Page 1
INSTRUCTION BOOK EC6-1-XXXX K5EC1-XXXXX Espresso Machine GB INSTRUCTION BOOK DE BEDIENUNGSANLEITUNG ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ دليل المستخدم ES MANUAL DEL USUARIO NL GEBRUIKERSHANDLEIDING РЪ КО ВО ДСТВО НА FR NOTICE D’UTILISATION PT MANUAL DO UTILIZADOR П О Т РЕБИТЕЛЯ...
Page 5
PORTUGUÊS FOR PERFECT RESULTS Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler features you might not find on ordi- nary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.
Page 6
ENGLISH Thank you for choosing an AEG product. In order to ensure the best results, always use original AEG accessories and spare parts. They have been designed especially for your product. This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes.
Page 7
When brewing is finished, remove the filter holder clockwise, clean up the filter and clear up the drip tray. Now the machine is ready to use. NOTE: The machine will turn off automatically after 20 mins of no operation. www.aeg.com...
Page 8
Turn the machine off and unplug the power cord. Let the machine cool down completely before clean- ing. Wipe all outer surfaces with a damp cloth. Clean water tank, drip tray and drip grid regularly. Never use caustic or abrasive cleaners, and never immerse the machine in liquid! www.aeg.com...
Page 9
3 seconds to start descaling process, during which buttons blinking slowly one after another. When descaling completes, the machine will return to stand- by mode. Perform step 1-4 twice before using the machine Enjoy your new AEG product! TROUBLESHOOTING PROBLEM...
Page 10
Do not dispose appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office. AEG reserves the right to change products, information and specifications without notice. For Switzerland: Where should you take your old equipment? Anywhere that sells new equipment or hand it in to official SENS collection points or official SENS recycling firms.
Page 11
)11 • حرر الضغط من خالل فوهة الماء الساخن / البخار (اتبع خطوة التعليمات .قبل إ ز الة حامل الفلتر .• تحذير: تجنب الحروق الناجمة عن البخار • عند استخدام وظيفة البخار، يمكن أن يكون هناك بعض الماء الساخن المتساقط www.aeg.com...
Page 12
ضع كو ب ًا ساخ ن ً ا على صينية التنقيط. في وضع «تم التسخين المسبق» عندما تضيء األزرار بشكل ثابت و و .لبدء عملية التخمير وكامل، اضغط على الزر .انتظر لحظة وسوف تتدفق القهوة عالية الجودة. عندما تتوقف الماكينة عن العمل، تكون قهوتك جاهزة اآلن www.aeg.com...
Page 13
التشغيل. سيتكرر تحذير إزالة الترسبات مرتين أخريين في كل مرة عند تشغيل الجهاز إذا لم تقم بإزالة الترسبات أو لم تقم لمدة 3 ثوان ٍ في نفس الوقت. مالحظة: ال يغطي الضمان إصالحات ماكينة القهوة و و بإلغاء التحذير بالضغط على .المتعلقة بمشاكل ترسبات الجير إذا لم يتم تنفيذ إجراء إزالة الترسبات الموصوفة أعاله على أساس منتظم www.aeg.com...
Page 14
ببطء واح د ً ا تلو اآلخر. عند اكتمال إزالة الترسبات، ستعود الماكينة إلى وضع االستعداد. نفذ الخطوة و يومض الزران .من 1 إلى 4 مرتين قبل استخدام الجهاز ! الجديدAEG استمتع بمنتج استكشاف األعطال وإصالحها المشكلة السبب المحتمل الحل...
Page 15
.النفايات في مواقع دفن النفايات. ساعد في حماية البيئة والحفاظ على صحة اإلنسان عن طريق إعادة تدوير مواد التعبئة الخاصة بك .مع النفايات المنزلية. أعد المنتج إلى مرفق إعادة التدوير المحلي أو اتصل بمكتب البلدية ال تتخلص من األجهزة التي تحمل الرمز . بالحق في تغيير المنتجات والمعلومات والمواصفات دون إشعارAEG تحتفظ شركة www.aeg.com...
Page 16
• Не махайте резервоара за вода по време на процеса на приготвяне на кафе. • Не махайте държача на филтъра по време на процеса на приготвяне на кафе или когато от държача на филтъра излиза пара/гореща вода, тъй като уредът е под налягане. ОПАСНОСТ! Съществува риск от изгаряне. www.aeg.com...
Page 17
главата за приготвяне на кафе обратно на часовниковата стрелка от позиция „ЗАКЛЮЧЕНО“ в „ЗАТВОРЕНО“ без кафе. Уверете се, че копчето е в хоризонтално положение (положение „ИЗКЛ.“). Стартирайте машината от бутон , който се осветява напълно и бутоните и започват да мигат. www.aeg.com...
Page 18
Когато се достигне желаното ниво на пяна, изключете копчето. Забележка: Почистете дюзата за пара с мокра гъба веднага след като парата спре да се образува, но внимавайте да не нараните!! Помпата автоматично спира да работи след разпенване на млякото за 3 минути. www.aeg.com...
Page 19
на котлен камък, по време на който бутоните и мигат бавно един след друг. Когато отстраняването на котлен камък завърши, машината ще се върне в режим на готовност. Изпълнете стъпка 1-4 два пъти, преди да използвате машината. Наслаждавайте се на Вашия нов продукт от AEG! www.aeg.com...
Page 20
Върнете копчето за пара в за две чаши и индикатор за пара машината е включена положение „ИЗКЛ. “ мигат бързо ВСИЧКИ индикатори мигат по едно и Трябва да се извърши отстраняване на Извършете декалцифициране също време 5 пъти котлен камък www.aeg.com...
Page 21
здраве като рециклирате вашите опаковки. Не изхвърляйте уреди, маркирани със символа заедно с домакинските отпадъци. Върнете продукта в местното депо за рециклиране или се свържете с общинската служба. AEG си запазва правото да променя продукти, информация и спецификации без предизвестие. www.aeg.com...
Page 22
Brühvorgangs oder solange Dampf / heißes Wasser aus dem Siebträger austritt, während das Gerät Druck aufbaut, darf der Siebträger nicht entfernt werden. GEFAHR! Gefahr von Verbrühungen. • Vor der Entnahme des Siebträgers muss der Druck über die Heißwasser- / Dampfdüse abgelassen werden (befolgen Sie hierzu Schritt 11). www.aeg.com...
Page 23
, um den Brühvorgang zu beginnen. HINWEIS: Wenn die Pumpe zum ersten Mal Wasser fördert, kann es zu Ger- äuschentwicklung kommen. Das ist normal. Die Maschine fördert die Luft aus dem Inneren. Dieses Geräusch hört nach circa 20 Sekunden auf. www.aeg.com...
Page 24
Wenn die gewünschte Menge an Schaum erreicht ist, stellen Sie den Knopf aus. Hinweis: Reinigen Sie die Dampfdüse mit einem feuchten Schwamm, direkt nachdem kein Dampf mehr austritt. Bitte seien Sie hierbei vorsichtig, die Düse ist noch heiß! Die Pumpe schaltet sich nach 3 Minuten Aufschäumen automatisch ab. www.aeg.com...
Page 25
Wenn die Entkalkung abgeschlossen ist, schaltet das Gerät wieder in den Stand-by Modus. Führen Sie die Schritte 1 - 4 zwei Mal durch, bevor Sie die Maschine verwenden. Viel Freude mit Ihrem neuen Produkt von AEG! PROBLEMBEHEBUNG PROBLEM MÖGLICHE URSACHE...
Page 26
Anzeigeleuchten für einzelne Tasse, Der Dampfdrehknopf wurde nicht Stellen Sie den zwei Tassen und Dampf blinken zurückgestellt und die Maschine wurde Dampfdrehknopf zurück in die schnell eingeschaltet. Position „OFF“. ALLE Anzeigeleuchten blinken Entkalkung notwendig Entkalkung durchführen gleichzeitig fünf Mal. www.aeg.com...
Page 27
Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt. AEG behält sich das Recht vor, Produkte, Informationen und Spezifikationen ohne Vorankündigung zu ändern. INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG Ihre Pflichten als Endnutzer Dieses Elektro- bzw.
Page 28
• No retire el depósito de agua durante el proceso de preparación. • No retire el portafiltro durante el proceso de preparación o cuando salga vapor/agua caliente del portafiltro debido a que el aparato está presurizado. ¡PELIGRO! Existe riesgo de quemaduras. www.aeg.com...
Page 29
Cuando los botones dejan de parpadear, el precalentamiento ha terminado. Pulse el botón para ini- ciar el proceso de preparación. NOTA: Puede haber ruido al bombear el agua por primera vez. Es nor- mal. La máquina está liberando el aire del interior. El ruido se detendrá después de unos 20 segundos. www.aeg.com...
Page 30
NOTA: Después de cocinar al vapor, puede volver a hacer espresso de inmediato presionando el botón . Si ambos botones comienzan a parpadear rápidamente, enfríe el calentador y reanude la preparación (vea el paso 11). www.aeg.com...
Page 31
3 segundos para iniciar el proceso de descalcificación, durante el cual los botones parpadean lentamente uno tras otro. Cuando finalice la descalcificación, la máquina volverá al modo de espera. Realice los pasos 1-4 dos veces antes de usar la máquina. ¡Disfrute de su nuevo producto AEG! www.aeg.com...
Page 32
Enfriar realizando el PASO 11 demasiado alta. Indicador de una taza, indicador La perilla de vapor no se reinicia, pero la Restablezca la perilla de vapor de dos tazas e indicador de vapor máquina está encendida a la posición “APAGADO” parpadeando rápidamente www.aeg.com...
Page 33
No deseche los aparatos marcados con el símbolo junto con los residuos domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su oficina municipal. AEG se reserva el derecho de cambiar los productos, su información y/o especificaciones sin previo aviso. www.aeg.com...
Page 34
Laissez refroidir avant le nettoyage ou le stockage. • Le câble d’alimentation secteur ne doit pas entrer en contact avec les parties chaudes de l’appareil. • Ne retirez pas le réservoir d’ e au pendant le processus de préparation. www.aeg.com...
Page 35
« VERROUILLÉ » à « FERMÉ » sans café. Assurez-vous que la molette est en position horizontale (position « ARRÊT »). www.aeg.com...
Page 36
Immergez la buse à vapeur dans le lait, environ 2 cm sous la surface du lait, mettez la molette en marche. Assurez-vous que la buse à vapeur est placée de façon à ce que le lait tourne dans une direction dans la carafe, de haut en bas. www.aeg.com...
Page 37
uand le détar- trage est terminé, la machine retourne en mode veille. Effectuez les étapes 1 à 4 deux fois avant d’utiliser la machine. Profitez de votre nouvel appareil AEG! www.aeg.com...
Page 38
La molette à vapeur n’est pas Remettez la molette à vapeur réinitialisée, mais la machine est allumée en position « ARRÊT » vapeur clignotent rapidement TOUS les voyants clignotent en même Détartrage nécessaire Effectuez un détartrage temps 5 fois www.aeg.com...
Page 39
Rapportez ce produit à votre centre de recyclage local ou renseignez-vous auprès de votre mairie. AEG se réserve le droit de modifier les produits, informations et caractéristiques techniques sans préavis. Concerne la France uniquement : Pour la Suisse: Oú...
Page 40
• Μην αφαιρείτε τη θήκη του φίλτρου κατά τη διάρκεια της διαδικασίας παρασκευής ή όταν υπάρχει ατμός / ζεστό νερό που διαφεύγει από τη θήκη του φίλτρου, καθώς η συσκευή βρίσκεται υπό πίεση. ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος. • Απελευθερώστε την πίεση μέσω του ακροφυσίου ζεστού νερού/ατμού (ακολουθήστε www.aeg.com...
Page 41
στερεώστε το πάνω στην κεφαλή παρασκευής κατά τη φορά των δεικτών του ρολογιού από τη θέση «ΚΛΕΙΔΩΜΑ» στη θέση «CLOSE» χωρίς καφέ. Βεβαιωθείτε ότι το κουμπί βρίσκεται στην οριζόντια θέση («OFF»). Εκκινήστε το μηχάνημα με το κουμπί, του οποίου η λυχνία ανάβει πλήρως και τα κουμπιά και αρχίζουν να αναβοσβήνουν. www.aeg.com...
Page 42
Βυθίστε το ακροφύσιο ατμού στο γάλα περίπου 2 εκατοστά κάτω από την επιφάνεια του γάλακτος και ενεργοποιήστε το κουμπί. Βεβαιωθείτε ότι το ακροφύσιο ατμού είναι τοποθετημένο σε θέση που κάνει το γάλα να περιστρέφεται προς μία κατεύθυνση μέσα στην κανάτα από πάνω προς τα κάτω. www.aeg.com...
Page 43
της οποίας τα κουμπιά και αναβοσβήνουν αργά το ένα μετά το άλλο. Όταν ολοκληρωθεί η αφαίρεση αλάτων, το μηχάνημα θα επιστρέψει στη λειτουργία αναμονής. Εκτελέστε το βήμα 1-4 δύο φορές πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα. Απολαύστε το νέο σας προϊόν AEG! www.aeg.com...
Page 44
Επαναφέρετε το κουμπί ατμού ένδειξη δύο φλιτζανιών αναβοσβήνει στη συνέχεια το κουμπί ατμού δεν στη θέση «OFF».. γρήγορα επανέρχεται. Το κουμπί ατμού δεν επανέρχεται μετά την ψύξη. Η θερμοκρασία του boiler είναι πολύ Ψύξτε το εκτελώντας το ΒΗΜΑ υψηλή. www.aeg.com...
Page 45
Μην απορρίπτετε συσκευές που φέρουν σήμανση με το σύμβολο μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Επιστρέψτε το προϊόν στην τοπική εγκατάσταση ανακύκλωσης ή επικοινωνήστε με την αρμόδια δημοτική υπηρεσία. Η AEG διατηρεί το δικαίωμα να αλλάζει προϊόντα, πληροφορίες και προδιαγραφές χωρίς προειδοποίηση. www.aeg.com...
Page 46
• De elektriciteitskabel mag niet in contact komen met warme onderdelen van het apparaat. • Verwijder het waterreservoir niet tijdens het zetproces. • Verwijder de filterhouder niet tijdens het zetproces of als er stoom/heet water uit de filterhouder ontsnapt wanneer het apparaat op druk wordt gebracht. GEVAAR! Risico op verbranding. www.aeg.com...
Page 47
Wanneer de knoppen niet meer knipperen, is de voorverwarming gereed. Druk op de knop om met het zetproces te beginnen. OPMERKING: De eerste keer water pompen kan lawaaiig zijn. Dat is nor- maal. De machine werkt lucht naar buiten. Het geluid stopt na ongeveer 20 seconden. www.aeg.com...
Page 48
3 seconden ingedrukt om de startmodus te resetten. Druk op de knop om met het zetproces te beginnen en stop als het gewenste volume is bereikt. Het volume is nu opgeslagen voor elke volgende keer dat de machine wordt gebruikt. www.aeg.com...
Page 49
Hierbij knopperen de knoppen langzaam om en om. Na het voltooien van het ontkalkingsproces schakelt de machine over naar de stand-bymodus. Voer stappen 1-4 twee keer uit voorafgaand aan het gebruiken van de machine. Veel plezier met je nieuwe AEG-product! www.aeg.com...
Page 50
De indicators voor één kop, twee De stoomknop is niet teruggezet, maar Zet de stoomknop terug in de koppen en stoom knipperen snel de machine is ingeschakeld “OFF”-positie ALLE indicators knipperen tegelijkertijd Ontkalken noodzakelijk Voer de ontkalkingsprocedure 5 keer www.aeg.com...
Page 51
Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar de milieustraat bij je in de buurt of neem contact op met de gemeente. AEG behoudt zich het recht voor om producten, informatie en specificaties zonder kennisgeving te wijzigen. www.aeg.com...
Page 52
• Não remoa o reservatório de água durante o processo de preparação. • Não remova o suporte do filtro durante o processo de preparação ou quando existe vapor/água quente a sair do suporte do filtro, uma vez que o aparelho é pressurizado. PERIGO! Existe um risco de queimaduras. www.aeg.com...
Page 53
à pega, rodando para a direita da posição “LOCK” (Bloquear) para a posição “CLOSE” (Fechar) sem café. Certifique-se de que o botão está na posição horizontal (posição “OFF” (Deslig.)). Ligue a máquina com o botão , cuja luz se irá ligar totalmente e os botões irão ficar inter- mitentes. www.aeg.com...
Page 54
Nota: Limpe o bocal de vapor com a esponja molhada imediatamente após o vapor deixar de ser gerado, mas tenha cuidado para não se queimar! A bomba para automaticamente de trabalhar após a vaporização do leite durante 3 minutos. www.aeg.com...
Page 55
uando a descalcificação estiver concluída, a máquina irá regressar ao modo de espera. Efetue o passo 1-4 duas vezes, antes de utilizar a máquina. Desfrute do seu novo produto AEG! www.aeg.com...
Page 56
é a posição “OFF” (Deslig.). rapidamente reiniciado. O botão de vapor não é reiniciado após o arrefecer. A temperatura da caldeira é demasiado Arrefeça-a ao efetuar o PASSO alta. www.aeg.com...
Page 57
Não elimine os aparelhos marcados com o símbolo com os resíduos domésticos. Coloque o produto num ponto de recolha para reciclagem local ou contacte as suas autoridades municipais. A AEG reserva-se o direito de alterar produtos, informações e especificações sem aviso prévio. www.aeg.com...
Page 58
Electrolux Hausgerate GmbH Further Strasse 246 D-90429 Nurnberg Germany 3481 A EC6-1-XXXX K5EC1-XXXXX 02 01 0519 www.aeg.com/shop www.aeg.com...