Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

COS824MAT
COS824RVS
COS834MAT
COS834ANT
Gebruiksaanwijzing
Gecombineerde stoomoven en magnetron

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Pelgrim COS824MAT

  • Page 1 COS824MAT COS824RVS COS834MAT COS834ANT Gebruiksaanwijzing Gecombineerde stoomoven en magnetron...
  • Page 2 Wij danken u voor vertrouwen in ons apparaat. Deze gedetailleerde gebruiksaanwij- zing wordt meegeleverd zodat u zo snel mogelijk meer over uw nieuwe apparaat kunt leren. Zorg ervoor dat u een onbeschadigd apparaat hebt ontvangen. Mocht u transportschade opmerken, neem dan contact op met uw dealer of het regionale magazijn van waar uw apparaat is geleverd.
  • Page 3 INHOUD WAARSCHU- BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES WINGEN Voor aansluiting van het apparaat INTRODUCTIE GECOMBINEERDE STOOMOVEN EN MAGNETRON Informatie over het apparaat - gegevensplaatje (afhankelijk van het model) 10 Bedieningspaneel EERSTE 12 VOOR HET EERSTE GEBRUIK VOORBEREIDING 12 Stoomkoken VAN HET APPARAAT 13 Het vullen van de watertank 14 Magnetronfunctie 15 EERSTE GEBRUIK 16 De waterhardheid instellen...
  • Page 4 VOOR AANSLUITING VAN HET APPARAAT Lees voor de aansluiting van het apparaat de gebruiksaanwijzing aandachtig door. Reparatie of enige garantieclaim als gevolg van onjuiste aansluiting of gebruik van het apparaat vallen niet onder de garantie. Veilig en correct gebruik van de stoomoven Laat het apparaat enige tijd staan in de kamer Als u de ovendeur (met stoomsysteem) voor u hem aansluit op de hoofdspanning;...
  • Page 5 Veilig en correct gebruik van de combimagnetron Metalen zoals roestvrij staal, aluminium en koper weerkaatsen microgolven. Daarom mag u geen metalen kookgerei of bestek te gebruiken. Kookgerei waarvan wordt aangegeven dat het veilig is voor de magnetron kan wel worden gebruikt. Raadpleeg de tabel en gebruik altijd de glazen bakschaal op niveau 1 als u de magnetronfunctie gebruikt.
  • Page 6 GECOMBINEERDE STOOMOVEN EN MAGNETRON (BESCHRIJVING VAN DE OVEN EN ACCESSOIRES - AFHANKELIJK VAN HET MODEL) In het figuur wordt een van de modellen weergegeven. De apparaten, waarvoor deze instructies zijn gemaakt, kunnen zijn uitgevoerd met verschillende accessoires. Daarom kunnen functies en accessoires zijn omschreven die uw apparaat niet bezit. Bedieningspaneel Klepje watertank Geleiders...
  • Page 7 DE KOELVENTILATOR Het apparaat is uitgerust met een koelventilator voor koeling van de behuizing en het bedieningspaneel. LANGERE WERKING VAN DE KOELVENTILATOR Nadat de oven is uitgeschakeld werkt de ventilator nog even door voor aanvullende koeling van de oven. (De duur van deze langere werking van de koelventilator is afhankelijk van de temperatuur in het midden van de oven).
  • Page 8 De ovenuitrusting kan bij verhitting enigszins van vorm veranderen, wat geen invloed heeft op de bruikbaarheid. Bij afkoeling keert de uitrusting weer terug in de oorspronkelijke vorm. STOOM SET (INOX) wordt gebruikt voor het koken met stoom. Plaats de geperforeerde stoomschaal op het middelste niveau en de niet geperforeerde stoomschaal een niveau lager.
  • Page 9 INFORMATIE OVER HET APPARAAT - GEGEVENSPLAATJE (AFHANKELIJK VAN HET MODEL) A Serienummer B Code C Type D Merk E Model F Technische gegevens G Nalevingssymbolen Het typeplaatje met de basisgegevens van de oven bevindt zich op de rand van de oven en wordt zichtbaar bij het openen van de deur.
  • Page 10 BEDIENINGSPANEEL (afhankelijk van het model) AAN/UIT TOETS AAN/UIT TERUG TOETS KNOP voor TOETS keuze-instelling OVENVERLICHTING en BEVESTIGING Korte druk: terug naar vorig menu Door het draaien aan de knop kiest u de Lange druk: terug instelling. naar basis menu Door één druk op de knop bevestigt u de instelling.
  • Page 11 KOOKWEKKER TOETS TOETS START/ DISPLAY KINDERSLOT STOP Aanraken: START Aanraken tijdens werking: PAUZE/ STOP OPMERKING: Voor een zo goed mogelijke reactie van de toetsen moet u ze met een zo groot mogelijk oppervlak van uw vinger aanraken. Bij iedere aanraking klinkt er een geluidssignaal.
  • Page 12 VOOR HET EERSTE GEBRUIK Verwijder voor het eerste gebruik alle onderdelen, inclusief verpakkingsmaterialen, uit de oven. Reinig alle accessoires en keukengerei met warm water en een normaal afwasmiddel. Gebruik geen bijtende reinigingsmiddelen. Verwarm voor het eerste gebruik het apparaat zonder voedsel, in de stand "boven- en onderwarmte", bij een temperatuur van 200 °C gedurende ongeveer een uur.
  • Page 13 HET VULLEN VAN DE WATERTANK De WATERTANK maakt de watertoevoer naar de stoomoven mogelijk. Het tankvolume bedraagt ongeveer 1,3 liter (maximum waterniveau - zie markering). Deze hoeveelheid water is voldoende voor een bereidingstijd van ongeveer 3 uur met de langste stoomcyclus (hete lucht met stoom maximaal).
  • Page 14 MAGNETRONFUNCTIE Microgolven worden gebruikt voor het koken, braden en ontdooien van voedsel. Dit gaat snel en efficiënt, zonder kleur- of vormverandering van het voedsel. Microgolven zijn elektromagnetische golven die in onze omgeving voorkomen in de vorm van radiogolven, licht en infrarood straling. De frequentie van de microgolven ligt in de buurt van de 2450 MHz.
  • Page 15 EERSTE GEBRUIK TAAL SELECTIE Bij de eerste aansluiting van het apparaat op het electriciteitsnet of na een lange periode van stroomonderbreking, moet u de gewenste taal instellen. De standaardtaal is Engels. Bevestig elke instelling door op de KNOP te drukken. Draai aan de KNOP en selecteer de gewenste taal.
  • Page 16 DE WATERHARDHEID INSTELLEN De waterhardheidstest moet vóór het eerste gebruik worden uitgevoerd. Er verschijnt een strook op het scherm met het teken "Zeer hard water". De maximale waterhardheid is ingesteld als een fabrieksinstelling. Houd de testtrip (meegeleverd met het apparaat) gedurende één seconde in water.
  • Page 17 DE HOOFDMENU'S SELECTEREN OM TE BAKKEN EN TE STOMEN Draai aan de KNOP en selecteer de naam van het menu. Bevestig de selectie door op de KNOP te drukken. De NAAM van het geselecteerde menu zal bovenaan verschijnen. Bevestig elke instelling door op de KNOP te drukken. A) Recepten Selecteer in deze modus eerst het type gerecht en vervolgens het geselecteerde voedsel met automatische instelling van de...
  • Page 18 A) BAKKEN DOOR HET TYPE VOEDSEL TE SELECTEREN (Recepten) Bevestig elke instelling door op de KNOP te drukken. Draai aan de KNOP en selecteer Recepten. Bevestig uw selectie door op de KNOP te drukken. Selecteer het type gerecht en het geselecteerde eten.
  • Page 19 VOORVERWARMEN De kookprocedures voor sommige gerechten in de Favorieten modus omvatten ook de voorverwarmfunctie Als u het voedsel selecteert, verschijnt de volgende melding: "Programma inclusief voorverwarmfunctie." (Bevestig uw selectie met de KNOP.) "Voorverwarmen gestart. Plaats het gerecht nog niet in de oven." De werkelijke en ingestelde temperatuur worden afgewisseld getoond op het display.
  • Page 20 B) BAKKEN DOOR EEN OVENFUNCTIE TE SELECTEREN (Oven modus) Bevestig elke instelling door op de KNOP te drukken. Draai aan de KNOP en selecteer Oven. Bevestig uw selectie. Selecteer uw eigen basisinstellingen. BASIS INSTELLINGEN 1 Voorverwarmen 2 Ovenfunctie (zie tabel OVENFUNCTIES) 3 Temperatuur in de oven AANVULLENDE INSTELLINGEN 4 Bereidingstijd (zie hoofdstuk TIMERFUNCTIES)
  • Page 21 OVENFUNCTIES (afhankelijk van het model) BESCHRIJVING OVENFUNCTIE VOORIN- MIN – MAX GESTELDE TEMPERATUUR TEMPERATUUR (°C) (°C) BOVEN- + ONDERWARMTE 30–230 De boven- en onderelementen geven gelijkmatige warmte in de oven. Het bakken van gebak of braden van vlees is slechts op 1 niveau mogelijk. BOVENWARMTE 30–230 De warmte wordt slechts door het element boven in de...
  • Page 22 BESCHRIJVING OVENFUNCTIE VOORIN- MIN – MAX GESTELDE TEMPERATUUR TEMPERATUUR (°C) (°C) BRADEN 30–230 Bij het automatisch braden werkt het bovenste verwarmingselement in combinatie met het ronde element. Wordt gebruikt voor alle soorten vlees. Deze functie wordt gebruikt voor het vaststellen van de energieklasse in overeenstemming met de standaard EN 60350-1.
  • Page 23 SYSTE- BESCHRIJVING MAGNETRON- EN COMBIFUNCTIES VOORINGE- AANBEVOLEN STELDE TEMPE- VERMOGEN RATUUR (°C) MAGNETRON 1000 Wordt gebruikt voor koken en ontdooien van etenswaren. Zorgt voor een snel en efficiënt koken zonder verandering van kleur en vorm van het eten. HETELUCHT + MAGNETRON Gebruik dit programma voor alle soorten vlees, stoofpotten en gegratineerde gerechten (dat wil zeggen voedsel dat een langere bereidingstijd...
  • Page 24 TIMERFUNCTIES In de standaard oven modus kunt u de timerfunctie selecteren. Bevestig uw selectie door op de KNOP te drukken. Werkingsduur van oven Uitgestelde start De bereidingstijd instellen In deze modus kunt u de werkingsduur van de oven bepalen. Stel de gewenste bereidingstijd in en bevestig de selectie (max.
  • Page 25 FASE BAKKEN Met deze modus kunt u drie verschillende manieren van voedselbereiding combineren in één bakproces. Door verschillende instellingen te selecteren, kunt u gerechten bereiden zoals u dat wilt. In de standaard oven modus zijn het fase bakken en koken met stoom beschikbaar.
  • Page 26 Door op de START toets te drukken begint de oven eerst te werken volgens stap 1. (De voortgangsbalk onderaan het display geeft de huidige stap van het bakproces aan). Wanneer een bepaalde tijd is verstreken, wordt stap 2 geactiveerd en vervolgens stap 3 als deze is geselecteerd.
  • Page 27 STOOMINJECTIE Stoominjectie wordt aanbevolen voor het koken van: − vlees (tegen het einde van het kookproces): het vlees wordt sappiger en zachter en bedruipen is niet nodig. Vlees: rundvlees, varkensvlees, wild, gevogelte, lam, vis, worsten; − brood, broodjes: gebruik stoom tijdens de eerste 5-10 minuten van het bakken. De korst wordt knapperig en mooi bruin;...
  • Page 28 C) UW EIGEN PROGRAMMA BEWAREN (OPSLAAN ALS FAVORIET) Wanneer het bakproces is voltooid, verschijnt het menu "Einde". Selecteer het symbool om uw instellingen op te slaan in het ovengeheugen. Draai aan de KNOP en selecteer een leeg veld (***) waarin u het nieuwe recept wilt opslaan.
  • Page 29 D) STOOMKOKEN (Stomen - snelle toegang tot stoomprogramma's) Bevestig elke instelling door op de KNOP te drukken. Draai aan de KNOP en selecteer Stomen. Bevestig de instelling door op de KNOP te drukken. Kies uw eigen basisinstellingen. Stoomfunctie 2 Temperatuur van de oven 3 Bereidingsduur 4 Fase bakken (zie hoofdstuk FASE BAKKEN) Gebruik de voorverwarmfunctie als u de oven zo snel mogelijk op de gewenste...
  • Page 30 SOUS-VIDE (STOOMKOKEN) Breng het voedsel op smaak en stop het in een plastic zak die geschikt is voor vacuüm- afdichting en sous-vide koken. Plaats de verzegelde zak met het voedsel op de geperforeerde schaal en plaats deze in het midden van de oven. Draai aan de KNOP en selecteer Extra's in het hoofdmenu.
  • Page 31 E) KOKEN MET DE MAGNETRON Bevestig iedere instelling met een druk op de KNOP. Draai aan de KNOP en kies Magnetron. Bevestig de keuze door een druk op de KNOP. Kies uw instelling door aan de KNOP te draaien en bevestig deze door op de KNOP te drukken.
  • Page 32 BEGIN VAN HET BAKKEN De START/STOP toets knippert aan het begin van het bakproces. Start het bakproces door de START/STOP toets aan te raken. Als u de instellingen tijdens het bakken wilt wijzigen, draait u aan de KNOP en selecteert u de instelling of waarde. Draai aan de knop om de instelling aan te passen en bevestig.
  • Page 33 EXTRA FUNCTIES SELECTEREN Draai aan de KNOP en selecteer Extra's in het hoofdmenu. Bevestig uw selectie. Het extra functiemenu wordt weergegeven. Sommige functies zijn bij sommige systemen niet beschikbaar; in dergelijke gevallen klinkt een akoestisch signaal. Stoom-schoon (stoomreiniging) Dit programma maakt het gemakkelijker om eventuele vlekken uit de oven te verwijderen.
  • Page 34 Snel voorverwarmen Gebruik deze functie als u de oven zo snel mogelijk op de gewenste temperatuur wilt verwarmen. Niet geschikt voor het bereiden van voedsel. Wanneer de oven op de ingestelde temperatuur wordt verwarmd, is het verwarmingsproces voltooid en is de oven klaar voor gebruik van het geselecteerde programma.
  • Page 35 ALGEMENE INSTELLINGEN SELECTEREN Draai aan de KNOP en selecteer Menu in het hoofdmenu. Bevestig uw selectie. Draai aan de KNOP en selecteer een onderwerp. Bevestig uw selectie. Algemeen Taal - selecteer de taal waarin u de tekst wilt weergeven. Datum - stel de datum in wanneer u het apparaat voor de eerste keer op het elektriciteitsnet aansluit of wanneer het apparaat gedurende langere tijd (meer dan een week) van het elektriciteitsnet is losgekoppeld.
  • Page 36 Systeem Toestelinformatie Fabrieksinstellingen Ovenverlichting tijdens gebruik – de verlichting is uitgeschakeld als u de deur tijdens het bakproces opent. Ovenverlichting De ovenverlichting wordt automatisch geactiveerd wanneer u de deur opent of de oven inschakelt. Wanneer het bakproces is voltooid, blijft het lampje ongeveer 1 minuut branden. U kunt het licht in- of uitschakelen door op de toets ovenverlichting te drukken.
  • Page 37 REINIGING EN ONDERHOUD Voordat u begint met het reinigen van het apparaat, koppel deze los van het elektriciteitsnet en laat het afkoelen. Reiniging en onderhoud van het apparaat mag niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht! Aluminium oppervlakken Aluminiumoppervlakken moeten worden gereinigd met niet-schurende vloeibare reinigingsmiddelen die voor dergelijke materialen zijn bedoeld.
  • Page 38 REINIGING VAN DE OVEN U kunt de standaardreinigingsprocedure gebruiken om hardnekkig vuil in de oven te reinigen (met schoonmaakmiddelen of een ovenspray). Spoel na het reinigen de restanten van de reinigingsmiddelen grondig af. Reinig de oven en de accessoires na elk gebruik om te voorkomen dat het vuil in het oppervlak brandt.
  • Page 39 STOOMREINIGINGSPROGRAMMA (STOOMREINIGING) Verwijder alle grote stukken vuil en voedselresten uit de ovenruimte voordat u het reinigingsprogramma uitvoert. Vul de watertank met water en stel het stoomreinigingsprogramma in. Selecteer Extra’s in het hoofdmenu en vervolgens Stoom- schoon. Bevestig de instelling door op de KNOP te drukken.
  • Page 40 REINIGING VAN HET STOOMSYSTEEM Reiniging is afhankelijk van de hardheid van het water. Hardheid water °N Aantal gekleurde streepjes op de meetstrip Zeer zacht water 0–3 dH 4 groene streepjes Zacht water 3–7 dH 1 rood streepje Gemiddeld water 7–14 dH 2 rode streepjes Vrij hard water 14–21 dH...
  • Page 41 REINIGING VAN HET FILTER Reinig het filter bij iedere reiniging van de watertank en na het ontkalken. Open de deksel van de watertank. Maak het slangetje los. Reinig het slangetje en het filter onder stromend water. Spoel het filter af tot er geen vuil meer op zit.
  • Page 42 VERWIJDERING EN REINIGING VAN DE GELEIDERS Reinig de geleiders met een gewoon reinigingsmiddel. Draai de schroef los met een schroevendraaier Neem de geleider uit de achterwand. Bewaar de afstandshouders van de geleiderails zorgvuldig. Plaats na het reinigen de afstandshouders terug. Dit voorkomt dat bij gebruik vonken ontstaan.
  • Page 43 VERVANGING VAN DE LAMP De lamp in dit huishoudelijke apparaat is uitsluitend bedoeld voor verlichting van dit apparaat. De lamp is niet geschikt voor de verlichting van een huishoudelijke ruimte. De oven is voorzien van een halogeenlamp. Dit product bevat een lichtbron van energie-efficiëntieklasse (G). De lamp is een gebruiksartikel en valt daarom niet onder de garantie.
  • Page 44 TABEL MET STORINGEN EN FOUTEN Storing/fout Oplossing Sensors werken niet, de Koppel het apparaat gedurende een paar minuten los van display blijft donker ... de stroomvoorziening (draai de zekering los of schakel de hoofdschakelaar uit); sluit vervolgens het apparaat weer aan en zet het aan.
  • Page 45 VERWIJDERING VAN HET AFGEDANKTE APPARAAT De verpakking is gemaakt van milieuvriendelijke materialen, die zonder gevaar voor het milieu gerecycled, weggedaan of vernietigd kunnen worden. Met dit doel is de verpakking op de juiste manier gemerkt. Het symbool op het product en de verpakking duidt aan, dat met het product niet kan worden omgegaan zoals met gewoon huishoudelijk afval.
  • Page 48 Het typeplaatje van de oven bevindt zich aan de binnenzijde. Houd het volledige typenummer bij de hand als u de technische dienst belt. U vindt de adressen en telefoonnummers van de serviceorganisatie op de garantiekaart. nl (12-21)
  • Page 49 COS824MAT COS824RVS COS834MAT COS834ANT Notice d‘utilisation Four à vapeur et micro-ondes combiné www.gorenje.com...
  • Page 50 Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez manifestée en achetant un appareil de notre marque. Nous vous fournissons cette notice détaillée pour vous permettre de vous familiariser rapidement avec lui. Vérifiez d'abord que l'appareil n'a subi aucun dommage durant le transport. Si vous constatez une quelconque avarie, veuillez contacter immédiatement le détaillant chez qui vous l'avez acheté...
  • Page 51 SOMMAIRE MISES EN CONSIGNES DE SÉCURITÉ GARDE Avant de raccorder le l'apparell PRÉSENTATION FOUR À VAPEUR ET MICRO-ONDES COMBINÉ Caractéristiques de l'appareil – plaque signalétique (en fonction du modèle) 10 Bandeau de commandes PRÉPARATION 12 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION DE L'APPAREIL 12 Cuisson à...
  • Page 52 AVANT DE RACCORDER LE L'APPARELL Lisez attentivement la présente notice d'utilisation avant de raccorder l'appareil. Les réparations ou réclamations résultant d'une utilisation ou d'un raccordement non conforme ne sont pas couvertes par la garantie. Utilisation sûre et correcte du four à vapeur Avant de raccorder l'appareil au réseau Lorsque vous ouvrez la porte du four électrique, laissez-le quelques temps à...
  • Page 53 Utilisation sûre du four à micro-ondes Les métaux tels que l'acier inoxydable, l'aluminium et le cuivre réfléchissent les micro-ondes. Pour cette raison, n'utilisez pas de récipients en métal. Les ustensiles de cuisine conçus pour les micro-ondes peuvent être employés en toute sécurité. Pour plus d'informations sur les récipients appropriés, consultez les instructions ci-dessous et servez-vous toujours du plat en verre inséré...
  • Page 54 FOUR À VAPEUR ET MICRO- ONDES COMBINÉ (DESCRIPTION DU FOUR ET DE SON ÉQUIPEMENT – SELON LE MODÈLE) L’illustration représente l’un des modèles encastrables. Cette notice a été rédigée pour plusieurs appareils ayant des équipements différents ; il est donc possible qu’elle décrive des fonctions et des accessoires qui ne sont pas disponibles sur votre modèle.
  • Page 55 ACTIVITÉ PROLONGÉE DU VENTILATEUR DE REFROIDISSEMENT Le ventilateur fonctionne encore quelques instants après l'arrêt du four pour accélérer le refroidissement de l’appareil. La durée de l'activité prolongée du ventilateur dépend de la température qui règne au centre de l'enceinte. ÉQUIPEMENT ET ACCESSOIRES DU FOUR (en fonction du modèle) Le PLAT EN VERRE peut être utilisé...
  • Page 56 Comme les accessoires du four chauffent, leur forme est susceptible de changer. Ceci n'affecte pas leur fonctionnalité et ils reprennent leur forme d'origine en refroidissant. Le KIT VAPEUR (INOX) sert à la cuisson à la vapeur. Placez le plat perforé à un niveau moyen et la lèchefrite sur le gradin juste en-dessous.
  • Page 57 CARACTÉRISTIQUES DE L'APPAREIL – PLAQUE SIGNALÉTIQUE (EN FONCTION DU MODÈLE) A N° de série B Code C Type D Marque E Modèle F Caractéristiques techniques G Symboles de conformité La plaque signalétique indiquant les principales caractéristiques techniques est apposée sur le bord intérieur du four. Elle est visible lorsque la porte est ouverte.
  • Page 58 BANDEAU DE COMMANDES (en fonction du modèle) TOUCHE TOUCHE TOUCHE BOUTON de MARCHE/ARRÊT MARCHE/ RETOUR sélection et de ARRÊT DE VALIDATION L'ÉCLAIRAGE Appui bref: retour INTÉRIEUR au menu précédent. Sélectionnez les réglages en tournant Appui long : retour le bouton. au menu principal.
  • Page 59 COMPTE- TOUCHE TOUCHE ÉCRAN – affiche MINUTES / SÉCURITÉ DÉPART/STOP tous les réglages ALARME ENFANTS Appui long: START Appui long durant l'opération: STOP NOTE: Les touches réagiront mieux si vous les effleurez avec une surface large de votre doigt. Chaque fois que vous en touchez une, un bip retentit.
  • Page 60 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Avant la première utilisation, enlevez tout ce qui est à l'intérieur du four, y compris les protections de transport. Nettoyez tous les accessoires et ustensiles à l'eau chaude avec un détergent usuel. N'utilisez pas de produits abrasifs. Avant d'utiliser le four pour la première fois, faites-le chauffer pendant une heure à...
  • Page 61 REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D'EAU Le RÉSERVOIR D'EAU fournit au générateur de vapeur une alimentation en eau autonome. Il contient environ 1,3 litre (rempli au niveau maximum indiqué par un repère). Cette quantité suffit pour 3 heures de cuisson avec le programme vapeur le plus long (Chaleur tournante et vapeur avec option "élevée").
  • Page 62 FONCTION DES MICRO-ONDES Les micro-ondes servent à la cuisson et à la décongélation des aliments. Elles permettent une cuisson rapide et efficace sans modifier la couleur ou l'aspect des produits. Les micro-ondes servant à la cuisson sont des ondes électromagnétiques. On les rencontre couramment dans notre environnement sous forme d'ondes radio-électriques, de lumière, ou de rayonnement infrarouge.
  • Page 63 PREMIÈRE UTILISATION SÉLECTION DE LA LANGUE Dès que le four est raccordé au réseau électrique, ou après une coupure de courant prolongée, il faut sélectionner la langue d'affichage désirée. L'anglais est la langue par défaut. Validez chaque réglage en appuyant sur le BOUTON. Tournez le BOUTON pour sélectionner la langue voulue.
  • Page 64 VÉRIFICATION DE LA DURETÉ DE L'EAU Il faut tester la dureté de l'eau avant la première utilisation. L'icône "Eau très dure" s'affiche à l'écran. La dureté de l'eau a été réglée en usine sur le degré le plus élevé (réglage par défaut). Trempez dans l'eau une bandelette de papier réactif (fourni...
  • Page 65 SÉLECTION DU MENU DE CUISSON PRINCIPAL ET RÉGLAGES Tournez le BOUTON pour sélectionner le menu voulu. Validez votre sélection en appuyant sur le BOUTON. Le NOM du menu sélectionné apparaît en haut de l’écran. Validez chaque réglage en appuyant sur le BOUTON. A) Auto Avec cette méthode, vous devrez d'abord sélectionner le type d'aliment à...
  • Page 66 A) CUISSON PAR SÉLECTION DU TYPE D'ALIMENT (Mode automatique - Auto) Validez chaque réglage en appuyant sur le BOUTON. Tournez le BOUTON pour sélectionner le menu Auto. Validez en appuyant sur le BOUTON. Sélectionnez le type d'aliment et sa préparation. Validez votre sélection.
  • Page 67 PRÉCHAUFFAGE En mode Auto, le programme de cuisson pour certaines préparations inclue le préchauffage Lorsque vous sélectionnez l'aliment, les messages suivants s'affichent: "Le programme sélectionné comporte un préchauffage."( Validez votre sélection avec le BOUTON.) "Le préchauffage commence." N'enfournez pas votre plat maintenant. La température réelle et la température réglée s'affichent alternativement à...
  • Page 68 B) CUISSON PAR SÉLECTION DU MODE DE FONCTIONNEMENT (Mode professionnel et mode vapeur) Validez chaque réglage en appuyant sur le BOUTON. Tournez le BOUTON et choisissez le menu Pro. Validez votre sélection. Choisissez vos propres réglages de base. RÉGLAGES DE BASE 1 préchauffage 2 mode de cuisson (voir le tableau des MODES DE CUISSON) 3 température du four...
  • Page 69 MODES DE CUISSON (selon les modèles) MODE DESCRIPTION TEMPÉRA- TEMPÉRATURE TURE PRÉCO- MIN – MAX (°C) NISÉE (°C) CHALEUR DE VOÛTE + SOLE 30–230 Les résistances de voûte (en haut) et de sole (en bas) chauffent simultanément, et la chaleur irradie à l'intérieur du four en se répartissant régulièrement.
  • Page 70 MODE DESCRIPTION TEMPÉRA- TEMPÉRATURE TURE PRÉCO- MIN – MAX (°C) NISÉE (°C) RÔTISSAGE 30–230 La résistance de voûte, le gril et la résistance circulaire fonctionnent simultanément. Ce mode convient à tout type de viande à rôtir. Ce mode de cuisson sert à déterminer la classe d'efficacité énergétique conformément à la norme EN 60350-1.
  • Page 71 MODE DE DESCRIPTION TEMPÉRATURE PUISSANCE DES CUISSON PRÉCONISÉE (°C) MICRO-ONDES MIKROVALOVI MICRO-ONDES 1000 Les micro-ondes servent à la cuisson et à la décongélation. Elles permettent une cuisson rapide et efficace sans modifier la couleur ni l'aspect des aliments. AIR PULSÉ + MICRO-ONDES Utilisez ce programme pour tout type de viande, les plats mijotés, légumes, tartes, gâteaux, pains et gratins (c’est-à-dire toutes les préparations qui...
  • Page 72 FONCTIONS DU PROGRAMMATEUR - DURÉE DE CUISSON Vous pouvez sélection- ner les Fonctions du programmateur dans le menu Professionnel de base. Validez votre choix en appuyant sur le BOUTON. Durée de cuisson Départ différé Réglage de la durée de cuisson Ce paramétrage permet de régler le temps de fonctionnement du four.
  • Page 73 CUISSON PAR ÉTAPES Cette fonction vous permet de combiner plusieurs réglages en trois étapes successives qui constituent un seul programme de cuisson. En choisissant différents réglages qui vont s'enchaîner au cours de la cuisson, vous cuisinerez vos préparations exactement à votre goût. En mode Pro de base, les programmes Cuisson par étapes et...
  • Page 74 Effleurez la touche DÉPART pour lancer la cuisson. Le four démarre immédiatement avec les réglages de l'étape 1 (une barre en bas de l'écran indique la progression de l'étape en cours). Lorsque le temps de cuisson défini pour l'étape 1 s'est écoulé, les réglages de l'étape 2 sont activés, puis ceux de l'étape 3 si vous les avez spécifiés.
  • Page 75 INJECTION DE VAPEUR L'injection de vapeur est recommandée pour la cuisson des préparations suivantes : − viande (en fin de cuisson): elle sera plus juteuse et plus tendre ; grâce à l'injection de vapeur, il n'est plus nécessaire d'arroser le rôti pendant la cuisson. Type de viande : bœuf, veau, porc, gibier, volaille, agneau, saucisses et poisson ;...
  • Page 76 C) SAUVEGARDE DES PROGRAMMES DÉFINIS PAR L'UTILISATEUR (MES FAVORIS) Lorsque la cuisson est entièrement terminée, le menu "Fin" apparait. Si vous voulez enregistrer votre combinaison de réglages dans la mémoire du four, sélectionnez l'icone Dans le menu principal, sélectionnez Mes favoris en tournant le BOUTON.
  • Page 77 D) CUISSON À LA VAPEUR (Vapeur - accès rapide aux programmes vapeur) Validez chaque réglage en appuyant sur le BOUTON. Tournez le BOUTON et sélectionnez le mode Vapeur. Validez votre réglage en appuyant sur le BOUTON. Sélectionnez vos réglages de base : Mode de cuisson 2 Température du four 3 Durée de cuisson...
  • Page 78 SOUS VIDE (CUISSON À LA VAPEUR) Assaisonnez les aliments et placez-les dans un sachet pour mise sous vide et cuisson sous vide. Placez dans le plat perforé le sachet soudé contenant les aliments et insérez le plat sur le gradin à mi-hauteur du four. Dans le menu principal, tournez le BOUTON pour...
  • Page 79 E) CUISSON AUX MICRO-ONDES Validez chaque réglage en appuyant sur le BOUTON. Tournez le BOUTON et sélectionnez Micro-ondes. Validez votre sélection en appuyant sur le BOUTON. Sélectionnez les réglages en tournant le BOUTON, puis appuyez dessus pour valider. Mode micro-ondes 2 Puissance des micro-ondes / température (pour les modes combinés) 3 Durée de cuisson 4 Départ différé...
  • Page 80 DÉMARRAGE DE LA CUISSON La touche DÉPART/STOP clignote avant le démarrage de la cuisson. Effleurez la touche DÉPART/STOP pour lancer la cuisson. Si vous voulez modifier les réglages durant la cuisson, appuyez sur le BOUTON et tournez-le. La cuisson s'arrête quand on ouvre la porte et repart quand on la referme. Vous avez 3 minutes pour refermer la porte ;...
  • Page 81 SÉLECTION DES FONCTIONS COMPLÉMENTAIRES Dans le menu principal, tournez le BOUTON pour sélectionner Extras. Validez votre choix. Le menu des fonctions complémentaires s’affiche. Quelques fonctions ne sont pas disponibles avec certains programmes ; dans ce cas, un signal sonore vous prévient. Nettoyage à...
  • Page 82 Régénération Ce mode sert à réchauffer des préparations cuites à l’avance. Comme les aliments sont réchauffés à la vapeur, ils ne perdent pas leur qualité. La saveur et la texture sont préservées comme si le plat venait d'être cuit à l'instant. On peut régénérer plusieurs préparations en même temps.
  • Page 83 SÉLECTION DES RÉGLAGES GÉNÉRAUX Dans le menu princi- pal, sélectionnez Réglages en tour- nant le BOUTON. Validez votre sélec- tion. Pour naviguer dans le menu, tournez le BOUTON. Pour valider chaque ré- glage, appuyez sur le BOUTON. Réglages généraux Langue–sélectionnez la langue dans laquelle vous voulez lire les textes qui s'affichent à...
  • Page 84 Réglages cuisson Mes réglages aux micro-ondes Intensité par défaut Vapeur - Détartrage. - Dureté de l'eau. Mode de cuisson Informations sur l'appareil Réglages par défaut Éclairage du four pendant l'utilisation – l'éclairage intérieur reste éteint lorsqu'on ouvre la porte du four durant la cuisson. Éclairage du four –...
  • Page 85 ENTRETIEN & NETTOYAGE Avant de procéder au nettoyage, déconnectez le four du réseau électrique et laissez-le complètement refroidir. Les enfants ne doivent pas nettoyer l'appareil ou effectuer des tâches d'entretien sans surveillance. Surfaces en aluminium Nettoyez ces surfaces avec un détergent liquide non abrasif destiné à l’aluminium. Versez un peu de produit sur une éponge humide, enlevez les souillures, puis rincez à...
  • Page 86 NETTOYAGE CONVENTIONNEL Vous pouvez nettoyer les taches résistantes en suivant la méthode standard (avec des détergents en aérosols pour fours). Enlevez soigneusement tout résidu du produit lors du rinçage. Nettoyez le four et ses accessoires après chaque utilisation pour que les salissures ne s'incrustent pas.
  • Page 87 PROGRAMME DE NETTOYAGE À LA VAPEUR (NETTOYAGE VAPEUR) Avant de lancer le nettoyage à la vapeur, enlevez les plus gros résidus alimentaires qui maculent l'intérieur du four. Remplissez le réservoir avec de l'eau et réglez le programme Nettoyage vapeur. Dans le menu prin- cipal, sélectionnez Extras, puis Net- toyage vapeur.
  • Page 88 NETTOYAGE DU SYSTÈME VAPEUR La fréquence du nettoyage dépend de la dureté de l’eau. Dureté de l'eau Degré français (10 mg/l de Nombre de barres colorées Ca CO3) sur le papier réactif Très douce 0 à 5°fH 4 barres vertes Douce 5 à...
  • Page 89 NETTOYAGE DU FILTRE EN MOUSSE Chaque fois que vous nettoyez le réservoir d'eau ou détartrez l'appareil, nettoyez aussi le filtre en mousse. Enlevez le couvercle du réservoir d'eau. Détachez la tubulure d'arrivée d'eau de sa fixation. Nettoyez sous l'eau courante la tubulure d'arrivée d'eau et le filtre en mousse.
  • Page 90 DÉMONTAGE ET NETTOYAGE DES GRADINS EN FIL Utilisez exclusivement des détergents conventionnels pour nettoyer les gradins. Enlevez les vis avec un tournevis. Tirez les gradins hors des trous situés sur la paroi arrière. Ne perdez pas les entretoises fixées aux gradins.
  • Page 91 REMPLACEMENT DE L'AMPOULE Le four est équipé d'une lampe halogène. Ce produit contient une source lumineuse de classe d’efficacité énergétique (G). Les ampoules sont considérées comme des consommables et ne sont donc pas couvertes par la garantie. Avant de changer l'ampoule, enlevez la lèchefrite, la plaque à pâtisserie, la grille et les gradins.
  • Page 92 GUIDE DE DÉPANNAGE Problème Solution Les touches ne répondent Déconnectez l'appareil du réseau électrique pendant pas, l’affichage reste figé. quelques minutes (retirez le fusible ou désarmez le disjoncteur, ou bien débranchez la prise secteur), puis reconnectez le four et remettez-le en marche. Le fusible de l'installation Contactez un électricien.
  • Page 93 MISE AU REBUT Cet appareil est emballé dans des matériaux écologiques qui peuvent être recyclés, remis au service de la propreté ou détruits sans nuire à l’environnement. Les matériaux d’emballage sont pourvus dans ce but du marquage approprié. Le symbole de la poubelle barrée figure sur le produit ou sur son emballage en application de la directive européenne 2002/96/CE sur les Déchets d’Équipement Électrique et Électronique (DEEE).
  • Page 96 La plaque signalétique se trouve à l’intérieur de l’appareil. Lorsque vous contactez le service après-vente, assurez-vous de disposer du numéro de type complet. Vous trouverez les adresses et numéros de téléphone du service après-vente sur la carte de garantie. fr (12-21)

Ce manuel est également adapté pour:

Cos824rvsCos834matCos834ant