Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

- Istruzioni per bruciatori modello
- Instruction for burners model
- Instrucciónes para quemadores modelos
- Mode d'emploi bruleûr
- Betriebsanleitung
Prima di iniziare a usare il bruciatore leggere attentamente
quanto esposto nel capitolo "AVVERTENZE PER
L ' U T E N T E , P E R L' U S O I N S I C U R E Z Z A D E L
BRUCIATORE" presente all'interno del manuale istruzioni,
che costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto.
BTL 14
BTL 20
it
en
Edizione / Edition / Edition
Ediciòn / Ausgabe
Cod. 0006080871
sp
fr
de
2004/03

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour baltur BTL14

  • Page 1 - Istruzioni per bruciatori modello - Instruction for burners model - Instrucciónes para quemadores modelos - Mode d’emploi bruleûr - Betriebsanleitung BTL 14 BTL 20 Prima di iniziare a usare il bruciatore leggere attentamente Edizione / Edition / Edition 2004/03 quanto esposto nel capitolo “AVVERTENZE PER Ediciòn / Ausgabe L ’...
  • Page 3 BRUCIATORI DI GASOLIO MONOSTADIO IT - Leggere attentamente le istruzioni prima di mettere in funzione il bruciatore o di eseguire la manutenzione. - I lavori sul bruciatore e sull’impianto devono essere eseguiti solo da personale qualificato. - L’alimentazione elettrica dell’impianto deve essere disinserita prima di iniziare i lavori. - Se i lavori non sono eseguiti correttamente si rischiano incidenti pericolosi.
  • Page 4 Normes CE – CEI – UNI en vigueur au moment de la fabrication. • La BALTUR garantit la certification “CE” seulement si les brûleur sont installé avec les rampes de gaz “CE” produites par la BALTUR et les accessoires de ligne gaz “CE” (fournis sur demande).
  • Page 5: Table Des Matières

    BRUCIATORI DI GASOLIO MONOSTADIO ITALIANO PAGINA Avvertenze per l’utente per l’uso in sicurezza del bruciatore ..........“ Caratteristiche tecniche ......................“ Collegamenti idraulici ......................“ Montaggio alla caldaia ......................“ Caratteristiche apparecchiatura ....................“ Preparazione per l’accensione - Accensione e regolazione Posizionamento elettrodi - Regolazione aria - Regolazione combustione ........
  • Page 6: Avvertenze Per L'utente Per L'uso In Sicurezza Del Bruciatore

    Rivolgersi esclusivamente a personale professionalmente qualificato. L’eventuale riparazione dei prodotti dovrà essere effettuata solamente da un centro di assistenza autorizzato dalla BALTUR utilizzando esclusivamente ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra, può compromettere la sicurezza dell’apparecchio. Per garantire l’efficienza dell’ apparecchio e per il suo corretto funzionamento é indispensabile fare effettuare da personale professionalmente qualificato la manutenzione periodica attenendosi alle indicazioni del costruttore.
  • Page 7 BRUCIATORI DI GASOLIO MONOSTADIO AVVERTENZE PER L’UTENTE PER L’USO IN SICUREZZA DEL BRUCIATORE ALIMENTAZIONE ELETTRICA • La sicurezza elettrica dell’apparecchio è raggiunta soltanto quando lo stesso è corretamente collegato a un’efficace impianto di messa a terra, eseguito come previsto dalle vigenti norme di sicurezza (D.P.R. 547/55 art. 314). E’ necessario verificare questo fondamentale requisito di sicurezza. In caso di dubbio, richiedere un controllo accurato dell’impianto elettrico da parte di personale professionalmentequalificato, poiché...
  • Page 8: Caratteristiche Tecniche

    BRUCIATORI DI GASOLIO MONOSTADIO CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL SPECIFICATIONS / CARACTERISTIQUES TECHNIQUES / AUSSTATTUNG / CARACTERISTICAS TECNICAS MODELLO / MODEL / MODÉLE BTL 14 BTL 20 MODELL / MODELOS min kg/h 10,0 Portata / Burner output / Débit / Druchsatz / Caudal max kg/h 14,0 22,0...
  • Page 9 BRUCIATORI DI GASOLIO MONOSTADIO CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL SPECIFICATIONS / N° 0002270760 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES / AUSSTATTUNG / Rev.03/12/2003 CARACTERISTICAS TECNICAS BTL 14 M10 110 BTL 20 M10 120 1) Apparecchiatura 1) Control box 1) Equipo 2) Trasformatore 2) Transformer 2) Transformador 3) Connettore 7 poli 3) 7 pole connector 3) Connector 7 polos...
  • Page 10 BRUCIATORI DI GASOLIO MONOSTADIO CAMPO DI LAVORO / OPERATING RANGE / CAMPO DE TRABAJO N° 0002922430 PLAGE D’ULISATION / ARBEITSFELD Rev.
  • Page 11: Collegamenti Idraulici

    BRUCIATORI DI GASOLIO MONOSTADIO N°0002900860 COLLEGAMENTI IDRAULICI Rev. 27/07/99 I tubi di collegamento cisterna bruciatore devono essere a perfetta tenuta, si consiglia l’uso di tubi in rame o di acciaio di diametro adeguato. All’estremita’ delle tubazioni rigide devono essere installate le saracinesche di intercettazioni del combustibile.
  • Page 12: Montaggio Alla Caldaia

    BRUCIATORI DI GASOLIO MONOSTADIO N° 0002934100 MONTAGGIO ALLA CALDAIA Rev. 10/02/2004 1) Bloccare la flangia B sul cannotto del bruciatore tramite la vite A e il dado C in dotazione (n° 2 x BTL 20). 2) Posizionare sul cannotto la guarnizione isolante E interponendo la corda F tra flangia e guarnizione. 3) Fissare infine il bruciatore alla caldaia tramite i 4 prigionieri e i relativi dadi in dotazione.
  • Page 13: Caratteristiche Apparecchiatura

    BRUCIATORI DI GASOLIO MONOSTADIO CARATTERISTICHE APPARECCHIATURA Luce estranea / accensione anticipata Durante il tempo di preventilazione e/o preaccensione non deve esserci alcun segnale di fiamma. Se invece il segnale si presenta, per esempio per accensione anticipata dovuta a cattiva tenuta dell’ elettrovalvola, per illuminazione esterna, per cortocircuito nella fotoresistenza o nel cavetto di collegamento, per guasto all’...
  • Page 14 BRUCIATORI DI GASOLIO MONOSTADIO PREPARAZIONE PER L’ACCENSIONE Tenere presente che 1 kg di gasolio equivale a circa 10.200 kcal. Accertarsi che il tubo di ritorno in cisterna non abbia occlusioni, quali saracinesche chiuse, tappi, ecc. Un eventuale impedimento provocherebbe infatti la rottura dell’organo di tenuta posta sull’albero della pompa.
  • Page 15 BRUCIATORI DI GASOLIO MONOSTADIO DATI DI REGOLAZIONE Pressione TIPO DI Modello bruciatore Portata bruciatore Regolazione serranda Regolazione posizione UGELLO pompa aria disco kg/h n° tacca n° tacca 1,75 7,30 2,00 8,30 BTL 14 2,50 10,20 3,50 14,00 2,50 10,20 3,50 14,00 BTL 20 4,00...
  • Page 16: Manutenzione

    BRUCIATORI DI GASOLIO MONOSTADIO N° 0002934140 MANUTENZIONE Rev.30/03/2004 La maggior parte dei componenti sono ispezionabili togliendo il cofano; per l’ispezione alla testata si deve smontare la piastra portacomponenti che può essere appesa al corpo bruciatore in due posizioni, per poter operare agevolmente. Il motore, il trasformatore, l’...
  • Page 17: Irregolarità Di Funzionamento

    BRUCIATORI DI GASOLIO MONOSTADIO IRREGOLARITÀ DI FUNZIONAMENTO NATURA DELL’IRREGOLARITA’ CAUSA POSSIBILE RIMEDIO L’apparecchio va in blocco con 1) Fotoresistenza interrotta o sporca di 1) Pulirla o sostituirla. fiamma (lampada rossa accesa). fumo. 2) Controllare tutti i passaggi dei fumi Il guasto é circoscritto al disposi- 2) Caldaia sporca.
  • Page 18: Hydraulic Connections

    ONE STAGE LIGHT OIL BURNERS N° 0002900860 HYDRAULIC CONNECTIONS Rev. 27/07/99 The pipes that connect the tank tothe burner should be in perfect tight condition; we recommend the use of copper or steel pipes of an adeguate diameter.Fuel gate valves should be fitted at the end of the rigid pipelines.Fit the filter to the suction pipeline after the gate valve.
  • Page 19 ONE STAGE LIGHT OIL BURNERS N° 0002934100 INSTALLING ON BOYLER Rev. 10/02/2004 1) Lock the flange B on the tube of the burner via the supplied screw A and nut C (n° 2 x BTL 20). 2) Position the insulating seal E on the tube, interposing the cord F between flange and seal. 3) Finally, fix the burner to the boiler via the 4 stud bolts and relative nuts (supplied).
  • Page 20: Appliance Specifications

    ONE STAGE LIGHT OIL BURNERS APPLIANCE SPECIFICATIONS Extraneous light / advanced ignition During the pre-ventilation and/or pre-starting phase there shall be no flame signal. Should the signal be present, for example for advanced ignition due to bad tightness of the electrovalve, external lighting, short-circuit in the photo- resistance or in the connecting cable, a breakdown in the flame signal amplifier, and so on., when the pre-ventilation...
  • Page 21 ONE STAGE LIGHT OIL BURNERS PREPARATIONS FOR START UP Control that the nozzle applied is suitable for the boiler potentiality. The table shows the delivery rates in kg/h of light oil with respect to the nozzle size and the pump pressure (normally 12 bar). It should be remembered that 1 kg of light oil is equivalent to approximately 10.200 kcal).
  • Page 22 ONE STAGE LIGHT OIL BURNERS ADJUSTMENT DATA Pump NOZZLE Burner model Burner flow-rate Disc position TYPE pressure Air gate adjustment adjustment kg/h Set-point n° Set-point n° 1,75 7,30 2,00 8,30 BTL 14 2,50 10,20 3,50 14,00 2,50 10,20 3,50 14,00 BTL 20 4,00 16,20...
  • Page 23: Maintenance

    ONE STAGE LIGHT OIL BURNERS N° 0002934140 MAINTENANCE Rev. 30/03/2004 Most components can be inspected by removing the hood. To inspect the head you must disassemble the component-carrying plate which can be hung on hung on the burner body in two different positions to make work as practical as possible. The motor, transformer and solenoid valve are connected via a connector while the photo-resistor is push-locked into place.
  • Page 24 ONE STAGE LIGHT OIL BURNERS OPERATING ANOMALY TYPE OF IRREGULARITY PROBABLE CAUSE RIMEDY The controll-box stops with 1) Photoresistance is cut off or 1) Clean or replace it. flame (red light on) dirty with smoke. The failure is limited to the 2) Boiler fouled 2) Check all smoke circuits inside the boiler flame-controlling device.
  • Page 25: Instalacion Hydraulica

    QUEMADORES DE GASÓLEO DE UNA ETAPA N°0002900860 INSTALACIÓN HYDRAULICA Rev. 27/07/99 Los tubos de Instalación cisterna quemador deberán tener una buena estanqueidad, se consigue con la utilización del tubo de cobre o de acero de diametro adecuado. Todos los extremos de la tubería de aspiración, despues de la compuerta de corte del combustible.
  • Page 26: Montaje A La Caldera

    QUEMADORES DE GASÓLEO DE UNA ETAPA N° 0002934100 MONTAJE A LA CALDERA Rev. 10/02/2004 1) Bloquear la brida B en el soporte de las boquillas del quemador con el tornillo A y la tuerca C que se entrega en dotación (n° 2 para BTL 20). 2) Colocar en el soporte de las boquillas la empaquetadura aislante E intercalando la cuerda F entre la brida y la empaquetadura.
  • Page 27: Características De La Caja De Control

    QUEMADORES DE GASÓLEO DE UNA ETAPA CARACTERÍSTICAS DE LA CAJA DE CONTROL Luz extraña/encendido anticipado Durante el tiempo de preventilación y/o preencendido no tiene que producirse ninguna señal de llama. Si, al contrario, se produce la señal, (debido, por ejemplo, al encendido anticipado como consecuencia del mal funcionamiento de la electroválvula, a la iluminación exterior, a un cortocircuito en la fotorresistencia o en el cable de conexión, a una avería del amplificador de la...
  • Page 28: Preparacion Para El Encendido - Encendido Y

    QUEMADORES DE GASÓLEO DE UNA ETAPA PREPARACION PARA EL ENCENDIDO Asegurarse que el inyector (60°) colocado, sea el adecuado a la potencia de la caldera. En la tabla siguiente tenemos los valores del caudal de gasoleo (kg/h) en función de la dimensión del inyector y de la presión de la bomba (normalmente 12 bar).
  • Page 29 QUEMADORES DE GASÓLEO DE UNA ETAPA DATOS DE REGULACIÓN Modelos Presión Potencia TIPO DE Regulación clapeta Regulación posición quemadores bomba quemador BOQUILLA del aire disco kg/h N° etiqueta N° etiqueta 1,75 7,30 2,00 8,30 BTL 14 2,50 10,20 3,50 14,00 2,50 10,20 3,50...
  • Page 30: Manutención

    QUEMADORES DE GASÓLEO DE UNA ETAPA N° 0002934140 MANUTENCION Rev.30/03/2004 La mayor parte de los componentes pueden ser inspeccionados quitando la tapa protectora; para inspeccionar la cabeza hay que desmontar la placa que sujeta los portacomponentes; para poder trabajar con la mayor facilidad posible esta placa puede colgarse al cuerpo del quemador de dos maneras diferentes.
  • Page 31: Irregularidades De Funcionamiento

    QUEMADORES DE GASÓLEO DE UNA ETAPA IRREGULARIDADES EN EL FUNCIONAMIENTO NATURALEZA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN IRREGULARIDAD El equipo se bloquea con 1) Fotoresistencia interrumpida o sucia 1) Limpiarla o sostituirla. llama (testigo rojo por humo. encendido). 2) Caldera sucia. 2) Controlar todos los pasos del humo en el la averia se limita al disposi- la caldera o en la chimenea.
  • Page 32: Connexion Hydrauliques

    BRÛLEUR FIOUL UNE ALLURE N°0002900860 CONNEXIONS HYDRAULIQUES Rev. 27/07/99 Les tuyaux de connexion cuve-brûleur doivent être parfaitement étanches. On conseille l’utilisation de tuyaux en cuivre ou en acier de diamètre convenable. Au bout des canalisations rigides, les vannes d’arrêt du combustible doivent être installées. Sur la canalisation d’aspiration, après la vanne, on installe le filtre, auquel est connecté...
  • Page 33: Montage A La Chaudière

    BRÛLEUR FIOUL UNE ALLURE N° 0002934100 MONTAGE A LA CHAUDIÈRE Rev. 10/02/2004 Bloquer la bride B sur le tube du brûleur au moyen de la vis A et de l’écrou C fourni (n° 2 x BTL 20). 2) Placer le joint isolant E sur le tube en interposant la corde F entre la bride et le joint. 3) Enfin, fixer le brûleur à...
  • Page 34: Caracteristique Boîtier De Contrôle

    BRÛLEUR FIOUL UNE ALLURE CARACTERISTIQUE BOÎTIER DE CONTRÔLE Lumière externe/allumage anticipé Pendant la préventilation et/ou le pré-allumage aucun signal de flamme ne doit exister. Si c’était le cas (allumage anticipé pour cause de défaut d’étanchéité de l’électrosoupape, illumination externe, court-circuit sur la résistance photoélectrique ou sur le câble de raccordement pour cause de panne du signal de flamme sur l’amplificateur etc...), une fois le temps de préventilation et de sécurité...
  • Page 35 BRÛLEUR FIOUL UNE ALLURE PREPARATION POUR L’ALLUMAGE S’assurer que le gicleur (angle de pulvérisation à 60°) appliqué soit convenable pour la puissance de la chaudière. Dans le tableau, nous avons indiqué les valeurs de distribution en kg/h de gas-oil en fonction de la grandeur du gicleur et de la pression de la pompe (normalement 12 bars).
  • Page 36 BRÛLEUR FIOUL UNE ALLURE DONNEES REGLAGE Pression TYPE DE Modéle bruleûr Débit brûleur pompe Réglage clapet d’air Réglage position disque GICLEUR kg/h N° index N° index 1,75 7,30 2,00 8,30 BTL 14 2,50 10,20 3,50 14,00 2,50 10,20 3,50 14,00 BTL 20 4,00 16,20...
  • Page 37: Manutention

    BRÛLEUR FIOUL UNE ALLURE MANUTENTION La plupart des composants peut être inspectée en enlevant le coffre ; pour l’inspection de la tête, il est nécessaire de démonter la plaque porte-composants, laquelle peut être accrochée au corps brûleur dans deux positions pour agir de la façon la plus rationnelle possible.
  • Page 38: Irregularites De Fonctionnement

    BRÛLEUR FIOUL UNE ALLURE IRRÉGULARITÉS DE FONCTIONNEMENT INCONVENIENT CAUSE REMEDE L’appareil se bloque flamme 1) Photorèsistance interrompue ou sale. 1) Netoyer ou remplacer. 2) Chaudière sale. 2) Contròler tous les passages de fummèe sur présente (lampe rouge allumée). la chaudière et les cameaux. La panne est circonscrite au 3) Circuit de la photorésistance en panne.
  • Page 39: Brennstoffleitungen

    EINSTUFIGE LEICHTÖLBRENNER N°0002900860 BRENNSTOFFLEITUNGEN Rev. 27/07/99 Die Brennstoffleitunzen von Öltank zu Brenner müssen absolut dicht sein, Kupfer- oder Stahlrohre von ausreichendem Durchmesser sind zu empfehlen. Am Ende der starren Leitungen müssen Absperrventile angebracht werden. In der Sagleitung, nach dem Absperrventil den Filter montieren und dann den Schlauch zum Ansaugnippel der Brennerpumpe. Filter, Schlauch und dazugehörize Verhindungsnippel liegen dem Brenner hei Auslieferung bei.
  • Page 40: Montage An Der Kessel

    EINSTUFIGE LEICHTÖLBRENNER N° 0002934100 MONTAGE AN DEN KESSEL Rev. 10/02/2004 1) Den Flansch B mit der mitgelieferten Schraube A und der Mutter C am Rohrstutzen des Brenners festmachen ( 2 x BTL 20). 2) Die Isolierdichtung E am Rohrstutzen anbringen und den Zopf F zwischen Flansch und Dichtung einlegen.
  • Page 41: Merkmale Der Steuereinheit

    EINSTUFIGE LEICHTÖLBRENNER MERKMALE DER STEUEREINHEIT Fremdlicht / vorzeitige Zündung Während der Vorbelüftung und/oder der Vorzündung darf es kein Flammensignal geben. Falls es hingegen nach der Vorbelüftungs- und Vorzündungszeit beispielsweise wegen Frühzündung bei schlechter Dichtheit des Elektro- magnetventils, wegen äußerer Beleuchtung, wegen Kurzschluß...
  • Page 42 EINSTUFIGE LEICHTÖLBRENNER VORBEREITUNG ZUR IMBETRIEBSETZUNG Die eingesetzte Düse (Sprühwinnkel 60°) muß der Kesselleistung entsprechen. In der Tabelle werden die Durchsätze von Heizöl EL in Abhängigkeit von Düsengröße und Pumpendruck (normal 12 bar) angegeben. 1 kg Heizöl EL entspricht etwa 10.200 kcal. Die Rücklaufleitung in den Öltank muß offen sein; Ventile öffnen, Stopfen entfernen usw.
  • Page 43 EINSTUFIGE LEICHTÖLBRENNER EINSTELLW ERTE VERBRENNUNG Pumpendru Bre nne r m ode ll Brennerdurchsatz Regulierung Öffnung Regulierung Position DÜSENTYP Luftklappe Stauscheibe kg/h Raste Raste 1,75 7,30 2,00 8,30 BTL 14 2,50 10,20 3,50 14,00 2,50 10,20 3,50 14,00 BTL 20 4,00 16,20 5,00 19,00...
  • Page 44: Wartung

    EINSTUFIGE LEICHTÖLBRENNER N° 0002934140 WARTUNG Rev.30/03/2004 Der größte Teil der Komponenten kann nach Abnahme der Haube inspiziert werden; für die Inspektion des Kopfs muss die Grundplatte abgenommen werden, die an zwei Stellen am Brennerkörper eingehängt werden kann, damit man so rationell wie möglich arbeiten kann. Der Motor, der Transformator und das Magnetventil sind über einen Konnektor angeschlossen, der Fotowiderstand ist eingedrückt.
  • Page 45: Betriebsstörungen

    EINSTUFIGE LEICHTÖLBRENNER BETRIEBSSTÖRUNGEN INCONVENIENT CAUSE REMEDE Das Gerät geht in 1) Unterbrochener oder verrauchter 1) Saubermachen oder ersetzen. Störabschaltung trotz Flamme Fotowiderstand. 2) Alle Rauchabzüge im Kessel und im (rotes Licht an). 2) Heizkessel verschmutzt. Kamin nachprüfen. Die Störung betrifft nur die 3) Feuerungsautomat ersetzen.
  • Page 46 PARTICOLARE POMPA / PUMP PARTICULER / N° 0002901310 DETAILE BOMBA / Rev .:30/03/2004 DETAIL DE LA POMPE / PUMPE AS 47B 1537 1 ELETTROVALVOLA (NORMALMENTE CHIUSA) / ELECTROVALVE (USUALLY CLOSED) / ELECTROVALVULA (NORMALMENTE CERRADA) / ELECTROVANNE (NORMALEMENT FERMEE) / ELEKTROMAGNETVENTIL. 2 ATTACCO MANOMETRO E SFOGO ARIA (1/8”) / PRESSURE TEST POINT AND PURGE POINT (1/8”) / CONEXIÓN PARA MANOMETRO Y PURGA DE AIRE (1/8”) / CONNEXION DU MANOMÈTRE ET ÉVENT DE L’AIR (1/8”) / STUTZEN FÜR MANOMETER UND ENTLUFTÜNG (1/8”).
  • Page 47 SCHEMA ELETTRICO / ELECTRIC DIAGRAM N° BT 2125/2 DIAGRAMA DE CONEXION / SCHEMA ELECTRIQUE / Rev. 17/07/96 SCHALTPLAN BTL 0 - 3 - 4 - 6 - 10 - 14 - 20 COLLEGAMENTI ELETTRICI / ELECTRIC CONNECTIONS / INSTALACION ELECTRICA / CONNEXIONS ELECTRIQUES / ELEKTRISCHE VERDRAHTUNG Le linee elettriche devono essere convenientemente distanziate dalle parti calde.
  • Page 48 TABELLA PORTATA UGELLI PER GASOLIO / NOZZLE FLOW-RATE TABLE FOR LIGHT OIL / TABLA CAUDAL BOQUILLAS PARA GASÓLEO / TABLEAU DE DEBIT BRUCIATORI DI GASOLIO MONOSTADIO DES GICLEURS FIOUL / DURCHSATZTABELLE FÜR HEIZÖLDÜSEN Ugello Ugello Nozzle Nozzle Pressione pompa / Pump pressure / Presión bomba / Pression de la pompe / Druck Pumpe Boquilla Boquilla Gicleur...
  • Page 50 Technical data in this brochure are given as information only. Baltur reserves the right to change specification, without notice. El presente catàlogo tiene caràcter puramente indicativo. La Casa, por lo tanto, se reserva cualquier posibilitad de modificatiòn de datos técnicos y otras anotaciones.

Ce manuel est également adapté pour:

Btl 20

Table des Matières