Sommaire des Matières pour Joerns Oxford Sangle Comfort
Page 1
User Instruction Manual Oxford Comfort Sling ® (Including Comfort Pad and Securi3 Clip System) ® To avoid injury, read user manual prior to use. For alternative languages, contact your authorised service provider. Manuel de l’utilisateur Oxford Sangle Comfort ® (Avec Renfort Comfort Es Systéme De Clip Securi3) Afin d’éviter tout accident, veuillez lire attentivement la notice avant utilisation.
On occasions, material, dimensional and other changes outside of the standard specification are requested. Please be advised, that aside of any model specific references, fitting, washing and safety guidelines remain applicable. If you are in any doubt, please contact your authorised Oxford service agent or Joerns Healthcare directly.
Page 3
Oxford ® English Comfort Fitting the Sling from a Seated Position The comfort sling is fitted to the patient in the traditional way. Fitting from the seated position requires the carer to raise the clients leg and feed the leg support piece under and up between the legs.
Page 4
Oxford ® English Comfort Fitting the Sling to the 4-Point Spreader Bar Pivot Handle When fitted to the patient, the sling is connected to the 4 point spreader bar by using the Securi3 clip system (step by step guide as follows). To remove, simply reverse this procedure. SECURI3 CLIP SYSTEM COMFORT PAD The Comfort Pad must be applied as it provides additional comfort and support to the client.
PLEASE NOTE: Additional slings are available to meet individual patient needs. We advise that you always seek the advice of a trained clinician, authorised Oxford distributor or Joerns Healthcare prior to purchase or use. End of Life Disposal Slings and associated material accessories should be sorted as combustible waste in accordance with local or national regulations.
Joerns Healthcare recommande d’inspecter les sangles avant chaque utilisation, afin de garantir la sécurité du patient. Une sangle présentant des taches d’eau de Javel, déchirée, coupée ou effilochée représente un danger et doit être mise au rebut et remplacée.
Oxford ® Francais Sangle Comfort Comment Passer La Sangle En Position Assise La sangle Comfort se met place comme toutes les autres sangles. Pour passer la sangle en position assise, l’accompagnateur doit soulever la jambe du patient pour glisser le renfort par-dessous et le faire ressortir entre les jambes.
Oxford ® Francais Sangle Comfort Comment Fixer La Sangle Au Fleau Sangles d’épaule Points d’attache de la sangle de retenue de la jambe Point d’attache de la sangle d’épaule Poignée de pivot Sangles de retenue de jambe Point d’attache de la sangle d’épaule Une fois passée autour du patient, la sangle est attachée sur les 4 points de fixation du fléau au moyen du système d’attache Securi3 (guide étape par étape ci-dessous).
Oxford ® Francais Sangle Comfort Spécifications Techniques STANDARD BS EN ISO 10535 Ce produit est un dispositif médical conforme à la directive relative aux dispositifs médicaux 2017/745. Des Tailles et Charge Maximale d’utilisation TAILLE Comfort (Polyester) Renfort Comfort Comfort (Tulle) (Polyester) ENFANT (MARRON) 500Ibs / 227kg...
Häufigkeit der Benutzung und das Gewicht des Patienten wirken sich auf die Lebensdauer Ihres Gurts aus. Joerns Healthcare empfiehlt, Gurte vor jedem Gebrauch zu überprüfen, um die Sicherheit des Patienten zu gewährleisten. Ausgebleichte, zerrissene, ausgefranste oder kaputte Gurte sind gefährlich und müssen entsorgt und ausgewechselt werden.
Page 11
Oxford ® Deutsch Comfort Schlinge Anlegen Der Schlinge Aus Dem Sitz Die Comfort Schlinge wird am Patienten auf traditionelle Weise angelegt. Um die Schlinge aus dem Sitz anzulegen, heben Sie das Bein des Patienten an und führen Sie die Fußstütze unter dem Bein durch nach oben zwischen die Beine.
Page 12
Oxford ® Deutsch Comfort Schlinge Befestigung Der Schlinge An Dem 4-Punkt Bügel Schulterriemen Befestigungspunkte für Beinriemen Befestigungspunkt für Schulterriemen Gelenkhandgriff Beinriemen Befestigungspunkt für Schulterriemen Wenn die Schlinge am Patienten befestigt ist, verbinden Sie sie an dem 4-Punkt Abstandsbügel mit Hilfe des Securi3 Clipsystems (Schritt für Schritt Anweisungen wie folgt).
BITTE BEACHTEN SIE: Zusätzliche Gurte für individuelle Bedürfnisse sind erhältlich. Wir empfehlen, dass Sie sich vor dem Kauf oder der Verwendung immer von ausgebildetem Klinikpersonal, einem autorisierten Oxford Fachhändler oder von Joerns Healthcare beraten lassen. Entsorgung am Ende der Lebensdauer Gurte und dazugehörige Materialien und Zubehör sind gemäß...
Page 14
útil del arnés. Joerns Healthcare recomienda revisar los arneses cada vez que vaya a usarlos para garantizar la seguridad del paciente. Si los arneses se encuentran descoloridos, rotos, cortados o rasgados ya no son elementos seguros, por lo que debe desecharlos y sustituirlos de inmediato.
Page 15
Oxford ® Español Eslinga Comfort Cómo Se Pone La Eslainga En Posición Sentada La eslinga Comfort se le pone al paciente de la manera tradicional. Si se va a poner en posición sentada, el cuidador deberá levantar la pierna del paciente y meter la pieza de sujeción de las piernas por debajo de las piernas y sacarla por entre ellas.
Page 16
Oxford ® Español Eslinga Comfort Cómo Fijar La Eslinga a la Barra De Separación de 4 Punos Correas para Puntos de sujeción de cor- los hombros rea para las piernas Punto de sujeción de correa para los hombros Manija del pivote Correas para las piernas...
TENGA EN CUENTA QUE: Contamos con una amplia gama de arneses que se ajustan a las necesidades de cada individuo. Le aconsejamos siempre buscar el asesoramiento de un especialista médico, distribuidor autorizado de Oxford o Joerns Healthcare antes de adquirir o el usar el producto.