Page 1
User Instruction Manual Oxford Ascend ® To avoid injury, read user manual prior to use. Manuel de l’utilisateur Oxford Ascend ® Afin d’éviter tout accident, veuillez lire attentivement la notice avant utilisation. Manual de Instrucciones Oxford Ascend ® Para evitar posibles daños, lea previamente el manual de usuario.
Oxford ® English Ascend 1. The Oxford Ascend Patient Lift Push Handle Spreader Bar (Cow horns) Battery/ Control Pack Spreader Bar Attachment Hook Electric Actuator Mast Extrusion Adjustable Knee Pad Rear Castor (braked) Removable Foot Plate Front Castor (non-braked)
The Oxford Ascend is designed to support and promote safe patient handling and transfer for both the patient and carer. The Oxford Ascend stand aid is designed to be used in conjunction with the Oxford range of slings. The examples of slings suitable for use with this device are listed as follows: •...
• CHARGING LEAD • DESK TOP CHARGER/STAND WARNING The Oxford Ascend is heavy and will need to be lifted with care. You may need assistance to lift the Oxford Ascend from the carton. Assembly Remove all the parts from the carton and place on the floor, taking care to protect the finish from...
Page 6
Oxford ® English Ascend 1. Place the chassis in a clear space and apply the rear bakes. Attach the foot tray to the base using the location holes positioned on the base casting. 2. Fit the mast and boom assembly into the chassis socket. 3.
Page 7
Oxford ® English Ascend 4. Turn the locking knob until hand tight. 5. Line the handle assembly up to the mast, and attach using the fixings provided. The fixings and wrench needed to attached the handle are kept in the user instruction wallet for safe keeping. 6.
Page 8
Oxford ® English Ascend ALWAYS CHECK THE FOLLOWING BEFORE OPERATION • The mast is fully locked into position. • The legs of the lift open and close satisfactorily (This is done via the hand control). • The red emergency stop button, located on the rear of the control box, is in the OFF (out) position.
Oxford ® English Ascend 4. Sling Guide The Oxford Ascend is suitable for patients in the SITTING position. The slings suitable for this device are listed as follows: • Oxford Transport • Oxford Standing User Guide For Standaid Slings The Transport and Standing sling is an easy fit sling, suitable for standing and supporting. It is not a general purpose sling and patients must be assessed for suitability by a qualified person.
NOTE: For detailed fitting instructions, please refer to the user guide supplied with each sling. WARNING Joerns Healthcare recommends that slings be checked regularly and particularly before use for signs of fraying or damage. DO NOT use slings that are worn or damaged. WARNING OXFORD RECOMMENDS THE USE OF GENUINE OXFORD PARTS.
Oxford ® English Ascend 6. Safety Precautions Please read and follow the safety precautions listed below. The operation and use of Oxford patient lifts is simple and straightforward. Following these few basic safety precautions will make lifting operations easy and trouble free. READ AND UNDERSTAND THE USER INSTRUCTION MANUAL BEFORE USING YOUR “ASCEND”...
Page 12
Oxford ® English Ascend • DO NOT push the lift over uneven or rough ground. Particularly if loaded. • DO NOT attempt to push/pull a loaded lift over a floor obstruction. • NEVER force an operating/safety control. All controls are easy to use and do not require excessive force.
Oxford ® English Ascend Intended Use The Oxford Smart Monitor is a control system for Oxford Hoists. The Smart Monitor stores useful servicing information about the hoist that can be recalled when required. This servicing information includes: • Number of patient lift cycles •...
Page 15
Joerns Healthcare recommend that ALL routine daily checks are carried out on the lift prior to further use (for a list of daily checks, please refer to your lift user manual). Joerns Healthcare also recommend that you contact your authorised...
Oxford ® English Ascend On-Board Redundant Controls On-board redundant controls enable the lift to be raised or lowered in the event of an emergency. If your lift incorporates powered leg positioning, there are redundant controls to both open and close the legs. Battery Information The display showing full battery means that the battery is fully charged and the lift is ready for use.
8. Operating Instructions 1. Leg adjustment The legs on the Oxford Ascend are electrically adjustable for width. The legs can be opened to enable access around armchairs or wheelchairs. For transferring and negotiating narrow doorways and passages the lift legs should be in the closed position.
Page 18
Oxford ® English Ascend 8. Slings The Oxford Ascend is suitable for patients in the SITTING position. The slings suitable for this device are listed as follows: • Oxford Transport • Oxford Standing 9. Knee Pad Adjustment The Ascend has an adjustable kneepad. The range of travel is 6 inches. Adjustment is achieved by loosening the knob located on the left hand side of the pad, so to loosen the assembly enough to move the knee pad in either the upward, or downward position.
When the power pack needs charging it is removed from the lift and fitted to an off board charging unit. Joerns Healthcare recommend an additional battery pack is purchased, so that one pack can be on charge at all times.
Page 20
Oxford ® English Ascend • NEVER leave the battery pack connected with the charger mains power switched off. • DO NOT leave the charger switched on with the battery disconnected. • DO NOT use the lift while charging is taking place. •...
If the alarm sounds, DO NOT use and place on charge immediately. Maintenance, Inspection and Test Joerns Healthcare recommend a thorough inspection and test of the Oxford Ascend lift and lifting accessories, slings, scales etc is carried out on a regular basis. Inspection frequency varies depending on locality, so you must check with your dealer or local government agency as appropriate regarding how often an inspection is required.
Page 22
Oxford ® English Ascend *THESE CHECKS SHOULD INCLUDE: 1. BOOM: Check the attachment of the boom to the mast. Make sure there is only minimal side movement of the boom and the boom is free to rotate ü ü ü on the boom bearing.
Oxford ® English Ascend 11. Technical Specification Safe Working Load ................375 lbs 170 kg Maximum Overall Length ............43.3 inches 1100 mm Minimum Overall Length ............40.8 inches 1035 mm Maximum Overall Height ............66.5 inches 1690 mm Minimum Overall Height ............48.4 inches 1230 mm Maximum Height to attachment point........
Oxford ® English Ascend Electrical Specifications BATTERIES.............24 volt Rechargeable sealed lead acid type BATTERY CAPACITY ........3.2 Ampere hours CHARGER RATED INPUT ......100 - 240 V AC// 24 VDC 50/60 Hz CHARGER RATED OUTPUT ......29.5 VDC, Max. 19 W Electric Shock Protection CHARGER ............CLASS II LIFT ..............INTERNAL POWER SOURCE Degree of Shock Protection...
Page 25
Oxford ® English Ascend Key Symbols The following symbols are used on the charger, control unit and battery: Type B equipment, as per EN 60601-1 Class 2 equipment The disposal of the charging and control unit should not be mixed with general household waste The disposal of batteries should not be mixed with general household waste.
Page 28
3. Instructions de montage et de mise en service............. 31 4. Guide des courroies ....................35 5. Soulever le patient à l’aide du Oxford Ascend ............36 6. Consignes de sécurité ................... 37 7. Moniteur Smart et commande manuelle ..............39 8.
Oxford ® Francais Ascend 1. Lève-personne Oxford Ascend Poignée de manœuvre Barre d’écartement (Cornes de vache) Bloc de commande Crochets de fixation de la de la batterie barre d’écartement Actionneur électrique Partie extrudée du mât Protège-genou ajustable Roulette arrière (avec frein enclenché)
L’usage prévu de cet appareil de levage consiste à lever et à transférer en toute sécurité un patient depuis un point à un autre (par ex. depuis un lit vers un fauteuil roulant). Joerns Healthcare recommande de toujours procéder à une évaluation des risques avant d’entreprendre le transfert d’un patient, et de limiter le transfert à...
AVERTISSEMENT L’appareil Oxford Ascend est lourd et doit être soulevé avec précaution. Vous aurez éventuellement besoin d’aide pour soulever l’appareil Oxford Ascend et le sortir de sa boîte. Montage Retirez toutes les pièces de la boîte et placez-les par terre, en prenant soin de protéger le fini.
Page 32
Oxford ® Francais Ascend 1. Placez le châssis dans un endroit dégagé et enclenchez les freins arrière. Fixez le cale-pied à la base à l’aide des trous de fixation scellés dans la base. 2. Enfoncez le mât et la flèche dans la douille du châssis. 3.
Oxford ® Francais Ascend 4. Faites tourner le bouton de verrouillage jusqu’à ce qu’il soit légèrement serré. 5. Alignez la poignée avec le mât et fixez-la à l’aide des attaches fournies. Les attaches et la clé nécessaires à la fixation de la poignée se trouvent dans la poche du manuel d’utilisation. 6.
Page 34
Oxford ® Francais Ascend EFFECTUEZ TOUJOURS LES VÉRIFICATIONS SUIVANTES AVANT D’UTILISER L’APPAREIL: • Le mât est complètement verrouillé en position • Les pieds du lève-personne s’ouvrent et se referment de façon satisfaisante (Pour cela, utilisez la commande manuelle). • Le bouton rouge d’arrêt d’urgence, situé à l’arrière du boîtier de commande, est en position OFF (arrêt).
Oxford ® Francais Ascend 4. Guide des courroies L’appareil Oxford Ascend convient à des patients ASSIS. Les courroies convenant à ce dispositif sont décrites ci-après: • Oxford Transport • Oxford Standing Guide d’utilisation des courroies Standaid Les courroies de transport et de levée sont faciles à installer et permettent de soulever et de soutenir le patient.
Oxford sont conçus pour être compatibles ensemble. Pour les di- rectives spécifiques à votre pays au sujet de l’utilisation d’élingues et de leur compatibilité, veuillez lire l’étiquette de l’élingue ou contacter votre revendeur local ou Joerns Healthcare. AVERTISSEMENT Respectez la charge maximale du lève-personne.
Oxford ® Francais Ascend 6. Consignes de sècuritè Veuillez lire et suivre les consignes de sécurité ci-dessous. Le fonctionnement et l’utilisation des lève-personnes Oxford sont simples et clairs. Si vous suivez ces quelques consignes de sécurité fondamentales, vous serez en mesure d’utiliser ce lève-personne facilement et sans problème. AVANT D’UTILISER VOTRE LÈVE-PERSONNE «...
Page 38
Oxford ® Francais Ascend • Amenez TOUJOURS le patient à la position la plus basse et la plus confortable avant un transfert. • NE poussez PAS un lève-personne chargé à des vitesses dépassant une allure de marche lente (3 kilomètres / heure, soit 0.8 mètres / seconde). •...
Oxford ® Francais Ascend Utilisation prévue Le moniteur Oxford Smart est un système de commande prévu pour les lève-personnes Oxford Mobile. Le moniteur Smart enregistre de précieuses données de service relatives à l’utilisation du lève-personne, lesquelles peuvent être consultées à tout moment, notamment : •...
LCD et le fonctionnement du lève-personne est interrompu jusqu’à ce que l’excès de charge ait été supprimé. AVERTISSEMENT Après la détection de surcharge par le lève-personne, Joerns Healthcare recommande d’effectuer TOUTES les vérifications de routine avant de réutiliser l’appareil (vous trouverez la liste des vérifications quotidiennes dans le manuel d’utilisation fourni avec...
Oxford ® Francais Ascend Commandes de secours embarquées Les commandes de secours embarquées permettent de lever ou d’abaisser le lève-personne en situation d’urgence. Si votre lève-personne comprend une fonction de positionnement des jambes intégrée, les commandes de fermeture et ouverture des jambes seront inutiles.
8. Instructions de fonctionnement 1. Réglage des pieds La largeur des pieds de l’appareil Oxford Ascend est réglable. Les pieds peuvent être ouverts pour faciliter l’accès autour des fauteuils ou des chaises roulantes. Pour permettre les transferts et le passage par des portes et des endroits exigus, les pieds du lève-personne doivent être en position fermée.
Page 44
(Contactez votre distributeur pour tout renseignement sur la garantie et les réparations). 8. Courroies L’appareil Oxford Ascend convient à des patients ASSIS. Les courroies convenant à ce dispositif sont décrites ci-après: • Oxford Transport •...
Lorsque le bloc d’alimentation doit être rechargé, retirez-le du lève-personne et branchez-le sur le chargeur autonome. Joerns Healthcare Ltd recommande l’achat d’un bloc batterie supplémentaire, afin qu’un bloc soit toujours chargé. 1. Retirez le bloc d’alimentation du lève-personne. Il est retenu par une simple bride située sur le dessus.
Page 46
Oxford ® Francais Ascend • N’entreposez JAMAIS la batterie pendant une longue période sans le recharger régulièrement. • Veillez à TOUJOURS mettre le chargeur hors tension avant de brancher ou de débrancher le bloc d’alimentation. • Ne laissez JAMAIS le bloc d’alimentation branché au chargeur si ce dernier est hors tension.
Entretien, Inspection Et Essais Joerns Healthcare recommande d’effectuer régulièrement une inspection et des essais pous- sés du lève-personne Oxford Ascend et des accessoires, courroies, etc. La fréquence des inspections varie selon l'endroit. Veuillez vous renseigner auprès de votre revendeur et / ou d’un organisme gouvernemental local sur la périodicité...
Page 48
Oxford ® Francais Ascend *CES VÉRIFICATIONS DOIVENT PORTER SUR: 1. FLÈCHE : Vérifiez que la flèche est fixée sur le mât. Assurez-vous que le mouvement latéral de la flèche est minimal et qu’elle tourne librement sur ü ü ü son roulement. 2.
Page 49
Oxford ® Francais Ascend 11. Spècifications Techniques Charge maximale d’utilisation ............375 lbs 170 kgs Longueur maximale hors tout ............43,3 pouces 1100 mm Longueur minimale hors tout .............40,8 pouces 1035 mm Hauteur maximale hors tout ............66,5 pouces 1690 mm Hauteur minimale hors tout ............48,4 pouces 1230 mm Hauteur maximale de la barre d’écartement ......64,7 pouces 1644 mm...
Oxford ® Francais Ascend Specifications Electriques BATTERIE ..........batterie plomb rechargeable sans entretien de 24 volts CAPACITE DE LA BATTERIE .......3,2 Ampères heures PUISSANCE ABSORBEE NORMALE DU CHARGEUR ..100 - 240 V AC// 24 VDC 50/60 Hz PUISSANCE NOMINALE DU CHARGEUR ......29,5 VDC, Max. 19 W Protection contre l’électrocution CHARGEUR ............CLASSE II LEVE-PERSONNE ..........SOURCE D’ALIMENTATION INTERNE...
Page 51
Oxford ® Francais Ascend Symboles Cles Les symboles suivants sont utilisés sur le chargeur, le boîtier de commande et la batterie : Equipement de Type B selon EN 60601-1 Equipement de Classe 2 Le chargeur et le boîtier de commande ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Ascend 12. Garantie Joerns Healthcare possède un réseau d’agents de service et de distributeurs agréés qui se feront un plaisir de répondre à vos questions relatives à l’achat, la garantie, la réparation et l’entretien de votre matériel. Nous vous recommandons de confier la mise en service de nos produits à...
Page 54
® Español Ascend Índice 1. El elevador de pacientes Oxford Ascend .............. 55 2. Introducción: generalidades sobre el elevador ............. 56 3. Instrucciones de montaje y encargo ..............57 4. Guía de eslingas ....................61 5. Elevación con un Oxford Ascend ................62 6.
Oxford ® Español Ascend 1. El elevador de pacientes Oxford Ascend Asa de empuje Barra extensora (cuernos de vaca) Unidad de batería y control Ganchos para sujeción de barra extensora Actuador eléctrico Extrusión de mástil Almohadillado ajustable para rodillas Ruedas traseras (con freno) Plataforma extraíble...
El asistente para pararse Oxford Ascend está diseñado para ser utilizado con la amplia gama de arneses Oxford. A continuación citamos ejemplos de arneses adecuados para uso con este dispositivo: •...
• DIODO DE CARGA • CARGADOR/SOPORTE DE SOBREMESA ADVERTENCIA El Oxford Ascend es pesado y habrá que tener cuidado al levantarlo. Puede que necesite ayuda para sacar el Oxford Ascend de la caja. Montaje Retire todas las piezas de la caja y colóquelas en el suelo, con cuidado de evitar que el equipo...
Page 58
Oxford ® Español Ascend 1. Coloque el chasis en un espacio despejado y aplique los frenos traseros. Adherir la bandeja posa pies a la base utilizando los agujeros de posición que se encuentran en la base. 2. Coloque el conjunto de mástil y pluma en el alojamiento del chasis. 3.
Page 59
Oxford ® Español Ascend 4. Gire el botón de bloqueo y apriételo con la mano 5. Alinear el ensamble de la empuñadura con mástil y adherirlo utilizando las piezas de fijación proveídas. Las piezas de fijación y la llave de tuercas necesarias para adherir la empuñadura se encuentran, por razones de seguridad, en la carpeta de instrucciones.
Page 60
Oxford ® Español Ascend VERIFIQUE SIEMPRE LO SIGUIENTE ANTES DEL FUNCIONAMIENTO • El mástil está completamente bloqueado en su posición. • Las patas del elevador se abren y cierran satisfactoriamente. (Esto se realiza mediante el control de mano). • El botón rojo de emergencia, situado en la parte posterior del cuadro de control, está en posición OFF (apagado).
® Español Ascend 4. Guía de eslingas El Oxford Ascend es adecuado para pacientes en las siguientes posiciones: SENTADO. Las eslingas adecuadas para este dispositivo son las siguientes • Oxford Transport • Oxford Standing Guía del usuario para las eslingas Standaid La eslinga Transport y Standing es una eslinga que se acopla fácilmente, adecuada para estar de pie y para apoyo.
NOTA: Para obtener instrucciones de colocación más detalladas, consulte la guía del usuario proporcionada con cada eslinga. ADVERTENCIA Joerns Healthcare recomienda comprobar las eslingas regularmente y, en especial, antes del uso por si están deshilachadas o dañadas. NO utilice eslingas que estén desgastadas o dañadas.
Oxford ® Español Ascend 6. Precauciones de seguridad Por favor, lea y siga las precauciones de seguridad que figuran más abajo. El funcionamiento y uso del elevador para pacientes Oxford es sencillo y fácil de comprender. Siguiendo estas precauciones básicas de seguridad, las operaciones de elevación serán fáciles y no causarán problemas.
Page 64
Oxford ® Español Ascend • Haga SIEMPRE descender al paciente a la posición cómoda más baja posible antes de transferirlo. • NO empuje un elevador cargado a velocidades que superen un ritmo de caminar lento (3 kilómetros/hora, 0,8 metros/segundo). • NO empuje el elevador sobre terrenos desnivelados o con baches. Especialmente, si está...
Oxford ® Español Ascend 7. Monitor Smart y control de mano Caja de baterías Botón de parada desmontable de emergencia Monitor Smart Botones para Controles redundantes de subir y bajar elevación y descenso de emergencia Botón piernas abiertas / cerradas Piernas abiertas / cerradas Controles redundantes Control de...
Oxford ® Español Ascend Uso destinado El monitor inteligente, Oxford Smart Monitor, es un sistema de control para los elevadores Oxford Mobile. El monitor inteligente almacena información útil sobre el mantenimiento del elevador disponible para consultar cuando sea necesario. Esta información sobre el mantenimiento incluye: •...
(para obtener una lista de controles diarios, consulte el manual de usuario del elevador). Joerns Healthcare también recomienda que se ponga en contacto con su agente autorizado de...
Oxford ® Español Ascend Controles redundantes integrados Los controles redundantes integrados permiten que el elevador suba o baje en caso de emergencia. Si su sistema de elevación incorpora tecnología de posicionamiento de piernas eléctrico, hay controles redundantes tanto para abrir como para cerrar las piernas.
8. Instrucciones de Funcionamiento 1. Ajuste de las patas Las patas del Oxford Ascend son ajustables eléctricamente en cuanto a su anchura. Las patas pueden abrirse para permitir el acceso alrededor de sillas o de sillas de ruedas. Para transferir y para pasar por pasillos estrechos, las patas del elevador deben estar en posición cerrada.
Page 70
(Comuníquese con su distribuidor para obtener información sobre garantía y reparaciones). 8. Eslingas El Oxford Ascend es adecuado para pacientes en las siguientes posiciones: SENTADO. Las eslingas adecuadas para este dispositivo son las siguientes • Oxford Transport •...
Cuando haya que cargar la unidad de alimentación, habrá que extraerla del elevador y colocarla en el cargador de sobremesa. Joerns Healthcare Ltd recomienda comprar una unidad adicional de batería, para tener una de las dos unidades cargada en todo momento.
Page 72
Oxford ® Español Ascend • NUNCA almacene la batería durante largos períodos de tiempo sin realizar cargas periódicas durante el período de desuso. • SIEMPRE compruebe que la toma del cargador a la red de suministro eléctrico esté apagada antes de conectar o desconectar la batería. •...
Mantenimiento, Inspección Y Prueba Joerns Healthcare recomienda realizar inspecciones y comprobaciones completas y periódi- cas del elevador Oxford Ascend, los accesorios de elevación, las eslingas, balanzas, etc. La frecuencia de la verificación varía de acuerdo con la localidad; compruebe con su distribuidor local o entidad gubernamental, según corresponda, en lo referente a la frecuencia de...
Page 74
Oxford ® Español Ascend *ESTAS COMPROBACIONES DEBEN INCLUIR: 1. BRAZO PRINCIPAL: Compruebe la sujeción del brazo principal al mástil. Asegúrese de que sólo exista un mínimo movimiento lateral del brazo principal ü ü ü y de que el brazo principal esté libre para girar en su rodamiento. 2.
Oxford ® Español Ascend 11. Especificaciones técnicas Carga de trabajo segura ..............375 lbs 170 kgs Longitud total máxima .............. 43.3 pulgadas 1100 mm Longitud total mínima ............... 40.8 pulgadas 1035 mm Altura total máxima..............66.5 pulgadas 1690 mm Altura total mínima ..............48.4 pulgadas 1230 mm Altura máxima de la barra de extensión ........
Oxford ® Español Ascend Especificaciones Eléctricas BATERÍAS ............Selladas y recargables de plomo-ácido de 24 voltios CAPACIDAD DE BATERÍAS......3.2 Ah ENTRADA MEDIDA DEL CARGADOR ..100 - 240 V CA// 24 V CC 50/60 Hz Máx. SALIDA MEDIDA DEL CARGADOR ....29,5 V CC, Máx. 19 W Protección contra descarga eléctrica CARGADOR ............CLASE II GRUA ..............FUENTE DE ENERGÍA INTERNA...
Page 77
Oxford ® Español Ascend Explocación De Los Simolos Los signos enunciados a continuación se utilizan en el cargador, la unidad de control y la batería: Equipo de tipo B, según EN 60601-1 Equipo de clase 2 El cargador y la unidad de control no deben desecharse junto con los residuos domésticos La batería no debe desecharse junto con los residuos domésticos La electrónica no debe desecharse junto con los residuos domésticos...
Patienten sowohl für den Patienten als auch für die Pflegeperson zu unterstützen und zu fördern. Die Oxford Ascend Stehhilfe ist für den Einsatz mit den Oxford Gurten ausgelegt. Beispiele für Gurte, die für dieses Gerät geeignet sind, werden wie folgt angegeben: •...
• LADEKABEL • TISCHLADEGERÄT/STÄNDER WARNUNG Der Oxford Ascend ist schwer und muss vorsichtig gehoben werden. Holen Sie sich Hilfe, um den Oxford Ascend aus dem Karton zu heben. Montage Nehmen Sie alle Teile aus dem Karton heraus, legen Sie sie auf den Boden und achten Sie...
Page 84
Oxford ® Deutsch Ascend 1. Stellen Sie den Rahmen an einer freien Stelle auf, und verriegeln Sie die hiteren Feststellbremsen. Befestigen Sie das Fußtablett an die Basis, indem Sie die Positionierungslöcher auf dem Gussteil der Basis benutzen. 2. Stecken Sie die Mast/Ausleger-Baugruppe in die entsprechende Buchse des Rahmens. 3.
Page 85
Oxford ® Deutsch Ascend 4. Drehen Sie den Feststellknopf mit der Hand fest. 5. Richten Sie die Handgriff-Einheit mit dem Mast aus, und befestigen Sie sie mit den mit- gelieferten Schrauben. Die Schrauben und der zur Befestigung des Handgriffs benötigte Schraubenschlüssel sind in der Gebrauchsanweisungstasche aufbewahrt.
Page 86
Oxford ® Deutsch Ascend PRÜFEN SIE VOR DEM BETRIEB STETS DIE FOLGENDEN PUNKTE: • Der Mast ist ordnungsgemäß eingerastet. • Das Fahrgestell des Lifters lässt sich einwandfrei spreizen und zusammenführen. (Dies geschieht über die Handbedienung). • Der rote Not-Aus-Knopf auf der Rückseite der Steuereinheit befindet sich in der Position OFF (Aus). •...
® Deutsch Ascend 4. Bedienungshinweise für gurte Der Oxford Ascend eignet sich für Patienten in SITZENDER Position. Folgende Gurte sind für dieses Gerät geeignet: • Oxford Transport • Oxford Standing Bedienungshinweise für Standhilfegurte: Der Transport- und Standgurt ist ein leicht anzupassender Gurt, der sich für Stand und Unterstützung eignet.
HINWEIS: Für detaillierte Anleitungen zur Befestigung siehe die Bedienungsanleitung für die Gurte. WARNUNG Joerns Healthcare empfiehlt, die Gurte regelmäßig und vor dem Gebrauch auf Ausfransen oder andere Schäden zu prüfen. Verwenden Sie KEINE Gurte, die abgenutzt oder beschädigt sind. WARNUNG OXFORD EMPFIEHLT DIE VERWENDUNG VON ORIGINAL OXFORD-TEILEN.
Oxford ® Deutsch Ascend 6. Sicherheitshinweise Lesen und befolgen Sie die nachfolgend aufgeführten Sicherheitshinweise. Betrieb und Funktionsweise des Oxford Patientenlifters sind einfach und direkt. Wenn Sie diese grundlegen- den Sicherheitsvorkehrungen beachten, ist der Hebebetrieb leicht und problemlos. DER “ASCEND” LIFTER DARF NUR VON PERSONEN VERWENDET WERDEN, DIE DIESES BENUTZERHANDBUCH GELESEN UND VERSTANDEN HABEN.
Page 90
Oxford ® Deutsch Ascend • Schieben Sie den beladenen Lifter NICHT bei Geschwindigkeiten, die über einer langsa- men Schrittgeschwindigkeit liegen (3 km/h, 0,8 m/s). • Schieben Sie den Lifter NICHT über unebene oder raue Flächen, insbesondere wenn er beladen ist. •...
Oxford ® Deutsch Ascend 7. Smart Monitor und Handbedienung Abnehmbare Not-Aus-Taste Akkueinheit Smart Monitor Tasten zum Redundante Bedienelemente Anheben und zum Anheben und Absenken Absenken Redundante Bedienelemente Tasten zum Öffnen zum Öffnen / Schließen des / Schließen des Fahrgestells Fahrgestells Handbedienung Verstellmotor LCD-Info-Anzeige...
Oxford ® Deutsch Ascend Bestimmungsgemässe Verwendung Der Oxford Smart Monitor ist ein Steuersystem für mobile Oxford Patientenlifter. Der Smart Monitor speichert nützliche Servicedaten zum Patientenlifter, die bei Bedarf aufgerufen werden können. Zu den Servicedaten gehören: • Anzahl der mit Patienten durchgeführten Hübe •...
Tragkraft) abgenommen wurde. WARNUNG Wenn die LCD-Anzeige auf Ihrem Smart Monitor eine Überlast erfasst hat, empfiehlt Joerns Healthcare, vor der weiteren Benutzung ALLE täglichen Routineprüfungen am Patientenlifter durchzuführen (eine Liste der täglichen Überprüfungen finden Sie im Benutzerhandbuch des Patientenlifters). Joerns Healthcare empfiehlt auch, dass Sie sich für weitere Informationen an Ihren...
Page 94
Oxford ® Deutsch Ascend Eingebaute redundante Steuerung Mit der eingebauten redundanten Steuerung kann der Patientenlifter im Notfall angehoben oder abgesenkt werden. Wenn Ihr Patientenlifter mit einer elektrischen Fahrgestellpositionierung ausgestattet ist, sind redundante Bedienelemente zum Öffnen und Schließen des Fahrgestells vorhanden. Angaben zum Akku Wenn auf dem Display ein voller Akku angezeigt wird, heißt das, dass der Akku ganz aufgeladen und der Patientenlifter betriebsbereit ist.
8. Betriebshinweise 1. Einstellen der Fahrgestellbreite Die Breite des Fahrgestells am Oxford Ascend ist elektrisch einstellbar. Das Fahrgestell kann gespreizt werden, um Sessel oder Rollstühle zu umschließen. Für den Transfer durch enge Türen und Durchgänge sollte das Fahrgestell zusammengeführt werden.
Page 96
Akku, Ladegerät, Handsteuerung, Steuereinheit und Stellmotor dürfen nur von autorisiertem Personal geöffnet werden. (Wenden Sie sich wegen Garantie und Reparaturen an Ihren Händler). 8. Gurte Der Oxford Ascend eignet sich für Patienten in SITZENDER Position. Folgende Gurte sind für dieses Gerät geeignet: • Oxford Transport •...
Wenn die Akkueinheit geladen werden muss, wird sie vom Patientenlifter abgenommen und an ein externes Ladegerät angeschlossen. Joerns Healthcare empfiehlt, eine zusätzliche Akkueinheit zu beschaffen, damit immer eine Akkueinheit geladen werden kann. 1. Nehmen Sie die Akkueinheit aus dem Patientenlifter heraus. Die Einheit wird von einem einfachen Verschluss oben an der Akkueinheit gehalten.
Page 98
Oxford ® Deutsch Ascend • STETS darauf achten, dass die Netzspannung zum Ladegerät ausgeschaltet ist, bevor das Akkupaket angeschlossen oder abgenommen wird. • Das Akkupaket NIE am Ladegerät angeschlossen lassen, wenn die Netzspannung zum Ladegerät ausgeschaltet ist. • DAS LADEGERÄT NICHT eingeschaltet lassen, wenn der Akku nicht angeschlossen ist. •...
Die BELASTUNGSPRÜFUNG und -zertifizierung sollte nur von qualifiziertem Personal oder von autorisierten Servicevertretern / Händlern durchgeführt werden. TÄGLICHE PRÜFLISTE: Joerns Healthcare empfiehlt dringend, dass der Lifter täglich vor der Benutzung auf folgende Punkte überprüft wird: • VERGEWISSERN SIE SICH, dass sich der Lifter frei auf den Laufrollen bewegen kann.
Page 100
Oxford ® Deutsch Ascend *DIESE PRÜFUNGEN SOLLTEN UMFASSEN: 1. AUSLEGER: Prüfen Sie die Verbindung von Ausleger und Mast. Stellen Sie sicher, dass der Ausleger sich nur geringfügig seitlich bewegen und ü ü ü sich frei im Lager des Auslegers drehen kann. 2.
Oxford ® Deutsch Ascend Wichtige Symbole Die folgenden Symbole werden für das Ladegerät, die Steuereinheit und den Akku verwendet: Typ B Gerät, entsprechend EN 60601-1 Klasse 2 Gerät Das Entsorgen von Ladegerät und Steuereinheit muss getrennt vom Haushaltsmüll erfolgen. Das Entsorgen von Akkus muss getrennt vom Haushaltsmüll erfolgen. Das Entsorgen von Elektronik muss getrennt vom Haushaltsmüll erfolgen.
Sie Namen, Adresse und Telefonnummer notieren, damit Sie sich an diesen bzw. diese wenden können, falls ein Problem auftritt. Wenn Sie sich nicht sicher sind, wo Ihr Patientenlifter gekauft wurde, teilen Sie Joerns Healthcare die Seriennummer des Patientenlifters mit und wir finden den Lieferanten für Sie.