Page 1
User Instruction Manual Oxford Journey ® To avoid injury, read user manual prior to use. Manuel de l’utilisateur Oxford Journey ® Afin d’éviter tout accident, veuillez lire attentivement la notice avant utilisation. Manual de Instrucciones Oxford Journey ® Para evitar posibles daños, lea previamente el manual de usuario.
Oxford ® English Journey 1. The Oxford Journey Patient Lift Ready for use position Push Handle Cow Horn Position Indicator Cow Horn Mast Spreader Bar Battery/ Attachment Hook Control Pack Electric Hand Actuator Control Unit Adjustable Kneepad Kneepad Adjustment Lever...
The Oxford Journey stand aid is designed to be used in conjunction with the Oxford range of slings. The examples of slings suitable for use with this device are listed as follows: •...
1. Remove all the parts from the carton and place on the floor, taking care to protect the finish from damage. Lift the Oxford Journey carefully from the carton. Lie the lift flat on the floor and ensure the rear castors are securely locked.
Page 6
English Journey 2. To unfold the Oxford Journey into its ready-to-use position, raise the mast assembly upright. This is achieved by pressing the mast release button located under the actuator (as shown). This will release the mast assembly and allow the mast to be raised. Using the top of the push handle, raise the mast to its upright position and locate the mast into the slot (1).
Page 7
NOTE: See page 12 for cow horn position guidelines. Disassembly To disassemble and store the Oxford Journey follow the four easy steps shown below; please note that no additional tools are required. 1. Lower the boom into its lowest possible position and adjust the cow horn to the storage/fold position (as shown).
Page 8
“Click” (3). The “Click” indicates the mast is now in its locked position. 4. When folded, lift the Oxford Journey upright using the legs and push handle as a guide. NOTE: If you wish to separate the mast and boom completely from the base and legs, undo the mast-locking lever fully (remove pin assembly from mast) and lift the mast and boom completely free from the base.
Page 9
English Journey CAUTION Care should be exercised when folding/unfolding the Oxford Journey as there is a possible danger of trapping the fingers etc. Please follow the instructions carefully and ask for assistance if you are unsure of the correct procedure.
• The up and down buttons on the hand control lower and raise the boom correctly. 4. Sling Guide The Oxford Journey is suitable for patients in the SITTING position. The slings suitable for this device are listed as follows:...
Page 11
The patient is now ready to be raised from the seat. Once clear of the seat, the patient will be more comfortable if lowered back in to the sitting position. Joerns Healthcare recommends that slings be checked regularly and particularly before use for signs of fraying or damage.
Attach the loops of the sling to the grey hooks at the end of the Oxford Journey handgrips. The patient’s hands should be placed on the handgrips (see Fig A or C). Prior to lifting make a visual check to ensure the loops of the sling are secure and in place.
Page 13
NOTE: Joerns Healthcare recommends a risk assessment be completed before carrying out your lifting operation. WARNING If using the Oxford Journey for gait training, the foot tray should be removed and a thorough risk assessment carried out to ascertain suitability prior to lifting.
Oxford ® English Journey Intended Use The Oxford Smart Monitor is a control system for Oxford Hoists. The Smart Monitor stores useful servicing information about the hoist that can be recalled when required. This servicing information includes: • Number of patient lift cycles •...
Page 16
Joerns Healthcare recommend that ALL routine daily checks are carried out on the lift prior to further use (for a list of daily checks, please refer to your lift user manual). Joerns Healthcare also recommend that you contact your authorised...
Oxford ® English Journey On-Board Redundant Controls On-board redundant controls enable the lift to be raised or lowered in the event of an emergency. Battery Information The display showing full battery means that the battery is fully charged and the lift is ready for use. The display showing a half empty battery indicates that it is time to charge the battery.
7. Operating Instructions 1. Leg Adjustment The legs on the Oxford Journey are adjustable for width. The legs can be opened to enable access around armchairs or wheelchairs. For transferring and negotiating narrow doorways/ passages, the lift legs should be in the closed position. To achieve the adjustment, the leg adjuster pedal, located at the rear of the base, is compressed right (DOWN) to open the legs outwards and left (UP) to close the legs.
Page 19
The battery, charger, hand control, control box and actuator should not to be opened by unauthorised personnel. (Contact your distributor for warranty and repairs). 8. Slings The Oxford Journey is suitable for patients in the SITTING, position. The slings suitable for this device are listed as follows: • Oxford Transport sling •...
Page 20
11. Adjustable cow horn The Oxford Journey has an adjustable cow horn. This allows the carer to position the cow horn in a comfortable position to suit the patient or environment. The cow horn has 3 positions. Position...
Following these few basic safety precautions will make lifting operations easy and trouble free. READ AND UNDERSTAND THE USER INSTRUCTION MANUAL BEFORE USING YOUR Oxford Journey WARNING • ALWAYS plan your lifting operations before commencing.
Page 22
Oxford ® English Journey • DO NOT lift a patient unless you are trained and competent to do so. • DO NOT use the lift, or allow the lift to be used, for any other purpose. • DO NOT bump the lift down steps, loaded or unloaded. •...
When the power pack needs charging it is removed from the lift and fitted to an off board charging unit. Joerns Healthcare recommend an additional battery pack is purchased, so that one pack can be on charge at all times.
Page 24
Oxford ® English Journey • DO NOT leave the charger switched on with the battery disconnected. • DO NOT use the lift while charging is taking place. • CHECK the lift is not charging before moving as the electrical connection may be damaged. •...
The LOAD TEST and certification should only be carried out by qualified personnel or an authorised service agent / dealer. DAILY CHECK LIST: Joerns Healthcare strongly recommends the following checks be carried out on a daily basis and before using lift. • MAKE sure the lift moves freely on its castors.
Page 26
Oxford ® English Journey *THESE CHECKS SHOULD INCLUDE: 1. BOOM: Check the attachment of the boom to the mast. Make sure there is only minimal side movement of the boom and the boom is free to rotate ü ü ü on the boom bearing.
Oxford ® English Journey 11. Technical Specifications Safe Working Load ................341 lbs ....155 kgs Maximum Overall Length ...............39.4 inches ....1000 mm Minimum Overall Length ..............36.8 inches ....935 mm Maximum Overall Height ..............63 inches ....1600 mm Minimum Overall Height ..............44.5 inches ....1130 mm Maximum Height to attachment point..........60.2 inches ....
Page 28
Oxford ® English Journey ELECTRICAL SPECIFICATIONS: BATTERIES .............24 volt Rechargeable sealed lead acid type BATTERY CAPACITY ........3.2 Ampere hours CHARGER RATED INPUT ......100 - 240 V AC/ 50/60 Hz CHARGER RATED OUTPUT ......29.5 VDC, Max. 19 W ELECTRIC SHOCK PROTECTION CHARGER ............CLASS II (EN 60601-1) LIFT ..............INTERNAL POWER SOURCE DEGREE OF SHOCK PROTECTION...
Page 29
Oxford ® English Journey KEY SYMBOLS: The following symbols are used on the charger, control unit and battery: Type B equipment, as per EN 60601-1 Class 2 equipment The disposal of the charging and control unit should not be mixed with general household waste The disposal of batteries should not be mixed with general household waste.
Page 32
3. Instructions de montage et de mise en service..............35 4. Guide des courroies ......................40 5. Soulever le patient à l’aide du lève-personne Oxford Journey ........42 6. Moniteur Smart et commande manuelle ................44 7. Instructions de fonctionnement ..................48 8.
Oxford ® Francais Journey 1. Lève-personne Oxford Journey Position prêt à l’emploi Poignée de Indicateur de position pousse des cornes de vache Corne de vache Mât Crochet d’attache de la barre d’écartement Ensemble Batterie/ Commande Actionneur Unité de com- électrique...
L’usage prévu de cet appareil de levage consiste à lever et à transférer en toute sécurité un patient depuis un point à un autre (par ex. depuis un lit vers un fauteuil roulant). Joerns Healthcare recommande de toujours procéder à une évaluation des risques avant d’entreprendre le transfert d’un patient, et de limiter le transfert à...
1. Retirez toutes les pièces de la boîte et placez-les par terre, en prenant soin de protéger le fini. Soulevez délicatement le lève-personne Oxford Journey pour le sortir de sa boîte. Posez le lève-personne à plat sur le sol et vérifiez que les roulettes arrière sont bien verrouillées.
Page 36
Francais Journey 2. Pour déplier le lève-personne Oxford Journey et le mettre en position Prêt à l’emploi, redressez le mât. Pour cela, appuyez sur le bouton de libération du mât, situé sous l’actionneur (comme indiqué ci-dessous). Ceci permet de déverrouiller le mât et de le lever. En l’attrapant par le haut de la poignée, redressez le mât en position verticale de sorte qu’il s’insère dans la fente (1).
Oxford ® Francais Journey 3. Réglez le mécanisme d’écartement (cornes de vache) sur l’une des trois positions, en fonction de la tâche et/ou de l’environnement. Pour régler l’écartement des cornes de vache, tirez la gâchette vers l’arrière tout en tenant la corne de vache. Sélectionnez la position désirée parmi les trois indiquées sur l’autocollant (1) et relâchez la gâchette pour verrouiller.
Page 38
“Clic” (3). Le “Clic” indique que le mât est maintenant en position verrouillée. 4. Une fois plié, redressez le lève-personne Oxford Journey en vous aidant des pieds et de la poignée.
Page 39
ATTENTION Faites toujours très attention de ne pas vous pincer les doigts lorsque vous pliez/dépliez votre Oxford Journey. Suivez toujours attentivement les procédures et n’hésitez pas à demander de l’aide en cas de doute. EFFECTUEZ TOUJOURS LES VÉRIFICATIONS SUIVANTES AVANT D’UTILISER L’APPAREIL :...
• Les boutons Haut et Bas sur la commande manuelle relèvent et abaissent la flèche correctement. 4. Guide des courroies L’appareil Oxford Journey convient à des patients ASSIS. Les courroies convenant à ce dispositif sont décrites ci-après : * Courroie de transport Oxford (plusieurs tailles disponibles) * Courroie de levée Oxford (plusieurs tailles disponibles)
Page 41
Le patient est désormais prêt à être soulevé de son siège. Une fois qu’il a été soulevé de son siège, le patient sera plus confortable s’il est rabaissé en position assise. Joerns Healthcare vous conseille de vérifier, régulièrement et avant toute utilisation, que vos courroies ne sont ni effilochées, ni endommagées.
Journey 5. Soulever le patient à l’aide du Oxford Journey Le lève-personne Oxford Journey est équipé d’un système d’écartement réglable. Ceci permet à l’accompagnateur de positionner les cornes de vache en fonction du patient et de l’environnement. Les cornes de vache se règlent sur trois positions. La position 1 est prévue...
Page 43
AVERTISSEMENT Si l'Oxford Journey est utilisé pour l'entraînement à la marche, il convient de retirer le cale-pieds et de procéder à une évaluation approfondie des risques afin de déterminer l'adéquation du matériel à cet effet, avant son utilisation.
Oxford ® Francais Journey 6. Moniteur Smart et commande manuelle Batterie détachable Bouton d’arrêt d’urgence Moniteur Smart Boutons d’élévation et Boutons de secours d’élévation d’abaissement et d’abaissement d’urgence Commande manuelle Vérin Écran d'information Prise de raccordement Prise de raccordement de du vérin la commande manuelle Fiche de raccordement de...
Oxford ® Francais Journey Utilisation prévue Le moniteur Oxford Smart est un système de commande prévu pour les lève-personnes Oxford Mobile. Le moniteur Smart enregistre de précieuses données de service relatives à l’utilisation du lève-personne, lesquelles peuvent être consultées à tout moment, notamment : •...
LCD et le fonctionnement du lève-personne est interrompu jusqu’à ce que l’excès de charge ait été supprimé. AVERTISSEMENT Après la détection de surcharge par le lève-personne, Joerns Healthcare recommande d’effectuer TOUTES les vérifications de routine avant de réutiliser l’appareil (vous trouverez la liste des vérifications quotidiennes dans le manuel d’utilisation fourni avec...
Oxford ® Francais Journey Commandes de secours embarquées Les commandes de secours embarquées permettent de lever ou d’abaisser le lève-personne en situation d’urgence. Niveau de batterie Le symbole de la batterie pleine indique que la batterie est à pleine capacité et le lève-personne est prêt à l’emploi. Le symbole de la batterie à...
7. Instructions de fonctionnement 1. Réglage des pieds La largeur des pieds de l’appareil Oxford Journey est réglable. Les pieds peuvent être ouverts pour faciliter l’accès autour des fauteuils ou des fauteuils roulants. Lors du transfert et du passage par des portes et des endroits exigus, les pieds du lève-personne doivent être en position fermée.
Page 49
(Contactez votre distributeur pour tout renseignement sur la garantie et les réparations). 8. Courroies L’appareil Oxford Journey convient à des patients ASSIS. Les courroies convenant à ce dispositif sont décrites ci-après : • Courroie de transport Oxford •...
Page 50
à marcher. 11. Cornes de vache réglables Le lève-personne Oxford Journey est équipé d’un système d’écartement réglable. Ceci permet à l’accompagnateur de positionner les cornes de vache en fonction du patient et de l’environnement.
Oxford ® Francais Journey 8. Consignes de sécurité Veuillez lire et suivre les consignes de sécurité ci-dessous. Le fonctionnement et l’utilisation des lève-personnes Oxford sont simples et clairs. Si vous suivez ces quelques consignes de sécurité fondamentales, vous serez en mesure d’utiliser ce lève-personne facilement et sans problème. AVANT D’UTILISER VOTRE LÈVE-PERSONNE «...
Page 52
Oxford ® Francais Journey • NE forcez JAMAIS une commande de fonctionnement / de sécurité. Toutes les commandes sont faciles à utiliser et ne nécessitent pas une force excessive. • La charge MINIMALE requise pour abaisser manuellement le lève-personne à l'aide de la fonction d'abaissement mécanique d'urgence est de 30 kg.
Lorsque le bloc d'alimentation nécessite d'être chargé, retirez-le du lève-personne et insérez-le dans le chargeur non transporté. Joerns Healthcare recommande d'acheter un pack de batteries supplémentaire afin d'avoir toujours à disposition un pack chargé. 1. Retirez le bloc d'alimentation du lève-personne. Le bloc est maintenu en place par un simple loquet fixé...
Page 54
Oxford ® Francais Journey • N’entreposez JAMAIS la batterie pendant une longue période sans le recharger régulièrement. • Veillez à TOUJOURS mettre le chargeur hors tension avant de brancher ou de débrancher le bloc d’alimentation. • Ne laissez JAMAIS le bloc d’alimentation branché au chargeur si ce dernier est hors tension.
ENTRETIEN, INSPECTION ET ESSAIS Joerns Healthcare recommande d’effectuer régulièrement une inspection et des essais pous- sés du lève-personne Oxford Journey et des accessoires, courroies, etc. La fréquence des inspections varie selon l'endroit. Veuillez vous renseigner auprès de votre revendeur et / ou d’un organisme gouvernemental local sur la périodicité...
Page 56
Oxford ® Francais Journey *CES VÉRIFICATIONS DOIVENT PORTER SUR: 1. FLÈCHE : Vérifiez que la flèche est fixée sur le mât. Assurez-vous que le mouvement latéral de la flèche est minimal et qu’elle tourne librement sur ü ü ü son roulement. 2.
Oxford ® Francais Journey 11. Spécifications techniques Charge maximale d’utilisation .............. 341 lbs ....155 kg Longueur maximale hors tout ............39,4 pouces .... 1000 mm Longueur minimale hors tout ............36,8 pouces ..... 935 mm Hauteur maximale hors tout ............63,0 pouces ... 1600 mm Hauteur minimale hors tout ............
Page 58
Oxford ® Francais Journey SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES : BATTERIES............24 volts, type plomb-acide, scellées rechargeables CAPACITÉ DES BATTERIES ......3,2 A/h VALEURS NOMINALES D’ENTRÉE DU CHARGEUR ....100 - 240 V CA/ 50/60 Hz VALEURS NOMINALES DE SORTIE DU CHARGEUR ....29,5 V CC, à Max. 19 W PROTECTION CONTRE LES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES CHARGEUR ............CLASSE II (EN 60601-1) LÈVE-PERSONNE ..........SOURCE D’ALIMENTATION INTERNE...
Oxford ® Francais Journey PRINCIPAUX SYMBOLES : Vous trouverez les symboles suivants sur le chargeur, l’unité de commande et la batterie : Equipement de type B, conformément à EN 60601-1 Equipement de Classe 2 Ne pas jeter le chargeur et l’unité de commande avec les déchets ménagers. Ne pas jeter la batterie avec les déchets ménagers.
Journey 12. Garantie Joerns Healthcare possède un réseau d’agents de service et de distributeurs agréés qui se feront un plaisir de répondre à vos questions relatives à l’achat, la garantie, la réparation et l’entretien de votre matériel. Nous vous recommandons de confier la mise en service de nos produits à...
Oxford ® Deutsch Journey 1. Oxford Journey Patientenlifter Betriebsbereite position Positionsanzeige Schiebegriff Spreizbügel Spreizbügel (Kuhhorn) Mast Befestigungshaken für Spreizbügel Akku-/Steuerpaket Elektrischer Handbedienung Stellmotor Verstellbares Verstellhebel für Kniepolster das Kniepolster Entriegelungshebel für den Mast (an der Seite des Mast) Vorderes Lenkrad...
Platzverhältnissen eingelagert oder für den Weitertransport in Fahrzeugen mit passendem Kofferraum verstaut werden. Die Oxford Journey Stehhilfe ist für den Einsatz mit den Oxford Gurten ausgelegt. Beispiele für Gurte, die für dieses Gerät geeignet sind, werden wie folgt angegeben: • Oxford Standgurt •...
• HANDBEDIENUNG • TISCHLADEGERÄT/STÄNDER WARNUNG Der Oxford Journey ist schwer und muss vorsichtig gehoben werden. Holen Sie sich Hilfe, um den Oxford Journey aus dem Karton zu heben. Montageanweisungen Der Oxford Journey wird in der Position zum Falten/Einlagern angeliefert; im folgenden Ablauf werden die 3 einfachen Schritte dargestellt, mit denen der Oxford Journey aus der Lagerposition in die betriebsbereite Position gebracht wird.
Page 66
Deutsch Journey 2. Zum Auseinanderfalten des Oxford Journey in seine betriebsbereite Position den gesamten Mast nach oben falten. Dazu den Entriegelungsknopf für den Mast drücken, der sich unter dem Stellmotor befindet (siehe Abbildung). Dadurch wird der gesamte Mast entriegelt und der Mast kann nach oben gefaltet werden.
Page 67
HINWEIS: Siehe Seite 72 für Leitfaden zur Positionierung des Spreizbügels. Demontage Zur Demontage und Lagerung des Oxford Journey Patientenlifters sind nur vier einfache Schritte erforderlich; bitte beachten Sie, dass dazu kein zusätzliches Werkzeug benötigt wird. 1. Stellen Sie den Ausleger in die unterste Stellung und den Spreizbügel in die Lager-/ Faltposition (siehe Abbildung).
Page 68
(2), d.h., klappen Sie die Mastbaugruppe auf das Fahrgestell herunter, bis sie mit einem “Klick” einrastet (3). Das “Klickgeräusch” zeigt an, dass der Mast jetzt verriegelt ist. 4. Nach dem Falten halten Sie den Oxford Journey am Fahrgestell und am Schiebegriff fest und stellen Sie ihn auf.
Page 69
Deutsch Journey VORSICHT Beim Falten/Auseinanderfalten des Oxford Journey Patientenlifter Vorsicht walten lassen, da Einklemmgefahr für Finger etc. besteht. Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung genau und fragen Sie nach, wenn der Ablauf unklar ist. PRÜFEN SIE VOR DEM BETRIEB STETS DIE FOLGENDEN PUNKTE: •...
• Mit den Tasten Aufwärts und Abwärts an der Handbedienung kann der Ausleger nach unten und nach oben gefahren werden. 4. Bedienungshinweise für Gurte Der Oxford Journey eignet sich für Patienten in SITZENDER Position. Folgende Gurte sind für dieses Gerät geeignet: * Oxford Transportgurt (in verschiedenen Größen erhältlich) * Oxford Standgurt (in verschiedenen Größen erhältlich)
Page 71
Patient kann nun von seinem Sitz gehoben werden. Sobald er den Sitz nicht mehr berührt, wird er mehr Bequemlichkeit empfinden, wenn er wieder in die Sitzposition abgesenkt wird. Joerns Healthcare empfiehlt, die Gurte regelmäßig und vor dem Gebrauch auf Ausfransen oder andere Schäden zu prüfen.
Befestigen Sie die Gurtschleifen an den grauen Haken am Ende der Handgriffe des Oxford Journey Patientenlifters. Die Hände des Patienten sollten sich auf den Handgriffen befinden (siehe Abb. A oder C). Führen Sie vor dem Anheben eine Sichtprüfung durch, um sicherzustellen, dass die Gurtschleifen gesichert sind und sich an der richtigen Stelle befinden.
Page 73
Fig. C Fig. D HINWEIS: Joerns Healthcare empfiehlt, vor der Ausführung eines Hebevorgangs eine Risikoanalyse durchzuführen. WARNUNG Wenn der Oxford Journey für Gehübungen verwendet wird, sollte das Fußhalter abgenommen und vor dem Heben anhand einer umfassenden Risikoanalyse die Eignung festgestellt werden.
Oxford ® Deutsch Journey 6. Smart Monitor und Handbedienung Abnehmbare Akkueinheit Not-Aus-Taste Smart Monitor Tasten zum Anheben und Redundante Bedienelemente Absenken zum Anheben und Absenken Handbedienung Verstellmotor LCD-Info-Anzeige Anschlussbuchse Anschlussstecker für Handbedienung für Verstellmotor Anschlussstecker für Handbedienung...
Oxford ® Deutsch Journey Bestimmungsgemässe Verwendung Der Oxford Smart Monitor ist ein Steuersystem für mobile Oxford Patientenlifter. Der Smart Monitor speichert nützliche Servicedaten zum Patientenlifter, die bei Bedarf aufgerufen werden können. Zu den Servicedaten gehören: • Anzahl der mit Patienten durchgeführten Hübe •...
Tragkraft) abgenommen wurde. WARNUNG Wenn die LCD-Anzeige auf Ihrem Smart Monitor eine Überlast erfasst hat, empfiehlt Joerns Healthcare, vor der weiteren Benutzung ALLE täglichen Routineprüfungen am Patientenlifter durchzuführen (eine Liste der täglichen Überprüfungen finden Sie im Benutzerhandbuch des Patientenlifters). Joerns Healthcare empfiehlt auch, dass Sie sich für weitere Informationen an Ihren...
Page 77
Oxford ® Deutsch Journey Eingebaute redundante Steuerung Mit der eingebauten redundanten Steuerung kann der Patientenlifter im Notfall angehoben oder abgesenkt werden. Angaben zum Akku Wenn auf dem Display ein voller Akku angezeigt wird, heißt das, dass der Akku ganz aufgeladen und der Patientenlifter betriebsbereit ist. Wenn auf dem Display eine halb leerer Akku angezeigt wird, heißt das, dass der Akku aufgeladen werden muss.
7. Betriebshinweise 1. Einstellen der Fahrgestellbreite Die Breite des Fahrgestells am Oxford Journey ist elektrisch einstellbar. Das Fahrgestell kann gespreizt werden, um Sessel oder Rollstühle zu umschließen. Für den Transfer durch enge Türen und Durchgänge sollte das Fahrgestell zusammengeführt werden. Zum Einstellen wird das Fußverstellpedal, das sich an der Rückseite des Fahrgestells befindet, nach rechts gedrückt...
Page 79
Akku, Ladegerät, Handsteuerung, Steuereinheit und Stellmotor dürfen nur von autorisiertem Personal geöffnet werden. (Wenden Sie sich wegen Garantie und Reparaturen an Ihren Händler). 8. Gurte Der Oxford Journey eignet sich für Patienten in SITZENDER Position. Folgende Gurte sind für dieses Gerät geeignet: • Oxford Transportgurt • Oxford Standgurt 9.
Page 80
11. Verstellbarer Spreizbügel (“Kuhhorn”) Der Oxford Journey ist mit einem verstellbaren Spreizbügel ausgestattet. Damit kann die Betreuungsperson den Spreizbügel in einer Position einstellen, die für den Patienten bequem ist oder zur Umgebung passt. Für den Spreizbügel gibt es 3 Positionen. Position 1 eignet sich für größere Patienten, Position 2 eignet sich eher für mittelgroße Patienten und Position 3 eignet...
Oxford ® Deutsch Journey 8. Sicherheitshinweise Lesen und befolgen Sie die nachfolgend aufgeführten Sicherheitshinweise. Betrieb und Funktionsweise des Oxford Patientenlifters sind einfach und direkt. Wenn Sie diese grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen beachten, ist der Hebebetrieb leicht und problemlos. DER Oxford „JOURNEY“ LIFTER DARF NUR VON PERSONEN VERWENDET WERDEN, DIE DIESES BENUTZERHANDBUCH GELESEN UND VERSTANDEN HABEN.
Page 82
Oxford ® Deutsch Journey • Die MINDESTLAST zum manuellen Absenken des Patientenlifters mit der mechanischen Notabsenkung beträgt 30 kg. • Parken Sie den beladenen Lifter NICHT auf schiefen Ebenen. • Verwenden Sie elektrische Lifter NICHT in Duschbädern. • Laden Sie elektrische Lifter NICHT in Bädern oder Duschräumen auf. •...
Wenn die Akkueinheit geladen werden muss, wird sie vom Patientenlifter abgenommen und an ein externes Ladegerät angeschlossen. Joerns Healthcare empfiehlt, eine zusätzliche Akkueinheit zu beschaffen, damit immer eine Akkueinheit geladen werden kann. 1. Nehmen Sie die Akkueinheit aus dem Patientenlifter heraus. Die Einheit wird von einem einfa- chen Verschluss oben an der Akkueinheit gehalten.
Page 84
Oxford ® Deutsch Journey • STETS darauf achten, dass die Netzspannung zum Ladegerät ausgeschaltet ist, bevor das Akkupaket angeschlossen oder abgenommen wird. • Das Akkupaket NIE am Ladegerät angeschlossen lassen, wenn die Netzspannung zum Ladegerät ausgeschaltet ist. • DAS LADEGERÄT NICHT eingeschaltet lassen, wenn der Akku nicht angeschlossen ist. •...
Die BELASTUNGSPRÜFUNG und -zertifizierung sollte nur von qualifiziertem Personal oder von autorisierten Servicevertretern / Händlern durchgeführt werden. TÄGLICHE PRÜFLISTE: Joerns Healthcare empfiehlt dringend, dass der Lifter täglich vor der Benutzung auf folgende Punkte überprüft wird: • VERGEWISSERN SIE SICH, dass sich der Lifter frei auf den Laufrollen bewegen kann.
Page 86
Oxford ® Deutsch Journey *DIESE PRÜFUNGEN SOLLTEN UMFASSEN: 1. AUSLEGER: Prüfen Sie die Verbindung von Ausleger und Mast. Stellen Sie sicher, dass der Ausleger sich nur geringfügig seitlich bewegen und ü ü ü sich frei im Lager des Auslegers drehen kann. 2.
Oxford ® Deutsch Journey 11. Technische Daten Zulässige Belastung ................341 lbs ....155 kgs Maximale Gesamtlänge ..............39,4 Zoll ....1000 mm Minimale Gesamtlänge ............... 36,8 Zoll ....935 mm Maximale Gesamthöhe ..............63,0 Zoll ..... 1600 mm Minimale Gesamthöhe ............... 44,5 Zoll ..... 1130 mm Spreizbügel, maximale Höhe .............
Page 88
Oxford ® Deutsch Journey SPECIFICACIONES ELÉCTRICAS: BATERÍAS ............Selladas y recargables de plomo-ácido de 24 voltios CAPACIDAD DE BATERÍAS: ......3,2 Ah ENTRADA MEDIDA DEL CARGADOR ..230 V CA 50/60 Hz SALIDA MEDIDA DEL CARGADOR ....27,4/ 29,0 V CC a 0,8 A PROTECCIÓN CONTRA DESCARGA ELÉCTRICA CARGADOR ...........CLASE II ELEVADOR ............FUENTE DE ENERGÍA INTERNA...
Page 89
Oxford ® Deutsch Journey WICHTIGE SYMBOLE: Die folgenden Symbole werden am Ladegerät, der Steuereinheit und am Akku verwendet: Medizinisches elektrisches Gerät, Typ B, gemäß EN 60601-1 Geräte der Klasse 2 Das Ladegerät und die Steuereinheit dürfen nicht als Hausmüll entsorgt werden. Die Akkus dürfen nicht als Hausmüll entsorgt werden.
Sie Namen, Adresse und Telefonnummer notieren, damit Sie sich an diesen bzw. diese wenden können, falls ein Problem auftritt. Wenn Sie sich nicht sicher sind, wo Ihr Patientenlifter gekauft wurde, teilen Sie Joerns Healthcare die Seriennummer des Patientenlifters mit und wir finden den Lieferanten für Sie.
Page 92
® Español Journey Índice 1. El elevador de pacientes Oxford Journey ................ 93 2. Introducción: generalidades sobre el elevador ..............94 3. Instrucciones de montaje y encargo ................95 4. Guía de eslingas ......................100 5. Elevación con un Oxford Journey .................. 102 6.
Page 93
Oxford ® Español Journey 1. El elevador de Oxford Journey Posición lista para usar Empuñadura Indicador de posición de “cuernos de vaca” Cuerno de vaca Mástil Ganchos de sujeción Sistema batería de barra extensora y control Actuador Unidad de con- eléctrico...
El asistente para pararse Oxford Journey está diseñado para ser utilizado con la amplia gama de arneses Oxford. A continuación citamos ejemplos de arneses adecuados para uso con este dispositivo: •...
Oxford Journey de la caja. Instrucciones de montaje El Oxford Journey se entrega en la posición de almacenamiento; o sea, plegado; el proceso de ensamble presentado a continuación demuestra tres pasos sencillos necesarios para llevar el Oxford Journey de la posición de almacenamiento a la posición de utilización.
Page 96
Español Journey 2. Para colocar el Oxford Journey en posición de utilización, eleve las piezas del mástil hasta que queden erguidas. Para ello, presione el botón de liberación del mástil ubicado debajo del actuador (tal como se muestra). De este modo, se suelta el conjunto de piezas del mástil para poder ascender.
Page 97
“cuernos de vaca”. Desmontaje Para desmontar y guardar el Oxford Journey, siga los cuatro pasos sencillos que se describen a continuación; para ello no hacen falta herramientas adicionales. 1. Descienda el brazo principal hasta la posición más baja y establezca los “cuernos de vaca”...
Page 98
“clic” (3). El “clic” indica que el mástil ya está plegado e inmovilizado. 4. Una vez plegado, levante el Oxford Journey hasta incorporarlo utilizando las patas y las asas de empuje como guía.
Page 99
Español Journey PRECAUCION! Debe tener cuidado al plegar o desplegar el Oxford Journey, ya que podría atraparse los dedos o lesionarse. Siga las instrucciones con precaución y solicite ayuda si no está familiarizado con el procedimiento correcto. COMPRUEBE SIEMPRE LO SIGUIENTE ANTES DE HACER USO DEL PRODUCTO: •...
• Los botones de flecha hacia arriba y abajo en el control de mano bajan y suben el brazo principal satisfactoriamente. 4. Guía de eslingas El Oxford Journey es adecuado para pacientes en posición SENTADA. Las eslingas adecuadas para este dispositivo son las siguientes: * Eslinga Oxford Transport (disponible en varios tamaños) * Eslinga Oxford Standing (disponible en varios tamaños)
Page 101
Una vez fuera de la silla, el paciente estará más cómodo si se le baja a la posición sentada. Joerns Healthcare recomienda comprobar las eslingas regularmente y, en especial, antes del uso por si están deshilachadas o dañadas. No utilice eslingas que estén desgastadas o dañadas.
Journey 5. Elevación con un Oxford Journey El Oxford Journey cuenta con un mecanismo ajustable de “cuernos de vaca” o barra extensora. Esto permite al proveedor de cuidados ubicar los “cuernos de vaca” en una posición cómoda para adaptarse al entorno del paciente. Los cuernos de vaca tienen tres posiciones. La posición 1 es más adecuada para un paciente de tamaño grande o alto;...
Page 103
ADVERTENCIA Si utiliza el sistema Oxford Journey para practicar caminatas, debe extraer la placa para pies y efectuar una evaluación de riesgo exhaustiva antes de proceder a la elevación a fin de comprobar la idoneidad del dispositivo.
Oxford ® Español Journey 6. Monitor Smart y control de mano Caja de baterías desmontable Botón de parada de emergencia Monitor Smart Botones para subir y bajar Controles redundantes de elevación y descenso de emergencia Control de mano Actuador Pantalla LCD de Toma de información conexión del...
Oxford ® Español Journey Uso destinado El monitor inteligente, Oxford Smart Monitor, es un sistema de control para los elevadores Oxford Mobile. El monitor inteligente almacena información útil sobre el mantenimiento del elevador disponible para consultar cuando sea necesario. Esta información sobre el mantenimiento incluye: •...
(para obtener una lista de controles diarios, consulte el manual de usuario del elevador). Joerns Healthcare también recomienda que se ponga en contacto con su agente autorizado de...
Oxford ® Español Journey Controles redundantes integrados Los controles redundantes integrados permiten que el elevador suba o baje en caso de emergencia. Información sobre la batería Si aparece el icono de la batería completa, significa que la batería está completamente cargada y lista para usar. Si aparece el icono de la batería a la mitad, significa que necesita cargar la batería.
7. Instrucciones de funcionamiento 1. Ajuste de las patas Las patas del Oxford Journey son ajustables en cuanto a su anchura. Las patas pueden abrirse para permitir el acceso alrededor de sillas o de sillas de ruedas. Para transferir y para pasar por pasillos estrechos, las patas del elevador deben estar en posición cerrada.
Page 109
• Eslinga Oxford Standing 9. Ajuste del almohadillado para rodillas El Oxford Journey tiene un almohadillado ajustable para las rodillas. Por razones de seguridad y ergonomía, se recomienda que se lleve a cabo cualquier operación sosteniendo la parte superior de la empuñadura de ajuste. El rango de desplazamiento es de 10,2 pulgadas (260 mm).
Page 110
10. Plataforma desmontable para los pies El Oxford Journey tiene una plataforma para los pies. Para extraer la plataforma para los pies, póngase en la parte delantera del Oxford Journey y levante la plataforma para los pies desde la parte central del conjunto.
LEA Y COMPRENDA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL USUARIO ANTES DE UTILIZAR SU ELEVADOR OXFORD JOURNEY ADVERTENCIA • Planifique SIEMPRE sus operaciones de elevación antes de comenzar.
Page 112
Oxford ® Español Journey • NO intente empujar o tirar de un elevador cargado sobre una obstrucción en el suelo. • NUNCA fuerce los controles de funcionamiento/seguridad. Todos los controles son fáciles de utilizar y no requieren el uso de fuerza excesiva. •...
Cuando la central eléctrica necesita recarga, se la extrae del elevador y se conecta a una unidad externa de carga. Joerns Healthcare recomienda disponer de otra central eléctrica, de manera que una esté recargada continuamente. 1. Extraiga la central eléctrica del elevador. La central está sujeta por un simple pestillo en la parte superior de la misma.
Page 114
Oxford ® Español Journey • NUNCA deje la batería conectada con la toma del cargador a la red de suministro eléctrico apagada. • NO deje el cargador encendido con la batería desconectada. • NO use el elevador mientras carga la batería. •...
MANTENIMIENTO, INSPECCIÓN Y PRUEBA Joerns Healthcare recomienda realizar una inspección y comprobación completa y periódica del elevador y de los accesorios de elevación, como las eslingas. La frecuencia de la verificación varía de acuerdo con la localidad; compruebe con su distribuidor local o entidad gubernamental, según corresponda, en lo referente a la frecuencia de verificación estipulada.
Page 116
Oxford ® Español Journey *ESTAS COMPROBACIONES DEBEN INCLUIR: 1. BRAZO PRINCIPAL: Compruebe la sujeción del brazo principal al mástil. Asegúrese de que sólo exista un mínimo movimiento lateral del brazo principal ü ü ü y de que el brazo principal esté libre para girar en su rodamiento. 2.
Oxford ® Español Journey 11. Especificaciones técnicas Carga de trabajo segura ................ 341 lbs ....155 kgs Longitud total máxima ..............39,4 pulgadas ... 1000 mm Longitud total mínima ..............36,8 pulgadas .... 935 mm Altura total máxima............... 63,0 pulgadas ..1600 mm Altura total mínima ...............
Page 118
Oxford ® Español Journey ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS: BATERÍAS ............24 voltios, tipo ácido de plomo selladas recargables CAPACIDAD DE LA BATERÍA .......3,2 amperios hora ENTRADA NOMINAL DEL CARGADOR ..100 - 240 V CA/ 50/60 Hz SALIDA MEDIDA DEL CARGADOR ....29,5 V CC, Máx. 19 W PROTECCIÓN FRENTE A DESCARGAS ELÉCTRICAS CARGADOR ............CLASE II (EN 60601-1) ELEVADOR .............FUENTE DE ALIMENTACIÓN INTERNA...
Page 119
Oxford ® Español Journey EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS: Los signos enunciados a continuación se utilizan en el cargador, la unidad de control y la batería: Equipo de tipo B, según EN 60601-1 Equipo de clase 2 El cargador y la unidad de control no deben desecharse junto con los residuos domésticos La batería no debe desecharse junto con los residuos domésticos Los electrónicos no deben desecharse junto con los residuos domésticos...