Sommaire des Matières pour Joerns Oxford 4-Point Adaptive Power Cradle
Page 1
User Instruction Manual Oxford 4-Point Adaptive Power Cradle ® To avoid injury, read user manual prior to use. For alternative languages, contact your authorised service provider. Manuel de l’utilisateur Oxford 4-Point Adaptive Power Cradle ® Afin d’éviter tout accident, veuillez lire attentivement la notice avant utilisation.
Oxford ® English Adaptive Power Cradle 1. Introduction The Oxford Presence lift is fitted with a 6-point spreader bar as standard and the Stature lift is fitted with a 4-point cradle as standard (see fig. 1). Standard configuration Standard configuration 6-point spreader bar 4-point cradle Fig.
Oxford ® English Adaptive Power Cradle 2. Component Parts The following components are included with your 4-point Adaptive Power Cradle (see fig. 4). 1 x 4-point Adaptive Power Cradle 1 x Battery charger 2 x Rechargeable batteries, NiMH 2 x Black plastic caps for Stature and Presence boom 1 x User/service manual (not shown) Black Plastic Caps Battery Charger...
Page 5
Oxford ® English Adaptive Power Cradle CAUTION: Prior to removing the quick release pin, the cradle needs to be supported by a stationary object such as a workbench or table. This will prevent the cradle from dropping suddenly which could result in an injury or damage to the cradle. Connection: To connect, raise the 4-point Adaptive Power Cradle up towards the boom slot.
FULLY ENGAGED as shown in figure 6 and 7 on page 5. • The Oxford 6-point spreader bar and the Oxford 4-point Adaptive Power Cradle (power and non-power) are only compatible with the Oxford Presence and Stature lifts. Do not use this cradle or spreader bar with any other manufacturer’s lift or...
Page 7
• Always plan your lifting operations before commencing. • Always check that your Oxford 4-point Adaptive Power Cradle is in good working order prior to any lifting operation. • Always use the 4-point Adaptive Power Cradle in a clean, dry and temperature...
Oxford ® English Adaptive Power Cradle 6. Cradle Operation Hand Control: Operating the 4-point Adaptive Power Cradle is a very easy process. Once the patient has been placed in the sling and the sling has been attached to the Adaptive Power Cradle, the cradle is positioned by using the hand control located in the cradle handle (see fig.
If it is more convenient to do so, place on charge every night. The charger WILL NOT allow the battery to overcharge. • Battery or charger is not to be opened by unauthorized personnel. (Contact Joerns Healthcare or your distributor for warranty and repairs). •...
Page 10
Oxford ® English Adaptive Power Cradle • Never run the battery completely flat. As soon as the audible warning sounds, complete the lifting operation in hand and place on charge. • CAUTION: Never store the battery for long periods without regular charging throughout the storage period.
Oxford ® English Adaptive Power Cradle 7. Service and Maintenance 1. Check for freedom of rotation (power cradle) ü ü ü 2. Check for wear on the central pivot point (the pivot pin located in the ü ü cradle frame) 3.
Oxford ® English Adaptive Power Cradle Service Parts: Fig. 14...
Page 13
Oxford ® English Adaptive Power Cradle Part No. Description 0Y0457 Actuator 0Y0459 Battery charger with UK lead 0Y0460 Battery charger with EU lead 0Y0458 Battery charger with US lead 0Y0461 Control box 0Y0462 Battery 0Y0463 Hand switch assembly 0Y0464 Wire harness between conrol box, actuator and switch 0Y0465 Hardware (fixings) 0Y0380...
Oxford ® English Adaptive Power Cradle 8. Technical Specifications Batteries ..............24VDC, rechargeable NiMH sealed Battery capacity……………………......1400mAh Charger rated Input………………….......100 - 240V AC// 24 VDC 50/60 Hz Max. 75mA Charger rated Output………………......Max 28,4VDC Electric Shock Protection Charger……………………………….......Class II Degree of shock protection Charger………………………………....
Page 15
Oxford ® English Adaptive Power Cradle KEY SYMBOLS: The following symbols are used on the charger, control unit and battery: This product is a Medical Device in accordance with EU Medical Device Regulation 2017/745. Type B equipment, as per EN 60601-1. Class 2 equipment.
Page 18
Oxford ® Français Adaptive Power Cradle Table des matières 1. Introduction ......................19 2. Composantes ......................20 3. Manuel de montage ....................20 4. Attachment de la toile .................... 22 5. Précautions de sécurité ..................22 6. Maniement de l’arceau ..................24 7.
Oxford ® Français Adaptive Power Cradle 1. Introduction Le modèle standard du lève-personne Presence d’Oxford est conçu avec un cintre 6 points et celui du Stature avec un arceau 4 points (voir fig. 1). Configuration standard Configuration Standard Arceau 4 points du cintre 6 points Fig.
Oxford ® Français Adaptive Power Cradle 2. Composantes Les composantes suivantes sont comprises avec votre arceau 4 points réglable électriquement (voir fig. 4). 1 x arceau 4 points réglable électriquement 1 x Chargeur de batteries 2 x Batteries rechargeables, NiMH 2 x Bouchons d’extrêmité...
Page 21
Oxford ® Français Adaptive Power Cradle ATTENTION: Avant de retirer l’axe de verrouillage, l’arceau doit être retenu par un objet fixe tel un poste de travail ou une table. Ceci empêche l’arceau de tomber subitement ce qui pourrait blesser quelqu’un ou endommager l’arceau. Montage: Pour l’installer, soulevez l’arceau 4 points réglable électriquement vers le créneau du mât de charge.
Oxford ® Français Adaptive Power Cradle 4. Attachment de la toile Accrochage de la toile Comfort à l’arceau réglable électriquement: La toile Comfort s’attache aux rivets de l’arceau par un système de crochets d’ancrage Securi3 (voir ci-dessous); chaque toile est fournie avec un manuel. Veuillez étudier le manuel d’utilisation avant emploi (Voir fig.
Page 23
Oxford ® Français Adaptive Power Cradle • Lorsque vous placez l’arceau et la toile en position verticale maximale, ne laissez pas le patient sans surveillance. Le patient peut s’effondrer vers l’avant de la toile, ce qui peut être gênant pour le patient. •...
Oxford ® Français Adaptive Power Cradle 6. Maniement de l’arceau Commande manuelle: Faire fonctionner l’arceau 4 points réglable électriquement est une tâche très facile. Quand le patient est installé dans la toile et celle-ci attachée à l’arceau réglable électriquement, ce dernier se positionne en utilisant la commande manuelle située dans la poignée de l’arceau (voir fig.
Oxford ® Français Adaptive Power Cradle Instructions de charge: Pour charger la batterie, veuillez suivre les instructions ci-dessous: Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 (Version Royaume-Uni en image) Retirez la batterie de l’arceau (voir fig. 11). La batterie est retenue par une force magnétique.
Page 26
Adaptive Power Cradle • La batterie et le chargeur doivent être ouverts exclusivement par du personnel autorisé. (Contactez Joerns Healthcare ou votre distributeur pour toute information relative à la garantie et aux réparations). • Ne touchez pas les bornes de la batterie/du chargeur.
Oxford ® Français Adaptive Power Cradle 7. Cycle d’entretien 1. Vérifiez que la rotation fonctionne librement (arceau électrique). ü ü ü 2. Vérifiez toute détérioration du point central du pivot (l’axe du pivot situé ü ü dans le cadre de l’arceau) 3.
Oxford ® Français Adaptive Power Cradle Pièces d’entretien: Fig. 14...
Page 29
Oxford ® Français Adaptive Power Cradle Référence Description 0Y0457 Vérin 0Y0459 Chargeur de batterie avec câble UK 0Y0460 Chargeur de batterie avec câble EU 0Y0458 Chargeur de batterie avec câble US 0Y0461 Boîtier de commande 0Y0462 Batterie 0Y0463 Interrupteur de déclenchement manuel Faisceau électrique entre le boîtier de commande, le vérin et 0Y0464 l’interrupteur...
Oxford ® Français Adaptive Power Cradle 8. Spécifications Techniques Batteries…………………………....…....24VDC, rechargeables NiMH sans entretien Capacité de la batterie……………......1400mAh Puissance absorbée normale du chargeur....100 - 240V AC// 24 VDC 50/60 Hz Max. 75 mA Puissance nominale du chargeur….......Max 28,4VDC Protection contre l’électrocution Chargeur……………………..……....
Oxford ® Français Adaptive Power Cradle PRINCIPAUX SYMBOLES: Vous trouverez les symboles suivants sur le chargeur, l’unité de commande et la batterie : Ce produit est un dispositif médical conforme à la directive relative aux dispositifs médicaux 2017/745. Equipement de type B, conformément à EN 60601-1 Equipement de Classe 2 Ne pas jeter la batterie avec les déchets ménagers.
Adaptive Power Cradle 9. Garantie Joerns Healthcare possède un réseau d’agents de service et de distributeurs agréés qui se feront un plaisir de répondre à vos questions relatives à l’achat, la garantie, la réparation et l’entretien de votre matériel. Nous vous recommandons de confier la mise en service de nos produits à...
Page 33
Oxford ® Français Adaptive Power Cradle...
Page 34
Oxford ® Deutsch Adaptive Power Cradle Inhalt 1. Einführung ......................35 2. Komponenten ......................36 3. Montageanleitung ....................36 4. Gurtbefestigungssystem ..................38 5. Sicherheitsvorkehrungen ..................38 6. Betrieb des Hebebügelsystems ................40 7. Service & Wartung ....................43 8. Technische Daten....................46 9.
Oxford ® Deutsch Adaptive Power Cradle 1. Einführung Der Oxford Presence Patientenlifter kommt serienmäßig mit einem Sechspunkt Hebebügel. Der Stature Patientenlifter kommt serienmäßig mit einem Dynamischen Positionierungs System (DPS) (siehe Abb. 1). Standardausführung Standardausführung Sechspunkt Hebebügel Dynamischen Positionierungs System (DPS) Abb.
Oxford ® Deutsch Adaptive Power Cradle 2. Komponenten Die folgenden Komponenten sind in Ihrem Adaptiven 4-Punkt - Elektrohebebügel enthalten (siehe Abb. 4). 1 x Adaptiver 4-Punkt - Elektrohebebügel 1 x Ladegerät 2 x wiederaufladbare Akkus, NiMH 2 x Kunststoffkappen, schwarz, für Stature und Presence Ausleger 1 x Benutzer-/Service-Handbuch (nicht gezeigt) Schwarze Kunststoff- kappen...
Page 37
Oxford ® Deutsch Adaptive Power Cradle VORSICHT: Vor dem Entfernen des Schnellauslösestifts muss das Rahmensystem durch ein feststehendes Untergestell, z. B. eine Werkbank oder einen Tisch, abgestützt werden. Damit wird ein plötzliches Herunterfallen des Hebebügels und daraus relutierende Verletzungen oder Beschädigungen des Hebebügel verhindert. Befestigung: Zur Befestigung wird der Adaptive 4-Punkt - Elektrohebebügel in Richtung Auslegerschlitz angehoben.
Oxford ® Deutsch Adaptive Power Cradle 4. Gurtbefestigungssystem Befestigung des Komfortgurts an Ihrem AAdaptiven 4-Punkt - Elektrohebebügel: Der Komfortgurt wird mit dem Securi3 Sicherheitsclipsystem (siehe unten) an den Pins des Hebe- bügels befestigt; jeder Gurt wird mit einer Anleitung geliefert. Vor Einsatz bitte Anleitung sorgfältig durchlesen (siehe Abb.
Page 39
Oxford ® Deutsch Adaptive Power Cradle • Wenn Hebebügelsystem und Gurt in die höchste aufrechte Position gebracht werden, darf der Patient nicht unbeaufsichtigt bleiben. Der Patient könnte im Gurt nach vorne fallen, was zu Unannehmlichkeiten für den Patienten führen könnte. •...
Oxford ® Deutsch Adaptive Power Cradle 6. Betrieb des Hebebügelsystems: Handsteuerung: Die Bedienung des Adaptiven 4-Punkt - Elektrohebebügel ist sehr leicht. Wenn sich der Patient im Gurt befindet und der Gurt am Hebebügel befestigt ist, wird der Adaptive 4-Punkt - Elektrohebebügel durch die im Griff des Rahmensystems befindliche Handsteuerung bewegt (siehe Abb.
Page 41
Wenn es bequemer ist, kann der Akku auch jede Nacht geladen werden. Das Ladegerät sorgt dafür, dass der Akku NICHT überladen wird. • Die Batterie oder Ladegerät dürfen nur von autorisiertem Personal geöffnet werden. (Wenden Sie sich an Joerns Healthcare oder Ihren Händler wegen Garantie und Reparaturen).
Page 42
Oxford ® Deutsch Adaptive Power Cradle • Anschlüsse des Akkus und Ladegeräts nicht berühren. • Achten Sie darauf, dass sich der Akku nie völlig entleert. Sobald das akustische Signal ertönt, muss der aktuelle Hebevorgang beendet und der Akku aufgeladen werden. •...
Oxford ® Deutsch Adaptive Power Cradle 7. Service und Wartungs 1. Beweglichkeit überprüfen (adaptiver 4-Punkt - Elektrohebebügel). ü ü ü 2. Gelenk des Hebebügels auf Verschleiß überprüfen. ü ü 3. Die Befestigung des Hebebügelsystems am Lifter Ausleger überprüfen. ü ü ü...
Oxford ® Deutsch Adaptive Power Cradle 8. Technische Daten Akkus……………………………....24V GS, wiederaufladbare geschlossene NiMH-Akkus Akkukapazität……………………....1400 mAh Eingangsspannung des Ladegeräts……...100 - 240V WS/ 24 V GS 50/60 Hz Max. 75 mA Ausgangsspannung des Ladegeräts……..Max 28,4V GS Überspannungsschutz Ladegerät………………………………..Klasse II Überspannungsschutzgrad Ladegerät…………………………....TYP B Umgebungsbedingungen Außerhalb dieses Bereichs können Funktionalität und Sicherheit nicht gewährleistet werden.
Page 47
Oxford ® Deutsch Adaptive Power Cradle WICHTIGE SYMBOLE: Die folgenden Symbole werden am Ladegerät, am Steuerkasten und am Akku verwendet: Bei diesem Produkt handelt es sich um ein Medizinprodukt gemäß der EU-Verordnung 2017/745 über Medizinprodukte. Medizinisches elektrisches Gerät, Typ B, gemäß EN 60601-1 Geräte der Klasse 2 Die Akkus dürfen nicht als Hausmüll entsorgt werden.
Sie Namen, Adresse und Telefonnummer notieren, damit Sie sich an diesen bzw. diese wenden können, falls ein Problem auftritt. Wenn Sie sich nicht sicher sind, wo Ihr Patientenlifter gekauft wurde, teilen Sie Joerns Healthcare die Seriennummer des Patientenlifters mit und wir finden den Lieferanten für Sie.
Page 50
Oxford ® Español Adaptive Power Cradle Índice 1. Introducción ......................51 2. Partes componentes....................52 3. Instrucciones de montaje ..................52 4. Acople de el arnés....................54 5. Precauciones de seguridad ................... 54 6. Funcionamiento de la percha ................56 7.
Oxford ® Español Adaptive Power Cradle 1. Introducción La grúa Oxford Presence, en su modelo estándar, está equipado con una percha de 6 puntos, mientras que el modelo estándar de la grúa Stature está equipado con un percha de 4 puntos (ver fig.
Oxford ® Español Adaptive Power Cradle 2. Partes componentes El Percha eléctrica de 4 puntos incluye los siguientes componentes (ver fig. 4). 1 Percha eléctrica de 4 puntos 1 Cargador de baterías 2 Baterías recargables, (NiMH) 2 Tapas plásticas negras para el brazo principal de los modelos Stature y Presence 1 Manual del usuario/ de servicio (no ilustrado) Tapas plásticas negras...
Page 53
Oxford ® Español Adaptive Power Cradle PRECAUCIÓN: Antes de extraer la clavija de desmontaje rápido, debe apoyar la percha sobre un instrumento de sostén fijo, como un mesón o banco de trabajo. De este modo se evita que la percha caiga abruptamente, lo que podría ocasionar lesiones físicas o daños en el producto.
Oxford ® Español Adaptive Power Cradle 4. Acople de el arnés Acople de el arnés Comfort al Soporte eléctrico adaptable: El arnés Comfort se acopla a los roblones mediante el sistema de broches de seguridad Securi3 (ilustrado abajo); cada eslinga se proporciona con instrucciones. Lea las instrucciones antes de utilizar el producto (ver fig.
Page 55
Oxford ® Español Adaptive Power Cradle • Cuando coloque la percha y el arnés en la posición más erguida, no deje al paciente desatendido, ya que podría desplomarse hacia delante sobre el arnés y causar malestar al paciente. • No utilice el arnés con la percha o la grúa a menos que sea bajo recomendación. •...
Oxford ® Español Adaptive Power Cradle 6. Funcionamiento de la percha Mando: Hacer uso del Percha eléctrica de 4 puntos es un proceso muy sencillo. Una vez que el paciente ha sido colocado en el arnés y el arnés ha sido acoplada al Soporte eléctrico adaptable, la per- cha se coloca en posición utilizando el mando ubicado en la empuñadura (ver fig.
NO permite que la batería se sobrecargue. • Ninguna persona no autorizada debe abrir la batería o el cargador. (Comuníquese con Joerns Healthcare o con su distribuidor autorizado para hacer valer su garantía o solicitar reparaciones). • No toque los terminales de la batería ni del cargador.
Page 58
Oxford ® Español Adaptive Power Cradle • Nunca ejecute el dispositivo hasta agotar completamente la batería. No bien escuche la señal sonora, complete la operación de elevación manualmente y ponga a cargar la batería. • PRECAUCIÓN: No almacene la batería durante largos períodos sin cargarla regularmente durante el lapso de tiempo de almacenamiento.
Oxford ® Español Adaptive Power Cradle 7. Servicio y mantenimiento 1. Verifique la rotación libre (soporte eléctrico). ü ü ü 2. Verifique el desgaste del punto central de pivote (el pasador de pivote ü ü ubicado en el armazón de la percha) 3.
Page 60
Oxford ® Español Adaptive Power Cradle Piezas de repuesto: Fig. 14...
Page 61
Oxford ® Español Adaptive Power Cradle Nº pieza Descripción 0Y0457 Actuador 0Y0459 Cargador de batería con cable correspondiente al Reino Unido 0Y0460 Cargador de batería con cable correspondiente a Europa 0Y0458 Cargador de batería con cable correspondiente a Estados Unidos 0Y0461 Caja de control 0Y0462...
Oxford ® Español Adaptive Power Cradle 8. Especificaciones técnicas Baterías…………………………....…..selladas recargables de NiMH selladas de 24 V CC Capacidad de las baterías………....1400 mA h Entrada medida del cargador………...100 - 240 V CA// 24 V CC 50/60 Hz Máx. 75 mA Salida medida del cargador………....Máx.
Page 63
Oxford ® Español Adaptive Power Cradle EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS: Los signos enunciados a continuación se utilizan en el cargador, la unidad de control y la batería: Este producto es un Dispositivo Médico de acuerdo con la Ordenanza de Dispositivos Médicos de la UE 2017/745. Equipo de tipo B, según EN 60601-1 Equipo de clase La batería no debe desecharse junto con los residuos domésticos.