kondizzjonijie ikkontrollati. M’hemm l-ebda L-earmuffs għandhom jintlibsu l-ħin kollu...
Page 51
• Headband earmuff lis-supervisor tiegħek tas-sigurtà jew lil TWISSIJA • Materjal tal-headband: Azzar, Vinyl, Honeywell Safety Products, Inc. Polypropylene L-output tal-level-dependent • Materjal tal-ear cushion: PVC u circuit ta’ dan il-hearing protector, jista' Polyurethane jaqbeż...
Page 52
21. FORELDELSE Øreklokkene skal brukes hele tiden du Alle Honeywell polyuretan og termoplastiske hørselsvernprodukter forblir i god stand oppholder deg i støyende omgivelser. med hensyn til holdbarhet så lenge produktet er lagret på et lager under kontrollerte Øreklokkene skal inspiseres regelmessig for å...
Page 53
AUTOMATISK AVSTENGING kan føre til alvorlig hørselstap. Kontakt din Utgangen fra den elektriske ETTER 4 TIMER sikkerhetsansvarlige eller Honeywell Safety lydkretsen til dette hørselvernet kan overskride Products, Inc. hvis du har spørsmål om den daglige lydnivågrensen. Det er risiko for Etter automatisk avstenging (4 timer), må...
Page 54
слуха и не должно быть используется для любых других целей. Использование наушников в условиях сильного 21. СРОК ХРАНЕНИЯ шута является обязательным. Все продукты Honeywell для полиуретана и термопластичных средств Необходимо регулярно выполнять проверку защиты слуха будут в хорошем состоянии в отношении срока годности, пригодности наушников к нормальной...
Page 55
издетия, обращайтесь в свою службу зависящий от громкости внешних звуков, техники безопасности или в компанию • Внутреннее сопротивление входного может превышать уровень громкости Honeywell Safety Products, Inc. разъема (импеданс) 1.0kΩ внешних звуков. ХАРАКТЕРИСТИКИ ВОССТАНОВЛЕНИЯ ЗВУКА, EN 352-4:2001/ A1:2005 (при регуляторе громкости в максимальном положении) ПОКАЗАТЕЛИ...
Page 56
Kulaklıklar talimatlara uygun olarak takılmalı, 21. ESKİME ayarlanmalı ve bakımı yapılmalıdır. Tüm Honeywell poliüretan ve termoplastik işitme koruma ürünleri raf ömrü Kulaklıklar gürültülü ortamlarda aralıksız olarak açısından iyi durumda kalacaktır, ürün kontrollü bir ortamda depoda saklanır. takılmalıdır. Ultraviyole maruz kalmada bozulma yoktur.
Page 57
Bu ürünle ilgili herhangi bir 1034491 kullanılmasından olumsuz olarak etkilenebilir. sorunuz olursa, güvenlik danışmanınız • Kafa bandı kulaklık ya da Honeywell Safety Products, Inc. ile UYARI • Kafa bandı malzemesi: Çelik, Vinil, temasa geçin. Bu işitme koruyucusunun seviyeye Polipropilen bağlı...
Page 60
تعليمات المستخدم الوظيفة دالة على وجود تأكل على سبيل المثال وجود شروخ أو تسريب صوفي. تتوافر وسائد بديلة، والستبدال وسادة األذن؛ اسحب الوسائد القديمة وأدخل الجديدة. لطلب وسائد عل تضخمIMPACT PRO INDUSTRIAL ® األصوات المحطة بها مثل أصوات األشخاص وأصوات جديدة...
Page 61
للسمع، في حالة وجود أية أسئلة فيما يتعلق بروبمين الخارجى هذا المتج، اتصل ممسؤول السالمة أو شركة مادة وسادة األذن: بي في سي وبولي Honeywell Safety Products,.Inc تحذير يوريشان االستماع إلى الموسيقى أو أي مصدر صوي ABS :مادة الكؤوس .وسائد أذن محشوة بالفوم قابلة لالستبدال...
Page 62
ATTENUATION DATA APPROVAL - SNR Tested in accordance with the Regulation (EU) 2016/425 for Personal Protective Equipment, and applicable parts of European Standard EN 352-1:2002, EN 352-4:2001/A1:2005, EN 352-8:2008. Tested according to EN 352-1:2002 (in passive mode, electronics off) Frequency, Hz 1000 2000 4000...
Page 63
ATTENUATION DATA APPROVAL - SLC Tested in accordance with AS/NZS 1270:2002 Tested according to AS/NZS 1270:2002 (in passive mode, electronics off) Frequency, Hz 1000 2000 4000 8000 Mean Attenuation, dB 19.5 22.9 30.6 35.9 37.8 38.5 39.4 31 dB Standard Deviation, dB Class 5 Mean (-) Stand.
Page 64
SOUND PRESSURE FIG. A:1 1. Geluidsdruk als functie van het Elektrische FIG. A: 1. SOUND PRESSURE AS THE FUNCTION ingangsniveau OF ELECTRICAL INPUT LEVEL EN 352-8:2008 2. Gemiddelde geluidsdruk + standaard dB(A) 3. Voltage U (mV) 4. Het geluid wordt zodanig beperkt dat het geluidsdrukniveau bij elk niveau invoergeluid onder 82 dB(A) blijft.
Page 65
1. Hangnyomás az elektromos bemeneti szint 1. Pressão sonora como a função de nível de funkciónál entrada eléctrico 2. Hangnyomás Átlagos + normális dB(A) 2. Média da Pressão Sonora + padrão dB(A) 3. Feszültség U (mV) 3. Voltagem U (mV) 4.
Page 66
1. Ljudtryck som en funktion av elektrisk 1. Давление звука как функция уровня ingångsnivå входного электрического сигнала 2. Ljudtryck, medelvärde + standardavvikelse 2. Среднее значение давления звука + dB(A) стандартное отклонение дБ(А) 3. Spänning U (mV) 3. Напряжение U (мВ) 4.
Page 67
TABLE 1 Sound pressure level for Entertainment audio earmuff with electrical audio input EN 352-8:2008 Sound Pressure level [dBSPL] Mean + Input level Input level Std. Dev. Mean [dB] Std. Dev. [dBm] [mV] [dB] -34.6 14.431 53.2 54.9...
Page 68
SIGNIFICANCE OF MARKING 0333 - ‘CE marking’ shall mean a marking by which the manufacturer indicates that the product is in conformity with the applicable requirements set out in Community harmonisation legislation providing for its affixing; 0333 indicates notified body number for Module D of Regulation (EU)2016/425; EN EN 352 352 –...
Page 69
legislația comunitară de armonizare care prevede aplicarea acestuia; 0333 indică numărul organismului notificat pentru modulul D din Regu- lamentul (UE) 2016/425; EN 352 - să indice familia de standarde utilizate pentru evaluarea conformității; – ‘Označenie CE’ znamená označenie, ktorým výrobca označuje, že výrobok je v zhode s uplatniteľnými požiadavkami stanovenými v harmonizačných právnych predpisoch Spoločenstva, ktorými sa ustanovuje jeho umiestňovanie;...
Page 70
pre produkt testovaný podľa EN 352-1/2/3; – Ocena zmanjšanja števila posameznih številk za preskušeni izdelek v skladu z EN 352-1/2/3; - Estimación de la atenuación de la Clasificación de Número Único para el producto probado de acuerdo con EN 352-1/2/3; - Enkelt antal betyg dämpningsuppskattning för produkttest enligt EN 352-1/2/3;...
Page 71
novērtējums par produktu, kas pārbaudīts saskaņā ar AS/NZS 1270:2002; - Garso lygio perskaičiavimas - 80% mažėjimo įvertinimas produktams, išbandytiems pagal AS/NZS 1270:2002; - Konwersja poziomu dźwięku - 80% oceny tłumienia dla produktu testowanego zgodnie z AS/NZS 1270:2002; – Conversão de nível de som - 80% de estimativa de atenuação para o produto testado de acordo com AS/ NZS 1270:2002;...
Page 72
0632. Balení musí být skladováno v uvedeném teplotním rozmezí; - Symbol ISO 7000 nr. 0632. Pakken skal opbevares inden for angivet temperaturområde; - Symbool ISO 7000 No. 0632. Verpakking moet binnen aangegeven temperatuurbereik worden bewaard; - Süm- bol ISO 7000, nr 0632. Pakend tuleb säilitada ettenähtud temperatuurivahemikus; - Symboli ISO 7000 nro 0632.
Page 73
material; - Recyklačný kód. Číslo označuje typ materiálu; - Koda za recikliranje., Številka označuje vrsto materiala; - Código de reci- claje., Número identifica el tipo de material; - Återvinningskod., Nummer identifierar materialtypen; - Cód athchúrsála. Aithníonn an uimhir an cineál ábhar; - Kod recikliranja., Broj identificira vrstu materijala;...
Page 74
din renovatør eller det sted, hvor du har købt produktet; - Het gebruik van het WEEE-symbool geeft aan dat dit product niet behandeld mag worden als huishoudelijk afval. Door te garanderen dat dit product correct zal worden verwerkt, helpt u het milieu te beschermen. Voor meer gedetailleerde informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de plaatselijke autoriteiten, uw huishoudelijke/indus- triële afvaldienstenaanbieder of de winkel waar u het product heeft gekocht;...
Page 75
dramhaíola tí / tionscail nó an siopa inar cheannaigh tú an táirge; - Upotreba znaka o električnom otpadu označava da ovaj proizvod ne smije biti tretiran kao kućni otpad. Provjeravanjem ispravnog odlaganja ovog proizvoda pomoći ćete u zaštiti okoliša. Za detaljnije informacije o recik- liranju ovog proizvoda, obratite se lokalnoj upravi, prodavaču kućanstava / industrijskom odlagalištu otpada ili trgovini u kojoj ste kupili proizvod;...