All manuals and user guides at all-guides.com
f) Desapertar o indicador em plástico transparente (5) com uma
chave llen de 8 mm, mantendo fechado o manípulo de regulação
com uma chave hexagonal de 24 mm (6).
f) Draai de doorzichtige plastic indicator (5) los met een inbussleutel
van 8 mm en houd daarbij de regelknop vast met een
zeskantsleutel van 24 mm (6)
g) Perform a dry cleaning of the inside of the indicator using a
suitable tool. Place again the indicator, carrying out the procedure
described in point f) in reverse. Open the return manifold shut-off
valve (4). djust the flow rate to the value indicated by the external
indicator, as described in the "Flow rate adjustments" section.
Spare part code R69913.
g) Den Innenbereich der nzeige mit geeignetem Werkzeug reinigen.
Die nzeige wieder anbringen; hierzu in umgekehrter Reihenfolge
zur Beschreibung unter Punkt f) vorgehen. Das
des Rücklauf-Verteilers öffnen. Die im
Durchflussmenge" beschriebenen Schritte ausführen, um die
Durchflussmenge auf den Wert zu regeln, der von der äußeren
nzeige angegeben wird. Ersatzteil rt.-Nr. R69913.
g) Nettoyer l'intérieur de l'indicateur avec un outil approprié. Remettre
en place l'indicateur en procédant en sens inverse du point f).
Ouvrir la vanne d'arrêt (4) du collecteur de retour. Régler le débit
sur la valeur indiquée par l'indicateur extérieur, en effectuant les
opérations indiquées dans la section « Réglage du débit.» Pièce
détachée code R69913.
g) Limpie el indicador por dentro con un utensilio adecuado. Monte
el indicador, procediendo en orden contrario al indicado en el
punto f). bra la válvula de corte (4) del colector de retorno. juste
el caudal al valor señalado por el indicador externo, como se
indica en el apartado "Regulación del caudal". Recambio
cód. R69913.
g) Limpar o interior do indicador através da utilização de ferramenta
adequada. Voltar a colocar o indicador através do procedimento
inverso descrito no ponto "f". brir a válvula de interceção (4) do
coletor de retorno. Efetuar as operações de regulação do caudal
no valor indicado pelo indicador externo, mencionadas na secção
"Regulação do caudal". Peça de substituição código R69913.
g) Reinig de binnenkant van de indicator met een speciaal
gereedschap. Plaats de indicator weer door de werkzaamheid in
omgekeerde volgorde als bij punt f) uit te voeren. Open de afsluiter
(4) van de retourcollector. Stel het debiet af op de waarde die door
de externe indicator wordt aangegeven. Deze werkzaamheden zijn
beschreven in het deel 'Debietregeling'. Vervangingsonderdeel
art. R69913.
g) Effettuare l'operazione di pulizia a
secco interna dell'indicatore con un
attrezzo
l'indicatore con operazione inversa
a quella del punto f). prire la valvola
di intercettazione (4) del collettore di
ritorno. Eseguire le operazioni di
regolazione della portata sul valore
indicato
riportate nella sezione "Regolazione
della portata". Ricambio cod. R69913.
1
apposito.
Riposizionare
dall'indicatore
esterno,
bsperrventil (4)
bschnitt „Regelung der