Télécharger Imprimer la page
baltur BTL 14 Manuel D'instructions Pour L'installation, L'emploi Et L'entretien
baltur BTL 14 Manuel D'instructions Pour L'installation, L'emploi Et L'entretien

baltur BTL 14 Manuel D'instructions Pour L'installation, L'emploi Et L'entretien

Masquer les pouces Voir aussi pour BTL 14:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

ITALIANO
Manual de instrucciones para la
instalación, el uso y el mantenimiento
Manuel d'instructions pour l'installation,
l'emploi et l'entretien
Installations-, Gebrauchs- und
Wartungshandbuch
Dokumentacja techniczna rozruchowa,
użytkowania i konserwacji
INSTRUCCIONES ORIGINALES (IT)
INSTRUCTIONS ORIGINALES (IT)
ORIGINALANLEITUNG (IT)
TŁUMACZENIEM INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
(IT)
ES
FR
DE
PL
QUEMADORES DE GASÓLEO MONOETAPA
BRÛLEURS À FIOUL À UNE ALLURE
PALNIKI OLEJOWE JEDNOSTOPNIOWE
BTL 14
35.610.010
BTL 20
35.630.010
BTL 26
35.650.010
0006160160_202211

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour baltur BTL 14

  • Page 1 QUEMADORES DE GASÓLEO MONOETAPA BRÛLEURS À FIOUL À UNE ALLURE PALNIKI OLEJOWE JEDNOSTOPNIOWE ITALIANO BTL 14 Manual de instrucciones para la instalación, el uso y el mantenimiento 35.610.010 Manuel d'instructions pour l'installation, BTL 20 l'emploi et l'entretien Installations-, Gebrauchs- und 35.630.010...
  • Page 3 ESPAÑOL ESPAÑOL SÍNTESIS Advertencias para el uso en condiciones de seguridad ..............................2 Características técnicas ........................................6 Material en dotación ........................................7 Placa identificación quemador .....................................7 Lugar de trabajo ...........................................7 Características técnicas-funcionales ...................................8 Características de construcción ....................................8 Descripción de los componentes ....................................8 Dimensiones totales ........................................9 Aplicación del quemador a la caldera ....................................10 Conexiones hidráulicas ........................................12 Conexiones eléctricas ........................................14...
  • Page 4 ESPAÑOL ADVERTENCIAS PARA EL USO EN CONDI- cesos industriales, estos últimos regidos por la Norma EN 746-2 Contactar con las oficinas comerciales Baltur. CIONES DE SEGURIDAD • La fecha de producción del aparato (mes, año) se indica en la placa de identificación del quemador presente en el aparato.
  • Page 5 La eventual reparación de los productos deberá ser realizada • La presión de alimentación de combustible debe estar com- solamente por un centro de asistencia autorizado por BALTUR prendida entre los valores indicados en la placa presente en el o por su distribuidor local, utilizando exclusivamente repuestos quemador y/o en el manual originales.
  • Page 6 ESPAÑOL RIESGOS RESIDUALES • El equipamiento eléctrico funciona correctamente cuando se encuentra a altitudes de hasta 1000 m sobre el nivel del mar. • A pesar del minucioso diseño del producto, en conformidad con las normas vinculantes y los procedimientos más adecuados IMPORTANTE durante el uso correcto pueden permanecer algunos riesgos Declaramos que nuestros quemadores de aire soplado para...
  • Page 7 ESPAÑOL A CARGO DEL INSTALADOR requisitos: - el dispositivo eléctrico de parada de emergencia debe cumplir • Instalar un interruptor de desconexión adecuado para cada línea los "requisitos especiales para interruptores de mando con de alimentación del quemador. apertura directa" (según EN 60947-5-1: 2016, Anexo K); •...
  • Page 8 ESPAÑOL CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODELO BTL 14 BTL 20 BTL 26 Kg/h Caudal mínimo Kg/h Caudal máximo 26,01 Potencia térmica mínima 118,60 Potencia térmica máxima 261,00 mg/kWh ³) emisiones Clase 3 Clase 2 Clase 2 Viscosidad 5,5 cst/20°C - 1,5°E/20°C 5,5 cst/20°C - 1,5°E/20°C 5,5 cst/20°C - 1,5°E/20°C...
  • Page 9 ESPAÑOL MATERIAL EN DOTACIÓN MODELO BTL 14 BTL 20 BTL 26 Junta brida de unión al quemador N°1 N°1 N°1 Pernos con tope N°4 - M10 N°4 - M10 N°4 - M10 Tuercas hexagonales N°4 - M10 N°4 - M10 N°4 - M10...
  • Page 10 ESPAÑOL CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS-FUNCIONALES CARACTERÍSTICAS DE CONSTRUCCIÓN • Equipo automático de mando y control del quemador según la • Cabezal de combustión con tobera de acero. normativa europea EN298. • Brida de sujeción al generador deslizante para adaptar el saliente • Equipo automático de mando y control del quemador.
  • Page 11 ESPAÑOL DIMENSIONES TOTALES Modelo BTL 14 BTL 20 BTL 26 Modelo EØ F Ø BTL 14 100 ÷ 250 BTL 20 100 ÷ 250 BTL 26 100 ÷ 255 Modelo L Ø BTL 14 150 ÷ 200 BTL 20 170 ÷ 210 BTL 26 170 ÷...
  • Page 12 ESPAÑOL APLICACIÓN DEL QUEMADOR A LA CALDE- Bloquear la brida (19) en el manguito del quemador a través del tornillo (8) y la tuerca (9)suministrados (n° 2 x BTL 20). Colocar en el manguito la junta aislante (13) interponiendo la cuerda (2) entre brida y junta.
  • Page 13 ESPAÑOL ESQUEMA DE MONTAJE DEL VENTILADOR Comprobar durante el montaje del ventilador que se respete la me- dida indicada. 11 / 30 0006160160_202211...
  • Page 14 ESPAÑOL CONEXIONES HIDRÁULICAS Los tubos de conexión de la cisterna del quemador deben ser de una estanqueidad perfecta, se aconseja el uso de tubos de cobre o de acero de diámetro adecuado. En los extremos de las tuberías rígidas deben ser instaladas las lla- ves de interceptación del combustible.
  • Page 15 ESPAÑOL SISTEMA DE ALIMENTACIÓN POR GRAVEDAD Depósito del combustible. Tubería de alimentación. Filtro de red. Quemador. Desgasificador. Tubo de aspiración. Tubo de retorno del quemador. Dispositivo automático de corte del combustible con el quemador parado. Válvula unidireccional. L. totalmetros metros Øi 10mm SISTEMA EN CAÍDA CON ALIMENTACIÓN DESDE LA PARTE ALTA DEL DEPÓSITO Depósito del combustible.
  • Page 16 ESPAÑOL CONEXIONES ELÉCTRICAS • Todas las conexiones deben llevarse a cabo con cable eléctrico flexible. • La sección mínima de los conductores de alimentación debe ser de 1,5 mm². • Respetar las normativas nacionales y europeas aplicables relati- vas a la seguridad eléctrica; •...
  • Page 17 ESPAÑOL DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO El quemador tiene un funcionamiento completamente automático; al cerrar el interruptor general y el del cuadro de control se introduce el quemador. La posición de “bloqueo” es una posición de seguridad en la que el quemador se coloca en modo automático cuando un componente del quemador o del equipo es ineficiente.
  • Page 18 ESPAÑOL ENCENDIDO Y REGULACIÓN REGULACIÓN DE LA COMBUSTIÓN • Comprobar que haya agua en la caldera y que las llaves de la instalación estén abiertas. • Comprobar que la descarga de los productos de combustión a través de las mamparas de la caldera y de la chimenea se efectúe libremente.
  • Page 19 TIPO DE BOQUILLA Presión bomba Caudal quemador (3) Regulación de la llave del aire posición del disco kg/h 50Hz 60Hz n° marcas 1,75 7,30 2,00 8,30 “BTL 14 2,50 10,20 3,50 14,00 2,50 10,20 3,50 14,00 4,00 16,20 “BTL 20 5,00...
  • Page 20 0.5 - 1 5 - 5.5 3.5 - 5 BTL 14 / 14P conveniente llevar a cabo una comprobación de la alturas después de 0.5 - 1 5 - 5.5 3.5 - 4...
  • Page 21 ESPAÑOL BOMBA SUNTEC ASV 47B 1637 1 - Electroválvula de gasóleo (normalmente cerrada) 2- Conexión manómetro y respiradero aire (R 1/8") 3 - Tornillo de regulación de la presión 4- Retorno 5- Aspiración (R 1/2") 6- Impulsión boquilla 7- Conexión vacuómetro 1/8” CUIDADO / ADVERTENCIAS La bomba viene pre-regulada a una presión de 12 bar.
  • Page 22 ESPAÑOL EQUIPO DE MANDO Y CONTROL LMO... FUNCIONAMIENTO El pulsador de desbloqueo «EK...» es el elemento principal para acceder a todas las ROJO funciones de diagnóstico (activación y desactivación), y desbloquear el dispositivo de AMARILLO mando y control. VERDE El «LED» multicolor da la indicación del estado del dispositivo de mando y control tanto durante el funcionamiento que durante la función de diagnóstico.
  • Page 23 ESPAÑOL DIAGNÓSTICO DE LAS CAUSAS DE MALFUNCIONAMIENTO Y BLOQUEO. En caso de bloqueo del quemador, en el botón de desbloqueo se pondrá fija la luz roja. Si se le pulsa durante más de 3 s se activará la fase de diagnóstico (luz roja con parpadeo rápido). En la tabla de abajo se indica el significado de la causa de bloqueo o mal funcionamiento según el número de parpadeos (siempre de color rojo).
  • Page 24 ESPAÑOL MANTENIMIENTO Será oportuno, efectuar por lo menos una vez al año y según las normas vigentes, la análisis de los gases de escape verificando los valores de emisión. • Limpie la llave del aire, el presostato del aire con toma de presión y el tubo correspondiente si los hay.
  • Page 25 ESPAÑOL TIEMPOS DE MANTENIMIENTO Descripción particular Acción que se debe realizar Gasóleo CABEZAL DE COMBUSTIÓN PILOTO DE ENCENDIDO CONTROL VISUAL, BUEN ESTADO CERÁMICAS. ESMERILADO DE LOS EXTREMOS, VERI- ANUAL FICAR LA DISTANCIA, VERIFIQUE LA CONEXIÓN ELÉCTRICA ELECTRODOS CONTROL VISUAL, BUEN ESTADO CERÁMICAS. ESMERILADO DE LOS EXTREMOS, VERI- ANUAL FICAR LA DISTANCIA, VERIFIQUE LA CONEXIÓN ELÉCTRICA DISCO DE LLAMA...
  • Page 26 ESPAÑOL VIDA ÚTIL ESTIMADA La vida útil estimada de los quemadores y de los relativos componentes depende mucho del tipo de aplicación en la que está instalado el que- mador, de los ciclos, de la potencia suministrada, de las condiciones del ambiente en el que se encuentra, de la frecuencia y modalidades de mantenimiento, etc.
  • Page 27 ESPAÑOL INSTRUCCIONES PARA LA VERIFICACIÓN DE LAS CAUSAS DE IRREGULARIDAD EN EL FUNCIONAMIENTO Y SU ELIMINACIÓN IRREGULARIDADES POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El equipo se "bloquea" con la llama (luz Sensor llama interrumpido o sucio Limpiar o sustituir. roja encendida). La avería se produce en por el humo.
  • Page 28 ESPAÑOL IRREGULARIDADES POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN Llama defectuosa con presencia de chi- Presión de pulverización demasiado Restablecer el valor previsto. spas. baja. Reducir el aire comburente Exceso de aire de combustión. Limpiar o sustituir. Boquilla ineficaz porque está sucia o Descargar el agua del tanque deteriorada.
  • Page 29 ESPAÑOL TABLA DE CAPACIDAD DE LAS BOQUILLAS Boquilla Presión de la bomba bar Boquilla G.P.H. G.P.H. 0,40 1,18 1,27 1,36 1,44 1,52 1,59 1,67 1,73 1,80 1,86 1,92 1,98 2,04 2,10 2,15 2,20 2,25 2,31 2,36 2,40 2,45 0,40 0,50 1,47 1,59 1,70...
  • Page 30 ESPAÑOL ESQUEMAS ELÉCTRICOS 28 / 30 0006160160_202211...
  • Page 31 ESPAÑOL APPARECCHIATURA GNYE VERDE / AMARILLO SENSOR DE LLAMA AZUL INDICADOR BLOQUEO EXTERNO / LUZ FUNCIONAMIENTO GRIS RESISTENCIAS AUXILIARES PARDO LUZ INDICADORA DE FUNCIONAMIENTO NEGRO MOTOR VENTILADOR CONDUCTOR NEGRO CON IMPRESIÓN CONTADOR L1 - L2- L3 Fases TRANSFORMADOR DE ENCENDIDO N - Neutro TERMOSTATO DE SEGURIDAD TERMOSTATO CALDERA...
  • Page 32 ESPAÑOL 30 / 30 0006160160_202211...
  • Page 33 FRANÇAIS FRANÇAIS SOMMAIRE Recommandations pour un usage en toute sécurité ..............................2 Caractéristiques techniques ....................................6 Matériel fourni........................................7 Plaque d'identification brûleur ..................................7 Plage de fonctionnement....................................7 Caractéristiques techniques fonctionnelles ..............................8 Caractéristiques de construction ..................................8 Description des composants ....................................8 Dimensions d’encombrement ...................................9 Application du brûleur à la chaudière ...................................10 connexion hydrauliques ......................................12 Connexions électriques ......................................14 Description du fonctionnement .....................................15...
  • Page 34 Le brûleur ne doit PAS être utilisé dans les cycles de production et les processus industriels, ces derniers étant régis par la norme TOUTE SÉCURITÉ EN 746-2 Contacter les services commerciaux Baltur. • La date de production de l'appareil (mois, année) est reportée sur BUT DU MANUEL la plaque d'identification du brûleur présente sur l'appareil.
  • Page 35 • L’installation d’alimentation en combustible doit être dimension- ment par un centre de service après-vente agréé BALTUR ou un née pour le débit nécessaire au brûleur et dotée de tous les de ses distributeurs locaux, en utilisant exclusivement des pièces dispositifs de sécurité...
  • Page 36 FRANÇAIS RISQUES RÉSIDUELS des températures inférieures (exemple 90% à 20° C). • L'équipement électrique fonctionne correctement à des altitudes • Malgré la conception soignée du produit, le respect des normes jusqu’à 1000 m au-dessus du niveau de la mer. indérogeables et des bonnes pratiques d'utilisation, des risques résiduels peuvent subsister.
  • Page 37 FRANÇAIS AUX SOINS DE L'INSTALLATEUR la transition en condition « sûre » dans les plus brefs délais. • L'arrêt d'urgence doit être effectué conformément aux exigences • Installer un sectionneur approprié pour chaque ligne d'alimenta- suivantes : tion du brûleur. - Le dispositif électrique d'arrêt d'urgence doit satisfaire aux «...
  • Page 38 FRANÇAIS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MODÈLE BTL 14 BTL 20 BTL 26 Kg/h Débit minimal Kg/h Débit maximal 26,01 Puissance thermique minimale 118,60 Puissance thermique maxi- 261,00 male mg/kWh ³) émissions Classe 3 Classe 2 Classe 2 Viscosité 5,5 cst/20°C - 1,5°E/20°C 5,5 cst/20°C - 1,5°E/20°C...
  • Page 39 FRANÇAIS MATÉRIEL FOURNI MODÈLE BTL 14 BTL 20 BTL 26 Joint bride de fixation du brûleur N° 1 N° 1 N° 1 Goujons N°4 - M10 N°4 - M10 N°4 - M10 Écrous hexagonaux N°4 - M10 N°4 - M10 N°4 - M10...
  • Page 40 FRANÇAIS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES FONCTION- CARACTÉRISTIQUES DE CONSTRUCTION NELLES • Tête de combustion équipée d'un embout en acier. • Appareillage automatique de commande et de contrôle du • Bride de fixation coulissante au générateur, pour adapter le brûleur conformément à la réglementation européenne EN298. dépassement de la tête aux différents types de générateurs de chaleur.
  • Page 41 FRANÇAIS DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT Modèle BTL 14 BTL 20 BTL 26 Modèle E Ø F Ø BTL 14 100 ÷ 250 BTL 20 100 ÷ 250 BTL 26 100 ÷ 255 Modèle LØ BTL 14 150 ÷ 200 BTL 20 170 ÷ 210 BTL 26 170 ÷...
  • Page 42 FRANÇAIS APPLICATION DU BRÛLEUR À LA CHAU- DIÈRE Bloquer la bride (19) sur le tube du brûleur au moyen de la vis (8) et de l’écrou (9) fourni (n° 2 x BTL 20) Positionner le joint isolant (13) sur le fourreau en interposant la corde (2) entre la bride et le joint.
  • Page 43 FRANÇAIS SCHÉMA DE MONTAGE DU VENTILATEUR Durant le montage du ventilateur, vérifier que la mesure indiquée est respectée. 11 / 30 0006160160_202211...
  • Page 44 FRANÇAIS CONNEXION HYDRAULIQUES Les tuyaux de raccordement citerne-brûleur doivent être parfaitement étanches ; il est conseillé d’utiliser des tuyaux en cuivre ou en acier de diamètre approprié. Les vannes d’arrêt du combustible doivent être installées au bout des tuyauteries rigides. Sur le tuyau d’aspiration, après le volet, on installe le filtre, on con- necte le flexible avec le mamelon de raccordement à...
  • Page 45 FRANÇAIS INSTALLATION D’ALIMENTATION PAR GRAVITE Réservoir du combustible. Conduit d’alimentation. Filtre à tamis. Brûleur. Dégazeur. Tuyau d’aspiration. Tuyau de retour du brûleur. Dispositif automatique interception combustible avec le brûleur arrêté. Vanne unidirectionnelle. L. totale en mètres en mètres Øi 10mm INSTALLATION A CHUTE AVEC ALIMENTATION DEPUIS LE SOMMET DU RÉSERVOIR Réservoir du combustible.
  • Page 46 FRANÇAIS CONNEXIONS ÉLECTRIQUES • Tous les raccordements doivent être effectués avec un fil électriq- ue flexible. • La section minimale des conducteurs d’alimentation doit être de 1,5 mm². • Respecter les réglementations nationales et européennes appli- cables relatives à la sécurité électrique ; •...
  • Page 47 FRANÇAIS DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT Le brûleur fonctionne de manière entièrement automatique ; en fer- mant l’interrupteur général et l’interrupteur du tableau de commande le brûleur est activé. La position de blocage est une position de sécurité sur laquelle le brûleur se place automatiquement, lorsque l’un des composants du brûleur ou de l’installation ne fonctionne pas correctement.
  • Page 48 FRANÇAIS ALLUMAGE ET RÉGLAGE RÉGLAGE DE LA COMBUSTION • S’assurer qu’il y a de l’eau dans la chaudière et que les robi- nets-vannes de l’installation sont ouverts. • Vérifiez que l'échappement des produits de combustion à travers les clapets de la chaudière et de la cheminée se déroule librement.
  • Page 49 (2) Réglage position TYPE DE GICLEUR Pression pompe Débit brûleur (3) Réglage clapet d'air disque kg/h 50Hz 60Hz n° index 1,75 7,30 2,00 8,30 “BTL 14 2,50 10,20 3,50 14,00 2,50 10,20 3,50 14,00 4,00 16,20 “BTL 20 5,00 19,00...
  • Page 50 0.5 - 1 5 - 5.5 3.5 - 5 BTL 14 / 14P trôle des valeurs après chaque intervention sur la tête. 0.5 - 1 5 - 5.5 3.5 - 4...
  • Page 51 FRANÇAIS POMPE SUNTEC ASV 47B 1637 1 - Électrovanne fioul (normalement fermée) 2 - Raccord manomètre et reniflard air (R 1/8”) 3 - Vis de réglage de la pression 4 - Retour 5 - Aspiration (R 1/2”) 6 - Refoulement gicleur 7 - Raccord vacuomètre 1/8"...
  • Page 52 FRANÇAIS SYSTÈME DE COMMANDE ET CONTRÔLE LMO... FONCTIONNEMENT. Le bouton de déblocage « EK...» est l'élément principal qui permet d'accéder à toutes ROUGE les fonctions de diagnostic (activation et désactivation) et de débloquer le dispositif de JAUNE commande et contrôle. VERT La «...
  • Page 53 FRANÇAIS DIAGNOSTIC DES CAUSES DE DYSFONCTIONNEMENT ET DE BLOCAGE. En cas de blocage du brûleur, la lumière rouge du bouton-poussoir de déblocage s'allume fixe. En appuyant pendant plus de 3 secondes, la phase de diagnostic sera activée (lumière rouge avec clignotement rapide). Le tableau ci-dessous montre la signification de la cause de blocage ou de dysfonctionnement selon le nombre de clignotements (toujours de couleur rouge).
  • Page 54 FRANÇAIS ENTRETIEN Analyser au moins une fois par an les gaz d’échappement de la com- bustion en vérifiant l’exactitude des valeurs des émissions, confor- mément aux normes en vigueur. • Nettoyer les clapets d'air, le pressostat de l'air avec la prise de pression et le tuyau correspondant, si présents.
  • Page 55 FRANÇAIS TEMPS D'ENTRETIEN Description pièce Action à accomplir Fioul TÊTE DE COMBUSTION PILOTE D'ALLUMAGE VÉRIFICATION VISUELLE, ÉTAT DES CÉRAMIQUES, RODAGE EXTRÉMITÉ, VÉRIFIER LA ANNUEL DISTANCE, VÉRIFIER LE BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE ÉLECTRODES VÉRIFICATION VISUELLE, ÉTAT DES CÉRAMIQUES, RODAGE EXTRÉMITÉ, VÉRIFIER LA ANNUEL DISTANCE, VÉRIFIER LE BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE DISQUE FLAMME VÉRIFICATION VISUELLE ÉTAT, DÉFORMATIONS ÉVENTUELLES, NETTOYAGE...
  • Page 56 FRANÇAIS DURÉE DE VIE PRÉVUE La durée de vie prévue des brûleurs et de leurs composants dépend strictement du type d’application sur laquelle le brûleur est installé, des cycles, de la puissance distribuée, des conditions du lieu d’installation, de la fréquence et des modalités d’entretien, etc. Les normes concernant les composants de sécurité...
  • Page 57 FRANÇAIS INSTRUCTIONS POUR L'IDENTIFICATION DES CAUSES D'ANOMALIES DE FONCTIONNE- MENT ET LEUR ÉLIMINATION IRRÉGULARITÉ CAUSE POSSIBLE REMÈDE L'appareil se bloque avec la flamme (tém- Capteur de flamme interrompu ou Nettoyer ou remplacer. oin rouge allumé). La panne est liée au di- sale de fumée.
  • Page 58 FRANÇAIS IRRÉGULARITÉ CAUSE POSSIBLE REMÈDE Flamme défectueuse avec étincelles. Pression de pulvérisation trop basse. Rétablir la valeur prévue. Quantité excessive d’air comburant Diminuer l'air comburant Gicleur défectueux car sale ou usé. Nettoyer ou remplacer. Présence d'eau dans le combustible. Évacuer l’eau de la cuve à l’aide d’une pompe adaptée.
  • Page 59 FRANÇAIS TABLE DE DÉBIT DES GICLEURS Gicleur Pression pompe bar Gicleur G.P.H. G.P.H. 0,40 1,18 1,27 1,36 1,44 1,52 1,59 1,67 1,73 1,80 1,86 1,92 1,98 2,04 2,10 2,15 2,20 2,25 2,31 2,36 2,40 2,45 0,40 0,50 1,47 1,59 1,70 1,80 1,90 1,99...
  • Page 60 FRANÇAIS SCHÉMAS ÉLECTRIQUES 28 / 30 0006160160_202211...
  • Page 61 FRANÇAIS APPARECCHIATURA GNYE VERT / JAUNE CAPTEUR FLAMME BLEU TÉMOIN LUMINEUX DE BLOCAGE EXTÉRIEUR / LAMPE DE GRIS FONCTIONNEMENT DES RÉSISTANCES AUXILIAIRES BRUN TÉMOIN DE FONCTIONNEMENT NOIR MOTEUR VENTILATEUR CONNECTEUR NOIR AVEC SURIMPRESSION COMPTE-HEURES L1 - L2- L3 Phases TRANSFORMATEUR D'ALLUMAGE N - Neutre THERMOSTAT DE SÉCURITÉ...
  • Page 62 FRANÇAIS 30 / 30 0006160160_202211...
  • Page 63 DEUTSCH DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS Gebrauchshinweise für den sicheren Betrieb ..................................2 Technische Eigenschaften ........................................6 Standardzubehör .........................................7 Typenschild Brenner ........................................7 Arbeitsbereich ..........................................7 Funktionstechnische Merkmale ....................................8 Konstruktionsmerkmale .......................................8 Beschreibung der einzelnen Komponenten .................................8 Abmessungen ..........................................9 Anbringung des Brenners am Heizkessel ..................................10 Hydraulische Anschlüsse ........................................12 Elektrische Anschlüsse ........................................14 Beschreibung der Funktionsweise ....................................15 Zündung und Einstellung ........................................16...
  • Page 64 Der Brenner darf NICHT in Produktionszyklen und industriellen ZWECK DIESES HANDBUCHS Prozessen verwendet werden, letztere unterliegen der Norm EN 746-2 Setzen Sie sich mit unseren Handelsabteilungen Baltur in Das Handbuch soll zum sicheren Gebrauch des darin beschriebe- Verbindung. nen Produkts beitragen, indem erklärt wird, wie der Benutzer sich zu •...
  • Page 65 Schild am Brenner und/oder im Handbuch • Die eventuelle Reparatur der Produkte darf nur von einem von angegeben sind BALTUR autorisierten Kundendienstzentrum oder von einem • Sich vergewissern, dass die Brennstoffversorgungsanlage für örtlichen Händler unter ausschließlicher Verwendung von Origina- den erforderlichen Durchsatz des Brenners dimensioniert und mit lersatzteilen durchgeführt werden.
  • Page 66 DEUTSCH RESTRISIKEN maximalen Temperatur von +40° C. Höhere relative Feuchtigkei- ten sind bei niedrigeren Temperaturen zulässig (Beispiel 90 % bei • Trotz der sorgfältigen Planung des Produkts unter Einhaltung der 20 °C). verbindlichen Normen und Regelungen, kann sein Gebrauch mit •...
  • Page 67 DEUTSCH DURCH DEN INSTALLATEUR • Das Not-Aus muss mit den folgenden Anforderungen erfolgen: - Das elektrische Not-Aus muss den „Besonderen Anforderun- • Installieren Sie für jede Brennerzuleitung einen geeigneten gen für direkt öffnende Steuerschalter“ entsprechen (siehe EN Trennschalter. 60947-5-1: 2016, Anhang K). •...
  • Page 68 DEUTSCH TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN MODELL BTL 14 BTL 20 BTL 26 kg/h Mindestleistung kg/h Höchstleistung 26,01 Minimale Wärmeleistung 118,60 Maximale Wärmeleistung 261,00 mg/kWh ³) Emissionen Klasse 3 Klasse 2 Klasse 2 Viskosität 5,5 cst/20°C - 1,5°E/20°C 5,5 cst/20°C - 1,5°E/20°C 5,5 cst/20°C - 1,5°E/20°C...
  • Page 69 DEUTSCH STANDARDZUBEHÖR MODELL BTL 14 BTL 20 BTL 26 Dichtung Brenneranschlussflansch Nr. 1 Nr. 1 Nr. 1 Stiftschrauben 4 Stck. - M10 4 Stck. - M10 4 Stck. - M10 Sechskantmuttern 4 Stck. - M10 4 Stck. - M10 4 Stck. - M10 Flache Unterlegscheiben Nr.4 - Ø30...
  • Page 70 DEUTSCH FUNKTIONSTECHNISCHE MERKMALE KONSTRUKTIONSMERKMALE • Automatische Steuer- und Kontrolleinheit des Brenners nach • Brennerkopf mit Düse aus Stahl ausgestattet. der europäischen Norm EN298. • Verschiebbarer Anschlussflansch für den Generator, um den • Automatische Steuer- und Kontrolleinheit des Brenners. Vorsprung des Kopfes an die verschiedenen Wärmeerzeuger anzupassen.
  • Page 71 DEUTSCH ABMESSUNGEN Modell BTL 14 BTL 20 BTL 26 Modell E Ø F Ø BTL 14 100 ÷ 250 BTL 20 100 ÷ 250 BTL 26 100 ÷ 255 Modell LØ BTL 14 150 ÷ 200 BTL 20 170 ÷ 210 BTL 26 170 ÷...
  • Page 72 DEUTSCH ANBRINGUNG DES BRENNERS AM HEIZKESSEL Den Flansch (19) mit der Schraube (8) und der Mutter (9) (2 Stck. für BTG 20) aus dem Lieferumfang feststellen. Die Isolierdichtung (13) am Brennerrohr anordnen und dabei die Sch- nur (2) zwischen Flansch und Dichtung einfügen. Schließlich den Brenner mit den 4 Stiftschrauben und den passenden Muttern (7) aus dem Lieferumfang am Heizkessel befestigen.
  • Page 73 DEUTSCH MONTAGESCHEMA DES LÜFTERRADS In der Montagephase des Lüfterrads überprüfen, dass das angege- bene Maß eingehalten wird. 11 / 30 0006160160_202211...
  • Page 74 DEUTSCH HYDRAULISCHE ANSCHLÜSSE Die Verbindungsleitungen zwischen Tank und Brenner müssen ab- solut dicht sein; es empfiehlt sich die Verwendung von Kupfer- oder Stahlrohren mit passendem Durchmesser. Am Ende der Rohrleitungen müssen die Brennstoff-Sperrschieber eingebaut werden. Auf der Ansaugleitung wird, nach der Luftklappe, ein Filter eingebaut, der Schlauch wird mit einem evtl.
  • Page 75 DEUTSCH SCHWERKRAFTVERSORGUNGSANLAGE Brennstofftank. Versorgungsleitung Maschenfilter. Brenner. Entgaser. Ansaugleitung. Rücklaufleitung des Brenners. Automatische Sperrvorrichtung bei stillstehendem Brenner: Sperrventil. Gesamt L. Meter Meter Øi 10mm ANLAGE MIT GEFÄLLEZUFÜHRUNG MIT VERSORGUNG VOM SCHEITELPUNKT DES TANKS Brennstofftank. Maschenfilter. Brenner. Ansaugleitung. Rücklaufleitung des Brenners. Automatische Sperrvorrichtung bei stillstehendem Brenner: Sperrventil.
  • Page 76 DEUTSCH ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE • Alle Anschlüsse sind mit einem flexiblen Stromdraht auszuführen. • Der Mindestquerschnitt der Stromversorgungsleitungen muss 1,5 mm² betragen. • Die geltenden nationalen und europäischen Normen zur elektri- schen Sicherheit beachten; • Die elektrischen Leitungen müssen entfernt von heißen Teilen verlegt werden.
  • Page 77 DEUTSCH BESCHREIBUNG DER FUNKTIONSWEISE Der Brenner funktioniert vollautomatisch. Nach Einschalten des Hauptschalters und des Schalters der Steuertafel wird der Brenner eingeschaltet. Die „gesperrte” Position ist eine Sicherheitsstellung, in die der Bren- ner automatisch versetzt wird, wenn irgendein Bestandteil des Bren- ners oder der Anlage nicht leistungsfähig ist.
  • Page 78 DEUTSCH ZÜNDUNG UND EINSTELLUNG VERBRENNUNGSEINSTELLUNG • Überprüfen, ob Wasser im Heizkessel ist und ob die Absperrven- tile der Heizungsanlage offen sind. • Die ungehinderte Abgasführung über die Schieber von Kessel und Schornstein überprüfen. • Sicherstellen, dass kein elektrischer Anschluss (Brücke) zwischen den Klemmen des Thermostats der zweiten Flamme vorliegt oder, dass derselbe Thermostat nicht angeschlossen ist.
  • Page 79 Brennermodell EINSTELLWERTE (2) Einstellung der DÜSENTYP Pumpendruck Brennerdurchsatz (3) Einstellung Luftklappe Stauscheibenposition kg/h 50Hz 60Hz Kerben Nr. 1,75 7,30 2,00 8,30 “BTL 14 2,50 10,20 3,50 14,00 2,50 10,20 3,50 14,00 4,00 16,20 “BTL 20 5,00 19,00 5,50 22,00 4,00...
  • Page 80 Stellscheibe unter Bezugnahme auf die in mm angegebenen 0.5 - 1 5 - 5.5 3.5 - 5 BTL 14 / 14P Maße überprüfen.Nach jeden Eingriff am Brennerkopf sollte eine Überp- 0.5 - 1 5 - 5.5 3.5 - 4 BTL 20 / 20P rüfung der Maße vorgenommen werden.
  • Page 81 DEUTSCH PUMPE SUNTEC ASV 47B 1637 1 - Heizölmagnetventil (normalerweise geschlossen) 2 - Anschluss Manometer und Entlüftung (R 1/8") 3 Druck-Einstellschraube 4 - Rücklauf 5 - Ansaugung (R 1/2") 6Düsenvorlauf 7 - Anschluss Vakuummeter 1/8” VORSICHT / HINWEISE Die Pumpe ist auf einem Druck von 12 Bar voreingestellt. 19 / 30 0006160160_202211...
  • Page 82 DEUTSCH STEUER- UND KONTROLLEINHEIT LMO... FUNKTIONSWEISE. Die Freigabetaste «EK...» ist das Hauptelement, über das der Zugriff auf alle Diagno- sefunktionen (Aktivierung und Deaktivierung) möglich ist und über das die Steuer- und GELB Kontrolleinheit freigeschaltet werden kann. GRÜN Die mehrfarbige «LED» gibt Hinweise auf den Zustand der Steuer- und Kontrolleinheit während des Betriebs sowie während der Diagnose.
  • Page 83 DEUTSCH UNTERSUCHUNG DER STÖRUNGS- UND BLOCKIERURSACHEN. Im Falle einer Brennersperre wird das rote Licht der Freigabetaste permanent aufleuchten. Wird die Taste länger als 3 Sek. lang gedrückt, wird die Diagnosephase aktiviert (schnelles rotes Blinklicht). In der untenstehenden Tabelle ist die Bedeutung der Störungs- oder Blockierungsursachen je nach Blinkanzahl (immer rot) aufgeführt.
  • Page 84 DEUTSCH INSTANDHALTUNG Es müssen regelmäßig die Abgaswerte analysiert und die Einhaltung der zulässigen Emissionswerte geprüft werden. • Die Luftklappen, den Luftdruckwächter mit Druckanschluss und das dazugehörende Rohr reinigen, falls vorhanden. • Den Zustand der Elektroden kontrollieren. Gegebenenfalls ersetzen. • Den Heizkessel durch einen Heizungsfachmann säubern lassen. Ein sauberer Heizkessel leistet mehr, hält länger und ist geräus- charmer.
  • Page 85 DEUTSCH WARTUNGSZEITEN Beschreibung Bauteil Zu treffende Maßnahme Heizöl BRENNERKOPF ZÜNDPILOTFLAMME SICHTKONTROLLE, EINWANDFREIER ZUSTAND KERAMIKTEILE, ABSCHMIRGELN DER JÄHRLICH ENDEN, PRÜFUNG DES ABSTANDS, PRÜFUNG STROMANSCHLUSS ELEKTRODEN SICHTKONTROLLE, EINWANDFREIER ZUSTAND KERAMIKTEILE, ABSCHMIRGELN DER JÄHRLICH ENDEN, PRÜFUNG DES ABSTANDS, PRÜFUNG STROMANSCHLUSS STAUSCHEIBE SICHTKONTROLLE AUF BESCHÄDIGUNGEN UND EVENTUELLE VERFORMUNGEN, REINI- JÄHRLICH GUNG BRENNERKOPFKOMPONENTEN...
  • Page 86 DEUTSCH ERWARTETE LEBENSDAUER Die erwartete Lebensdauer der Brenner und deren Komponenten hängt stark ab von: der Art der Anwendung ab, für die der Brenner installiert wird, von den Zyklen der abgegebenen Leistung, von den Bedingungen der Umgebung, in der sich der Brenner befindet, der Häufigkeit und Art der Wartung etc.
  • Page 87 DEUTSCH HINWEISE ZUR FESTSTELLUNG VON BETRIEBSSTÖRUNGEN BEI BRENNERN UND DEREN BEHEBUNG UNREGELMÄSSIGKEITEN MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Schaltet das Gerät in „Sperrfunktion” mit Flammensensor unterbrochen oder Reinigen oder austauschen. Flamme (rote Leuchte leuchtet) liegt der mit Rauch verschmutzt Alle Rauchdurchlässe im Heizkessel Defekt in der Flammen-Kontrollvorrichtung Unzureichender Abzug.
  • Page 88 DEUTSCH UNREGELMÄSSIGKEITEN MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Mangelhafte Flamme mit Funken. Zerstäubungsdruck zu niedrig. Wieder auf den vorgesehenen Wert Übermäßige Verbrennungsluft. bringen. Düse aufgrund von Verschmutzung Verbrennungsluft senken oder Verschleiß ineffizient. Reinigen oder austauschen. Wasser im Brennstoff vorhanden. Das Wasser im Tank mithilfe einer geeigneten Pumpe entleeren.
  • Page 89 DEUTSCH TABELLE DÜSENDURCHLASS Düse Pumpendruck Bar Düse G.P.H. G.P.H. 0,40 1,18 1,27 1,36 1,44 1,52 1,59 1,67 1,73 1,80 1,86 1,92 1,98 2,04 2,10 2,15 2,20 2,25 2,31 2,36 2,40 2,45 0,40 0,50 1,47 1,59 1,70 1,80 1,90 1,99 2,08 2,17 2,25 2,33...
  • Page 90 DEUTSCH SCHALTPLÄNE 28 / 30 0006160160_202211...
  • Page 91 DEUTSCH GERÄTE GNYE GRÜN / GELB FLAMMENSENSOR BLAU KONTROLLLEUCHTE EXTERNE SPERRE / BETRIEBSLAMPE GRAU HILFSWIDERSTÄNDE BRAUN BETRIEBSLAMPE SCHWARZ GEBLÄSEMOTOR BK*__tab_SCHWARZER VERBINDER MIT AUFDRUCK SCHALTSCHÜTZ L1 - L2- L3 Phasenleiter ZÜNDTRANSFORMATOR N - Neutralleiter SICHERHEITSTHERMOSTAT KESSELTHERMOSTAT Y1/Y2 MAGNETVENTILE 1. / 2. STUFE Erdleitung 29 / 30 0006160160_202211...
  • Page 92 DEUTSCH 30 / 30 0006160160_202211...
  • Page 93 POLSKI POLSKI SPIS TREŚCI Ostrzeżenia dotyczące bezpiecznego użytkowania ................................2 Charakterystyka techniczna .......................................6 Akcesoria standard ........................................7 Tabliczka znamionowa palnika .....................................7 Zakres pracy ..........................................7 Dane techniczne funkcjonalne .....................................8 Dane konstrukcyjne ........................................8 Opis komponentów ........................................8 Wymiary ............................................9 Montaż palnika na kotle ........................................10 podłączenia hydrauliczne .........................................12 Podłączenia elektryczne ........................................14 Opis działania ...........................................15 Uruchomienie i regulacja ........................................16...
  • Page 94 • Palnik NIE może być używany w cyklach produkcyjnych i proce- sach przemysłowych, które podlegają normie EN 746-2 Skonta- ktować się z działem handlowym Baltur. • Data produkcji urządzenia (miesiąc, rok) została wskazana na tablicy znamionowej palnika umieszczonej na urządzeniu.
  • Page 95 • Ewentualną naprawę produktów powinno wykonywać wyłącznie wyposażona we wszystkie urządzenia bezpieczeństwa i kontroli centrum serwisowe upoważnione przez firmę BALTUR lub jego przewidziane w obowiązujących przepisach. lokalnego dystrybutora, korzystając wyłącznie z oryginalnych •...
  • Page 96 POLSKI RYZYKO SZCZĄTKOWE Wyższe wartości wilgotności względnej są dozwolone w niższych temperaturach (na przykład 90% w temp. 20°C). • Pomimo bardzo dokładnego zaprojektowania produktu, zgodnie z • Wyposażenie elektryczne działa prawidłowo na wysokościach do odpowiednimi przepisami i zasadami dobrej praktyki, na instalacji 1000 m nad poziomem morza.
  • Page 97 POLSKI W ZAKRESIE INSTALATORA „bezpieczny” w możliwie jak najkrótszym czasie. • Wyłącznik awaryjny musi działać, spełniając następujące wyma- • Zainstalować odpowiedni odłącznik dla każdej linii zasilającej gania: palnika. - Elektryczne urządzenie zatrzymania awaryjnego musi spełniać • Odłączenie musi nastąpić za pośrednictwem urządzenia, które „specjalne wymagania dotyczące przełączników sterujących spełnia następujące wymogi: z otwieraniem bezpośrednim”...
  • Page 98 POLSKI CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA MODEL BTL 14 BTL 20 BTL 26 kg/h Minimalne natężenie przepływu Maksymalne natężenie kg/h 26,01 przepływu Minimalna moc cieplna 118,60 Maksymalna moc cieplna 261,00 mg/kWh ³) emisje Klasa 3 Klasa 2 Klasa 2 Lepkość 5,5 cst/20°C - 1,5°E / 20°C 5,5 cst/20°C - 1,5°E / 20°C...
  • Page 99 POLSKI AKCESORIA STANDARD MODEL BTL 14 BTL 20 BTL 26 Uszczelka kołnierza mocowania palnika Nr 1 Nr 1 Nr 1 Śruby dwustronne 4 szt. - M10 4 szt. - M10 4 szt. - M10 Nakrętki sześciokątne 4 szt. - M10 4 szt.
  • Page 100 POLSKI DANE TECHNICZNE FUNKCJONALNE DANE KONSTRUKCYJNE • Automatyczne urządzenie sterująco-kontrolne palnika zgodnie • Głowica spalania wyposażona w dyfuzor stalowy. z normą europejską EN298. • Przesuwny kołnierz do mocowania na generatorze umożliwiający • Automatyczne urządzenie sterujące i kontrolujące palnika. dopasowanie występu głowicy do różnych typów komór spalania. •...
  • Page 101 POLSKI WYMIARY Model BTL 14 BTL 20 BTL 26 Model E Ø F Ø BTL 14 100 ÷ 250 BTL 20 100 ÷ 250 BTL 26 100 ÷ 255 Model LØ BTL 14 150 ÷ 200 BTL 20 170 ÷ 210 BTL 26 170 ÷...
  • Page 102 POLSKI MONTAŻ PALNIKA NA KOTLE Zablokować kołnierz (19) na lufie palnika za pomocą śruby (8) i na- krętki (9)znajdujących się w wyposażeniu (nr 2 x BTL 20). Umieścić na lufie palnika uszczelkę izolującą, (13) umieszczając sz- nur (2) między kołnierzem a uszczelką. Zamocować...
  • Page 103 POLSKI SCHEMAT MONTAŻU ZAWORU W fazie montażu wentylatora należy sprawdzić, czy zachowane są odpowiednie wymiary. 11 / 30 0006160160_202211...
  • Page 104 POLSKI PODŁĄCZENIA HYDRAULICZNE Przewody łączące zbiornik paliwa i palnik muszą mieć doskonałą szczelność; zaleca się stosowanie przewodów miedzianych lub sta- lowych o odpowiedniej średnicy. Na końcach przewodów sztywnych należy zainstalować zawory odcinające paliwo. Na przewodzie ssania, po zastawce, instaluje się filtr, podłącza się przewód giętki z ewentualną...
  • Page 105 POLSKI GRAWITACYJNA INSTALACJA ZASILAJĄCA Zbiornik paliwa. Przewody rurowe zasilania. Filtr siatkowy. Palnik. Odgazowywacz. Przewód zasilania. Przewód powrotny palnika. Automatyczne urządzenie odcinające paliwo, gdy palnik nie pracuje. Zawór zwrotny. H w metrach Łączna długość w metrach Øwew. 10mm INSTALACJA GRAWITACYJNA ZASILANA Z GÓRY ZBIORNIKA Zbiornik paliwa.
  • Page 106 POLSKI PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE • Wszystkie podłączenia należy wykonać za pomocą giętkiego kabla elektrycznego. • Minimalny przekrój przewodów zasilających musi wynosić 1,5 mm². • Należy przestrzegać obowiązujących krajowych i europejskich przepisów dotyczących bezpieczeństwa elektrycznego; • Przewody elektryczne muszą być oddalone od gorących części instalacji.
  • Page 107 POLSKI OPIS DZIAŁANIA Palnik działa całkowicie automatycznie; zamknięcie wyłącznika głównego i wyłącznika tablicy sterowania powoduje włączenie pal- nika. Pozycja „blokady” to pozycja bezpieczeństwa, w której palnik ustawia się automatycznie, kiedy jeden z elementów palnika lub urządzenia nie działa. Przed ponownym włączeniem palnika przez zwolnienie blokady na- leży upewnić...
  • Page 108 POLSKI URUCHOMIENIE I REGULACJA REGULACJA SPALANIA • Sprawdzić, czy w kotle jest woda i czy zawory instalacji są otwarte. • Upewnić się, że odprowadzanie spalin poprzez przepustnicę kotła i komina jest swobodne. • Upewnić się, że nie ma połączenia elektrycznego (most) między zaciskami termostatu drugiego płomienia lub że sam termostat nie jest podłączony.
  • Page 109 (2) Regulacja RODZAJ DYSZY Ciśnienie pompy Moc palnika (3) Regulacja przepustnicy powietrza położenia tarczy kg/h 50Hz 60Hz nr karbu 1,75 7,30 2,00 8,30 “BTL 14 2,50 10,20 3,50 14,00 2,50 10,20 3,50 14,00 4,00 16,20 “BTL 20 5,00 19,00 5,50...
  • Page 110 0.5 - 1 5 - 5.5 3.5 - 5 BTL 14 / 14P Wskazane jest sprawdzenie wartości po każdej interwencji na głowicy. 0.5 - 1 5 - 5.5 3.5 - 4 BTL 20 / 20P NIEBEZPIECZEŃSTWO / UWAGA...
  • Page 111 POLSKI POMPA SUNTEC ASV 47B 1637 1 - Elektrozawór gazu lekkiego (normalnie zamknięty) 2 - Przyłącze manometru i spust powietrza (R 1/8") 3 - Śruba regulacji ciśnienia 4 - Powrót 5 - Ssanie 1/2" 6 - Zasilanie dyszy 7 - Przyłącze wakuometru 1/8” OSTROŻNOŚĆ...
  • Page 112 POLSKI URZĄDZENIE STERUJĄCE I KONTROLUJĄCE LMO... TRYB PRACY. Oprócz odblokowywania urządzenia sterująco-kontrolnego, przycisk odblokowania CZERWONY „EK...” jest podstawowym elementem umożliwiającym dostęp do wszystkich funkcji dia- ŻÓŁTY gnostycznych (aktywacja i dezaktywacja). ZIELONY Kolorowa dioda „LED” wskazuje stan urządzenia sterująco-kontrolnego zarówno podc- zas funkcjonowania, jak i podczas diagnostyki.
  • Page 113 POLSKI DIAGNOZA PRZYCZYN NIEPRAWIDŁOWEGO FUNKCJONOWANIA I BLOKADY. W przypadku blokady palnika, przycisk odblokowania będzie się świecił stałym czerwonym światłem. Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku przez ponad 3 sekundy spowoduje uruchomienie fazy diagnostyki (migoczące szybko światło czerwo- ne); poniższa tabela przedstawia przyczyny blokady lub nieprawidłowego funkcjonowania w zależności od ilości migotań (zawsze w kolorze czerwonym).
  • Page 114 POLSKI KONSERWACJA Wykonywać co najmniej raz w roku lub wg ilości godzin roboczych i zgodnie z obowiązującymi normami analizę spalin sprawdzając po- prawność wartości emisji. • Wyczyścić przepustnicę powietrza, presostat powietrza z króćcem pomiaru ciśnienia i jego rurki, jeśli występują. •...
  • Page 115 POLSKI OKRES PRZEGLĄDÓW Opis elementu Czynność do wykonania Olej lekki GŁOWICA SPALANIA PILOT ZAPŁONOWY KONTROLA WZROKOWA, INTEGRALNOŚĆ ELEMENTÓW CERAMICZNYCH. WYGŁADZENIE RAZ W ROKU KOŃCÓWEK, KONTROLA ODLEGŁOŚCI, KONTROLA PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNEGO ELEKTRODA ZAPŁONU KONTROLA WZROKOWA, INTEGRALNOŚĆ ELEMENTÓW CERAMICZNYCH. WYGŁADZENIE RAZ W ROKU KOŃCÓWEK, KONTROLA ODLEGŁOŚCI, KONTROLA PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNEGO TARCZA SPIĘTRZAJĄCA KONTROLA WZROKOWA INTEGRALNOŚCI I EWENTUALNYCH ZNIEKSZTAŁCEŃ, CZYSZCZE-...
  • Page 116 POLSKI OCZEKIWANY OKRES EKSPLOATACJI Oczekiwany okres eksploatacji palników i ich komponentów w dużym stopniu zależy od rodzaju aplikacji, z cykli, z wytwarzanej mocy, warunków otoczenia, terminów i sposobów konserwacji itp. Przepisy dotyczące komponentów bezpieczeństwa przewidują okres eksploatacji założony w projekcie wyrażany w cyklach i/lub latach funkcjo- nowania.
  • Page 117 POLSKI INSTRUKCJE DOTYCZĄCE USTALENIA PRZYCZYN NIEPRAWIDŁOWEGO DZIAŁANIA ORAZ ICH ELIMINOWANIE NIEPRAWIDŁOWE DZIAŁANIE MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Urządzenie blokuje płomień (zaświecona Czujnik płomienia przerwany lub Wyczyścić lub wymienić. czerwona lampka) - awaria ogranicza się zabrudzony dymem. Sprawdzić wszystkie ciągi spalin w do urządzenia kontroli płomienia. Nieskuteczny ciąg.
  • Page 118 POLSKI NIEPRAWIDŁOWE DZIAŁANIE MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Płomień nieprawidłowy, iskrzący. Zbyt niskie ciśnienie rozpylania. Ustawić ponownie na przewidzianej Nadmiar powietrza podtrzymującego wartości. Zmniejszyć powietrze podtrzymujące spalanie. spalanie Dysza niesprawna, ponieważ jest Wyczyścić lub wymienić. zużyta lub zabrudzona. Opróżnić zbiornik paliwa z wody za Obecność...
  • Page 119 POLSKI TABELA NATĘŻENIA PRZEPŁYWU DYSZ Dysza Ciśnienie Pompy barów Dysza G.P.H. G.P.H. 0,40 1,18 1,27 1,36 1,44 1,52 1,59 1,67 1,73 1,80 1,86 1,92 1,98 2,04 2,10 2,15 2,20 2,25 2,31 2,36 2,40 2,45 0,40 0,50 1,47 1,59 1,70 1,80 1,90 1,99 2,08...
  • Page 120 POLSKI SCHEMATY ELEKTRYCZNE 28 / 30 0006160160_202211...
  • Page 121 POLSKI STEROWNIK GNYE ZIELONY / ŻÓŁTY Czujnik płomienia NIEBIESKI ZEWNĘTRZNA KONTROLKA BLOKADY / LAMPKA DZIAŁANIA SZARY GRZAŁEK POMOCNICZYCH BRĄZOWY KONTROLKA DZIAŁANIA CZARNY SILNIK WENTYLATORA ZŁĄCZKA CZARNA Z NADRUKIEM LICZNIK CZASU L1 - L2- L3 Fazy TRANSFORMATOR ZAPŁONU N - Neutralny TERMOSTAT BEZPIECZEŃSTWA TERMOSTAT KOTŁA Y1/Y2 ELEKTROZAWORY 1 / 2 STOPNIA...
  • Page 122 POLSKI 30 / 30 0006160160_202211...
  • Page 124 Die Angaben des vorliegenden Katalogs sind rein informativ. Der Hersteller behält sich deshalb das Recht vor die technischen Daten und alle anderen darin enthaltenen Informationen jederzeit zu ändern. Dane zawarte w niniejszej instrukcji służą tylko i wyłącznie celom informacyjnym. Firma Baltur zastrzega sobie możliwość zmiany danych i cen zawartych w niniejszym dokumencie bez uprzedzenia, oraz nie bierze odpowiedzialności za błędy w druku.

Ce manuel est également adapté pour:

Btl 20Btl 2635.610.01035.630.01035.650.010