Télécharger Imprimer la page

AEG LAVAZZA AMODO MIO Favola LM 5100 Mode D'emploi page 9

Publicité

Benutzung der Dampffunktion / Utilisation de la fonction vapeur
Gebruik van de stoomfunctie / Using the steam function
1. Dampf kann zum Aufschäumen von
Milch und zum Erhitzen von Flüssig-
keiten benutzt werden. Drücken Sie
die Dampftaste. Die Lampe blinkt –
sobald diese konstant leuchtet ist die
Maschine bereit. Stellen Sie ein leeres
Gefäß unter die Düse. Drehen Sie den
Knopf ein paar Sekunden lang auf
die Dampfposition, um das restliche
Wasser abzulassen. Drehen Sie dann
den Knopf zurück.
1. La vapeur peut servir à faire
mousser le lait ou à chauff er des
liquides. Appuyez sur la touche
vapeur. Le voyant clignote. Lorsqu'il
est stable, la machine est prête. Pla-
cez un récipient vide sous la buse.
Tournez le sélecteur sur la position
vapeur pendant quelques secondes
pour purger l'eau résiduelle. Fermez
ensuite le sélecteur.
1. Er kan stoom worden gebruikt om
melk op te schuimen of vloeistof-
fen op te warmen. Druk op de knop
Stoom. Het lampje knippert. Als het
lampje oplicht, dan is de machine
klaar. Plaats een leeg opvangreser-
voir onder het pijpje. Draai de knop
enkele seconden naar de stand
Stoom om restwater te spoelen. Ver-
volgens sluit u de knop.
1. Steam can be used to froth milk
or to heat liquids. Press the steam
button. The light is fl ashing. When
steady, the machine is ready. Place
an empty container under the
spout. Turn knob to steam position
for a few seconds to purge residual
water. Then close the knob.
ELX14581_Favola_M1_AEG_4lang_Uncoated.indd 9
All manuals and user guides at all-guides.com
2. Füllen Sie 1/3 des Gefäßes mit kalter
Milch. Tauchen Sie die Dampfdüse
in die Milch und drehen Sie den
Knopf. Schäumen Sie die Milch
auf, indem Sie das Gefäß drehen.
Drehen Sie nach dem Aufschäumen
den Knopf zurück. Vorsicht: Das
Dampfrohr ist heiß! Benutzung
nur über den angebrachten Griff .
2. Remplissez 1/3 d'un récipient avec
du lait froid. Immergez la buse
vapeur dans le lait et tournez le
sélecteur. Faites mousser le lait en
remuant le récipient. Une fois prêt,
remettez le sélecteur sur la position
initiale. Attention : la buse vapeur
est chaude ! Toujours utiliser la
poignée en plastique pour mani-
puler la buse vapeur.
2. Vul een kop voor ongeveer 1/3
met koude melk. Plaats het stoom-
pijpje in de melk en open de knop.
Schuim de melk op door met het
kopje te draaien. Wanneer u klaar
bent, draait u de knop terug. Opge-
let: het stoompijpje is heet! Pak
het stoompijpje alleen vast aan
het handgreepje.
2. Fill 1/3 of a container with cold milk.
Immerse the steam spout into the
milk and open the knob. Froth the
milk by swirling the container.
When ready turn the knob back.
Caution: the steam pipe is hot!
Always use the plastic handle
when touching the steam spout.
3. Zubereiten von Kaff ee nach der
Dampferzeugung. Zur Kaff eezu-
bereitung ist die Kapsel einzulegen,
der Hebel zu schließen und die
Espresso Taste zu drücken (vor dem
Durchlauf fi ndet eine kurze Abkühl-
phase statt).
3. Préparation d'un café après usage
de la vapeur. Pour préparer un café,
insérez une capsule, fermez le levier
et appuyez la touche Espresso (il y
a un court cycle de refroidissement
avant la sortie du café).
3. Na het stomen de koffi e zetten.
Om koffi e te zetten, brengt u een
capsule in, sluit u de hendel en
drukt u op de knop Espresso (er
vindt een korte koelcyclus plaats
voordat de koffi e begint te vloeien).
3. Preparing coff ee after steam. To
prepare coff ee, insert a capsule,
close the lever and press the Espres-
so button (there is a short cooling
cycle before the coff ee comes out).
2011-12-12 16:54:41
DE
FR
NL
EN
9

Publicité

loading